XI
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
XI
(Traducido del bengalí)
(Del Diario de un Discípulo)
(El discípulo es Sharatchandra Chakravarty, quien publicó sus registros en un libro en bengalí, Swami-Shishya-Samvada, en dos partes. La presente serie de «Conversaciones y Diálogos» es una traducción revisada de ese libro. Cinco diálogos de esta serie ya han aparecido en las Obras Completas, Volumen 5.)
[Lugar: La casa del difunto Babu Navagopal Ghosh, Ramakrishnapur, Howrah, 6 de febrero de 1898.]
Ese día debía celebrarse en la residencia de Babu Navagopal Ghosh en Ramakrishnapur, Howrah, la festividad de la instalación de la imagen de Sri Ramakrishna. Habían sido invitados los sannyasins (renunciantes) del math (monasterio) y los devotos laicos de Sri Ramakrishna.
El Swamiji con su grupo llegó al ghat de baño de Ramakrishnapur. Vestía el sencillísimo hábito ocre, con turbante en la cabeza e iba descalzo. A ambos lados del camino se agolpaban multitudes de personas para verlo. El Swamiji comenzó a cantar el famoso Himno de Navidad a Sri Ramakrishna —«¿Quién eres tú, recostado en el regazo de una pobre madre brahmán?», etc.— y encabezó una procesión tocando él mismo el Khol. (Un tipo de tambor indio alargado que se estrecha en ambos extremos.) Todos los devotos allí reunidos lo siguieron, sumándose al coro.
Poco después de que la procesión llegara a su destino, el Swamiji subió a ver la capilla. El suelo de la capilla era de mármol. En el centro estaba el trono, y sobre él, la imagen de porcelana de Sri Ramakrishna. La disposición de los elementos era perfecta y el Swamiji quedó muy complacido al verlo.
La esposa de Navagopal Babu se postró ante el Swamiji junto con los demás miembros femeninos del hogar y luego se puso a abanicarle. Al escuchar al Swamiji elogiando cada detalle de los preparativos, ella se dirigió a él y dijo: «¿Qué méritos tenemos nosotros para hacernos acreedores al privilegio de adorar al Thakur (el Maestro, el Señor)? ¡Un hogar humilde y medios modestos! ¡Bendíganos, por favor, instalándole aquí por su propia bondad!»
En respuesta a esto, el Swamiji dijo jocosamente: «¡Su Thakur nunca tuvo en sus catorce generaciones una casa con suelos de mármol donde vivir! Nació en esa humilde cabaña campesina con techo de paja y vivió sus días con medios modestos. ¡Y si no vive aquí tan espléndidamente servido, dónde más debería vivir!» Las palabras del Swamiji hicieron reír a todos.
Entonces, con el cuerpo ungido de cenizas y ocupando el asiento del sacerdote, el propio Swamiji dirigió el culto, asistido por Swami Prakashananda. Una vez concluido el culto, el Swamiji, aún en la sala de adoración, compuso de manera improvisada este mantra (fórmula sagrada) de postración ante Bhagavan Sri Ramakrishna:
[xi_sharat_chakravarty_01.jpg]
—«Me postro ante Ramakrishna, quien estableció la religión, encarnando en sí mismo la realidad de todas las religiones y siendo así el primero de las Encarnaciones divinas.»
Todos se postraron ante Sri Ramakrishna con este mantra. Al atardecer, el Swamiji regresó a Baghbazar.
English
XI
(Translated from Bengali)
(From the Diary of a Disciple)
(The disciple is Sharatchandra Chakravarty, who published his records in a Bengali book, Swami-Shishya-Samvâda, in two parts. The present series of "Conversations and Dialogues" is a revised translation from this book. Five dialogues of this series have already appeared in the Complete Works,Volume 5)
[Place: The house of the late Babu Navagopal Ghosh, Ramakrishnapur, Howrah, 6th February, 1898.]
Today the festival of installing the image of Shri Ramakrishna was to come off at the residence of Babu Navagopal Ghosh of Ramakrishnapur, Howrah. The Sannyasins of the Math and the householder devotees of Shri Ramakrishna had all been invited there.
Swamiji with his party reached the bathing ghat at Ramakrishnapur. He was dressed in the simplest garb of ochre with turban on his head and was barefooted On both sides of the road were standing multitudes of people to see him. Swamiji commenced singing the famous Nativity Hymn on Shri Ramakrishna — "Who art Thou laid on the lap of a poor Brahmin mother", etc., and headed a procession, himself playing on the Khol. (A kind of Indian drum elongated and narrows at both ends.) All the devotees assembled there followed, joining in the; chorus.
Shortly after the procession reached its destination, Swamiji went upstairs to see the chapel. The chapel was floored with marble. In the centre was the throne and upon it was the porcelain image of Shri Ramakrishna. The arrangement of materials was perfect and Swamiji was much pleased to see this.
The wife of Navagopal Babu prostrated herself before Swamiji with the other female members of the house and then took to fanning him. Hearing Swamiji speaking highly of every arrangement, she addressed him and said, "What have we got to entitle us to the privilege of worshipping Thâkur (the Master, Lord)? — A poor home and poor means! Do bless us please by installing him here out of your own kindness!
In reply to this, Swamiji jocosely said, "Your Thakur never had in his fourteen generations such a marble floored house to live in! He had his birth in that rural thatched cottage and lived his days on indifferent means. And if he does not live here so excellently served, where else should he live?" Swamiji's words made everybody laugh out.
Now, with his body rubbed with ashes and gracing the seat of the priest, Swamiji himself conducted the worship, with Swami Prakashananda to assist him. After the worship was over, Swamiji while still in the worship-room composed extempore this Mantra for prostration before Bhagavan Shri Ramakrishna:
[xi_sharat_chakravarty_01.jpg]
— "I bow down to Ramakrishna, who established the religion, embodying in himself the reality of all religions and being thus the foremost of divine Incarnations."
All prostrated before Shri Ramakrishna with this Mantra. In the evening Swamiji returned to Baghbazar.
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.