Sobre el doctor Paul Deussen
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
SOBRE EL DR. PAUL DEUSSEN
Ha pasado más de una década desde que un joven estudiante alemán, uno de los ocho hijos de un clérigo de medios modestos, escuchó cierto día al profesor Lassen disertar sobre una lengua y una literatura nuevas —muy nuevas incluso en aquel entonces— para los eruditos europeos, a saber, el sánscrito. Las clases eran, por supuesto, gratuitas; pues incluso hoy es imposible para nadie en universidad europea alguna ganarse la vida enseñando sánscrito, a menos que la propia universidad lo respalde.
Lassen fue casi el último de aquel heroico grupo de eruditos alemanes, pioneros del cultivo del sánscrito en Alemania. Heroicos sin duda lo eran: ¿qué interés podían tener aquellos eruditos alemanes en la literatura india en aquel tiempo sino su puro y desinteresado amor al conocimiento? El veterano profesor estaba exponiendo un capítulo de Shakuntalá; y aquel día no había nadie presente que escuchara la exposición de Lassen con más avidez y atención que nuestro joven estudiante. La materia de la exposición era, desde luego, interesante y maravillosa, pero más maravillosa aún era la lengua extraña, cuyos sonidos extraños, aunque pronunciados con todas aquellas peculiaridades difíciles a las que las consonantes sánscritas se ven sometidas en boca de europeos no habituados, ejercían sobre él una extraña fascinación. Volvió a su alojamiento, pero aquella noche el sueño no pudo hacerle olvidar lo que había escuchado. Se le había concedido un atisbo de una tierra hasta entonces desconocida, una tierra mucho más espléndida en sus colores que cualquiera que hubiese visto, y dotada de un poder de fascinación nunca antes experimentado por su alma joven y ardiente.
Naturalmente, sus amigos esperaban con ansia que maduraran sus brillantes facultades, y suponían que pronto ingresaría en una profesión erudita que pudiera reportarle respeto, fama y, sobre todo, un buen sueldo y una posición elevada. ¡Pero estaba aquel sánscrito! La inmensa mayoría de los eruditos europeos ni siquiera había oído hablar de él entonces; en cuanto a obtener provecho económico de su estudio, ya he dicho que tal cosa es imposible incluso hoy. Sin embargo, su deseo de aprenderlo era intenso.
Por desgracia, a los indios modernos nos resulta difícil comprender cómo podía ser así; con todo, aún hoy es posible encontrar en Varanasi, en Nadia y en otros lugares, a algunas personas, mayores y jóvenes, entre nuestros pándits, y sobre todo entre los sannyasines (renunciantes), que están como locos por esta clase de sed de conocimiento por el conocimiento mismo. Estudiantes que no se hallan en medio de los rodeos lujosos y los recursos del hindú modernizado a la europea, y con mil veces menos facilidades para el estudio, inclinados sobre manuscritos bajo la luz vacilante de una lámpara de aceite, noche tras noche, lo cual por sí solo habría bastado para destruir por completo la vista de los estudiantes de cualquier otra nación; viajando a pie cientos de millas, mendigando el sustento durante todo el camino, en busca de un manuscrito raro o de un maestro célebre; y concentrando admirablemente toda la energía de su cuerpo y de su mente sobre su único objeto de estudio, año tras año, hasta que les encanecen los cabellos y los acomete la flaqueza de la edad: tales estudiantes, por la misericordia de Dios, aún no han desaparecido del todo de nuestro país. Cuanto la India atesora hoy como orgulloso patrimonio ha sido, innegablemente, el resultado de semejante labor por parte de sus dignos hijos en tiempos pasados; y la verdad de esta observación se hará evidente de inmediato al comparar la profundidad y la solidez, así como el desinterés y la seriedad de propósito, de la antigua erudición de la India, con los resultados alcanzados por nuestras modernas universidades indias. Un celo desinteresado y genuino por la auténtica erudición y un pensamiento honesto y serio deben volver a ser dominantes en la vida de nuestros compatriotas si han de ascender alguna vez a ocupar entre las naciones un rango digno de su propio pasado histórico. Es esta clase de deseo de conocimiento lo que ha hecho de Alemania lo que ahora es: una de las primeras, si no la primera, entre las naciones del mundo.
Sí, el deseo de aprender sánscrito era intenso en el corazón de este estudiante alemán. El aprendizaje del sánscrito fue una labor larga y ardua; con él se repitió la antiquísima historia universal de los eruditos exitosos y su duro trabajo, sus privaciones y su energía indomable, y también la misma gloriosa conclusión de un logro verdaderamente heroico. Alcanzó así el éxito; y ahora no solo Europa, sino toda la India, conoce a este hombre, Paul Deussen, que es profesor de Filosofía en la Universidad de Kiel. He visto profesores de sánscrito en Estados Unidos y en Europa. Algunos de ellos son muy afines al pensamiento vedántico. Admiro su agudeza intelectual y sus vidas de trabajo desinteresado. Pero Paul Deussen —o, como prefiere ser llamado en sánscrito, Deva-Sena— y el veterano Max Müller me han impresionado como los más sinceros amigos de la India y del pensamiento indio. Siempre figurará entre los episodios más gratos de mi vida mi primera visita a este ardiente vedantista en Kiel, a su gentil esposa que viajó con él por la India, y a su hijita, predilecta de su corazón; y nuestro viaje juntos a través de Alemania y Holanda hasta Londres, y los gratos encuentros que tuvimos en Londres y sus alrededores.
La escuela más antigua de sanscritistas en Europa abordó el estudio del sánscrito con más imaginación que capacidad crítica. Sabían poco, esperaban mucho de ese poco, y a menudo intentaban sacar demasiado partido de lo poco que sabían. Entonces, incluso en aquellos días, no eran del todo desconocidas extravagancias tales como la apreciación de Shakuntalá como punto culminante de la filosofía india. A estos sucedió, naturalmente, una banda reaccionaria de críticos superficiales, más críticos que verdaderos eruditos de ninguna clase, que sabían poco o nada de sánscrito, nada esperaban de los estudios sánscritos y ridiculizaban todo lo procedente de Oriente. Al criticar la imaginación infundada de la escuela inicial, para la que todo en la literatura india era rosa y almizcle, estos, a su vez, se entregaron a especulaciones que, por decir lo menos, eran igualmente infundadas y, en verdad, muy temerarias. Y a su audacia la favorecía, muy naturalmente, el hecho de que estos eruditos y críticos precipitados y poco afines se dirigían a un público cuya única capacidad para emitir juicio alguno en la materia era su absoluta ignorancia del sánscrito. ¡Qué mezcla de resultados produjo semejante crítica erudita! De pronto, una bella mañana, el pobre hindú despertó para descubrir que todo lo que era suyo había desaparecido; una raza extraña le había arrebatado sus artes, otra su arquitectura, y una tercera, todo cuanto hubiera de sus ciencias antiguas; ¡cómo no, incluso su religión no era suya propia! Sí, también esta había migrado a la India tras una cruz pahlavi de piedra. Tras un período febril de semejante pisarse-los-pies de la «investigación original», ha amanecido un estado de cosas mejor. Ahora se ha descubierto que la mera aventura, sin cierto caudal de erudición auténtica y madura, no produce más que fracasos ridículos incluso en el oficio de la investigación oriental, y que las tradiciones de la India no han de rechazarse con altanero desprecio, pues hay en ellas, en realidad, mucho más de lo que la mayoría de la gente sospecha siquiera.
Felizmente está surgiendo ahora en Europa un nuevo tipo de eruditos sánscritos, reverentes, comprensivos y doctos: reverentes porque son hombres de mejor temple, y comprensivos porque son doctos. Y el eslabón que conecta la nueva porción de la cadena con la antigua es, por supuesto, nuestro Max Müller. Los hindúes le debemos, ciertamente, más que a cualquier otro erudito sánscrito de Occidente, y me quedo simplemente asombrado cuando pienso en la tarea gigantesca que él, en su entusiasmo, emprendió de joven y llevó a feliz término en su vejez. Piensen en este hombre sin ayuda alguna, inclinado sobre manuscritos antiguos, apenas legibles incluso para los propios hindúes, en una lengua para cuya adquisición se requiere toda una vida incluso en la India, sin contar siquiera con la ayuda de algún pándit necesitado cuyos «sesos pudieran ser extraídos», como dicen los americanos, por diez chelines al mes, y una mera mención de su nombre en la introducción a algún libro de «investigaciones muy nuevas»; piensen en este hombre dedicando días y a veces meses a dilucidar la lectura y el sentido correctos de una palabra o de una frase en el comentario de Sayana (como él mismo me ha contado), y consiguiendo al fin abrir un camino fácil a través de la selva de la literatura védica para que todos los demás transiten por él; piensen en él y en su obra, y digan entonces lo que realmente es para nosotros. Por supuesto, no es preciso que estemos de acuerdo con él en todo lo que dice en sus muchos escritos; ciertamente, semejante acuerdo es imposible. Pero acuerdo o desacuerdo, queda el hecho de que este solo hombre ha hecho mil veces más por la preservación, la difusión y la apreciación de la literatura de nuestros antepasados de lo que ninguno de nosotros pueda jamás esperar hacer, y lo ha hecho todo con un corazón lleno del dulce bálsamo del amor y la veneración.
Si Max Müller es, así, el antiguo pionero del nuevo movimiento, Deussen es ciertamente uno de los integrantes más jóvenes de su vanguardia. El interés filológico había ocultado durante largo tiempo a la vista las gemas de pensamiento y espiritualidad que se hallan en la mina de nuestras antiguas escrituras. Max Müller sacó a la luz unas cuantas y las expuso a la mirada del público, obligando a prestarles atención por medio de su autoridad como el más eminente filólogo. Deussen, sin trabas de inclinaciones filológicas y dotado de la formación de un filósofo singularmente versado en las especulaciones de la antigua Grecia y de la Alemania moderna, recogió la pista y se lanzó audazmente a las profundidades metafísicas de los Upanishads (los tratados filosóficos finales de los Vedas), las halló plenamente seguras y satisfactorias, y entonces, con igual audacia, declaró ese hecho ante el mundo entero. Deussen es, sin duda, el más libre entre los eruditos al expresar su opinión sobre el Vedanta (la tradición filosófica vedántica). Nunca se detiene a pensar en «qué dirán» la inmensa mayoría de los eruditos. En verdad necesitamos en este mundo hombres audaces que nos digan palabras audaces sobre la verdad; y en ninguna parte es esto más cierto ahora que en Europa, donde, por temor a la opinión social y a otras causas semejantes, ha habido más que suficiente, a fe mía, de actitud encubridora y excusatoria por parte de los eruditos hacia credos y costumbres en los que, con toda probabilidad, no muchos de ellos creen realmente. Tanto mayor es, por tanto, la gloria de Max Müller y de Deussen por su audaz y abierta defensa de la verdad. ¡Ojalá sean igual de audaces al mostrarnos nuestros propios defectos, las corrupciones posteriores de nuestros sistemas de pensamiento en la India, en especial en su aplicación a nuestras necesidades sociales! En este momento precisamos mucho la ayuda de amigos tan genuinos como estos para frenar la creciente virulencia de la enfermedad, muy extendida en la India, de correrse o bien al extremo de panegiristas serviles que se aferran a toda superstición aldeana como si fuera la esencia más íntima de los Shastras, o bien al extremo opuesto de denunciadores demoníacos que no ven nada bueno en nosotros ni en nuestra historia, y que, si pudieran, harían saltar de inmediato por los aires todas las organizaciones sociales y espirituales de nuestra antigua tierra de religión y filosofía.
Notas
English
ON DR. PAUL DEUSSEN
More than a decade has passed since a young German student, one of eight children of a not very well-to-do clergyman, heard on a certain day Professor Lassen lecturing on a language and literature new — very new even at that time — to European scholars, namely, Sanskrit. The lectures were of course free; for even now it is impossible for any one in any European University to make a living by teaching Sanskrit, unless indeed the University backs him.
Lassen was almost the last of that heroic band of German scholars, the pioneers of Sanskrit scholarship in Germany. Heroic certainly they were — what interest except their pure and unselfish love of knowledge could German scholars have had at that time in Indian literature? The veteran Professor was expounding a chapter of Shakuntalâ; and on that day there was no one present more eagerly and attentively listening to Lassen's exposition than our young student. The subject-matter of the exposition was of course interesting and wonderful, but more wonderful was the strange language, the strange sounds of which, although uttered with all those difficult peculiarities that Sanskrit consonants are subjected to in the mouths of unaccustomed Europeans, had strange fascination for him. He returned to his lodgings, but that night sleep could not make him oblivious of what he had heard. A glimpse of a hitherto unknown land had been given to him, a land far more gorgeous in its colours than any he had yet seen, and having a power of fascination never yet experienced by his young and ardent soul.
Naturally his friends were anxiously looking forward to the ripening of his brilliant parts, and expected that he would soon enter a learned profession which might bring him respect, fame, and, above all, a good salary and a high position. But then there was this Sanskrit! The vast majority of European scholars had not even heard of it then; as for making it pay — I have already said that such a thing is impossible even now. Yet his desire to learn it was strong.
It has unfortunately become hard for us modern Indians to understand how it could be like that; nevertheless, there are to be met with in Varanasi and Nadia and other places even now, some old as well as young persons among our Pandits, and mostly among the Sannyasins, who are mad with this kind of thirst for knowledge for its own sake. Students, not placed in the midst of the luxurious surroundings and materials of the modern Europeanised Hindu, and with a thousand times less facilities for study, poring over manuscripts in the flickering light of an oil lamp, night after night, which alone would have been enough to completely destroy the eye-sight of the students of any other nation; travelling on foot hundreds of miles, begging their way all along, in search of a rare manuscript or a noted teacher; and wonderfully concentrating all the energy of their body and mind upon their one object of study, year in and year out, till the hair turns grey and the infirmity of age overtakes them — such students have not, through God's mercy, as yet disappeared altogether from our country. Whatever India now holds as a proud possession, has been undeniably the result of such labour on the part of her worthy sons in days gone by; and the truth of this remark will become at once evident on comparing the depth and solidity as well as the unselfishness and the earnestness of purpose of India's ancient scholarship with the results attained by our modern Indian Universities. Unselfish and genuine zeal for real scholarship and honest earnest thought must again become dominant in the life of our countrymen if they are ever to rise to occupy among nations a rank worthy of their own historic past. It is this kind of desire for knowledge which has made Germany what she is now — one of the foremost, if not the foremost, among the nations of the world.
Yes, the desire to learn Sanskrit was strong in the heart of this German student. It was long, uphill work — this learning of Sanskrit; with him too it was the same world-old story of successful scholars and their hard work, their privations and their indomitable energy — and also the same glorious conclusion of a really heroic achievement. He thus achieved success; and now — not only Europe, but all India knows this man, Paul Deussen, who is the Professor of Philosophy in the University of Kiel. I have seen professors of Sanskrit in America and in Europe. Some of them are very sympathetic towards Vedantic thought. I admire their intellectual acumen and their lives of unselfish labour. But Paul Deussen — or as he prefers to be called in Sanskrit, Deva-Sena — and the veteran Max Müller have impressed me as being the truest friends of India and Indian thought. It will always be among the most pleasing episodes in my life — my first visit to this ardent Vedantist at Kiel, his gentle wife who travelled with him in India, and his little daughter, the darling of his heart — and our travelling together through Germany and Holland to London, and the pleasant meetings we had in and about London.
The earliest school of Sanskritists in Europe entered into the study of Sanskrit with more imagination than critical ability. They knew a little, expected much from that little, and often tried to make too much of what little they knew. Then, in those days even, such vagaries as the estimation of Shakuntala as forming the high watermark of Indian philosophy were not altogether unknown! These were naturally followed by a reactionary band of superficial critics, more than real scholars of any kind, who knew little or nothing of Sanskrit, expected nothing from Sanskrit studies, and ridiculed everything from the East. While criticising the unsound imaginativeness of the early school to whom everything in Indian literature was rose and musk, these, in their turn, went into speculations which, to say the least, were equally highly unsound and indeed very venturesome. And their boldness was very naturally helped by the fact that these over-hasty and unsympathetic scholars and critics were addressing an audience whose entire qualification for pronouncing any judgment in the matter was their absolute ignorance of Sanskrit. What a medley of results from such critical scholarship! Suddenly, on one fine morning, the poor Hindu woke up to find that everything that was his was gone; one strange race had snatched away from him his arts, another his architecture, and a third, whatever there was of his ancient sciences; why, even his religion was not his own! Yes — that too had migrated into India in the wake of a Pehlevi cross of stone! After a feverish period of such treading-on-each-other's-toes of original research, a better state of things has dawned. It has now been found out that mere adventure without some amount of the capital of real and ripe scholarship produces nothing but ridiculous failure even in the business of Oriental research, and that the traditions in India are not to be rejected with supercilious contempt, as there is really more in them than most people ever dream of.
There is now happily coming into existence in Europe a new type of Sanskrit scholars, reverential, sympathetic, and learned — reverential because they are a better stamp of men, and sympathetic because they are learned. And the link which connects the new portion of the chain with the old one is, of course, our Max Müller. We Hindus certainly owe more to him than to any other Sanskrit scholar in the West, and I am simply astonished when I think of the gigantic task which he, in his enthusiasm, undertook as a young man and brought to a successful conclusion in his old age. Think of this man without any help, poring over old manuscripts, hardly legible to the Hindus themselves, and in a language to acquire which takes a lifetime even in India — without even the help of any needy Pandit whose "brains could be picked", as the Americans say, for ten shillings a month, and a mere mention of his name in the introduction to some book of "very new researches" — think of this man, spending days and sometimes months in elucidating the correct reading and meaning of a word or a sentence in the commentary of Sâyana (as he has himself told me), and in the end succeeding in making an easy road through the forest of Vedic literature for all others to go along; think of him and his work, and then say what he really is to us! Of course we need not all agree with him in all that he says in his many writings; certainly such an agreement is impossible. But agreement or no agreement, the fact remains that this one man has done a thousand times more for the preservation, spreading, and appreciation of the literature of our forefathers than any of us can ever hope to do, and he has done it all with a heart which is full of the sweet balm of love and veneration.
If Max Müller is thus the old pioneer of the new movement, Deussen is certainly one of its younger advance-guard. Philological interest had hidden long from view the gems of thought and spirituality to be found in the mine of our ancient scriptures. Max Müller brought out a few of them and exhibited them to the public gaze, compelling attention to them by means of his authority as the foremost philologist. Deussen, unhampered by any philological leanings and possessing the training of a philosopher singularly well versed in the speculations of ancient Greece and modern Germany, took up the cue and plunged boldly into the metaphysical depths of the Upanishads, found them to be fully safe and satisfying, and then — equally boldly declared that fact before the whole world. Deussen is certainly the freest among scholars in the expression of his opinion about the Vedanta. He never stops to think about the "What they would say" of the vast majority of scholars. We indeed require bold men in this world to tell us bold words about truth; and nowhere, is this more true now than in Europe where, through the fear of social opinion and such other causes, there has been enough in all conscience of the whitewashing and apologising attitude among scholars towards creeds and customs which, in all probability, not many among them really believe in. The greater is the glory, therefore, to Max Müller and to Deussen for their bold and open advocacy of truth! May they be as bold in showing to us our defects, the later corruptions in our thought-systems in India, especially in their application to our social needs! Just now we very much require the help of such genuine friends as these to check the growing virulence of the disease, very prevalent in India, of running either to the one extreme of slavish panegyrists who cling to every village superstition as the innermost essence of the Shâstras, or to the other extreme of demoniacal denouncers who see no good in us and in our history, and will, if they can, at once dynamite all the social and spiritual organizations of our ancient land of religion and philosophy.
Notes
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.