Arquivo Vivekananda

Los poderes

Volume1 lecture
4,482 palavras · 18 min de leitura · Raja-Yoga

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

OS AFORISMOS DO YOGA DE PATANJALI CAPÍTULO III PODERES

Chegamos agora ao capítulo em que os poderes do Yoga são descritos.

देशबन्धश्चित्तस्य धारणा ॥१॥

1. Dharana é fixar a mente sobre um objeto particular.

Dharana (a concentração) ocorre quando a mente se mantém sobre algum objeto, seja no interior do corpo ou fora dele, e permanece nesse estado.

तत्र प्रत्ययैकतानता ध्यानम् ॥२॥

2. Um fluxo ininterrupto de conhecimento em relação a esse objeto é Dhyana.

A mente tenta pensar em um objeto, manter-se em um ponto específico — o topo da cabeça, o coração etc. —, e se a mente consegue receber as sensações apenas por aquela parte do corpo, e por nenhuma outra, isso é Dharana; quando a mente consegue manter-se nesse estado por algum tempo, isso se chama dhyana (a meditação).

तदेवार्थमात्रनिर्भासं स्वरूपशून्यमिव समाधिः ॥३॥

3. Quando isso, abandonando todas as formas, reflete apenas o significado, é Samadhi.

Isso ocorre quando, na meditação, a forma ou o aspecto externo é deixado de lado. Suponha que eu esteja meditando sobre um livro e que tenha gradualmente conseguido concentrar a mente nele, percebendo apenas as sensações internas — o significado, não expresso em forma alguma; esse estado de dhyana é chamado samadhi (a absorção contemplativa).

त्रयमेकत्र संयमः ॥४॥

4. (Estas) três (quando praticadas) em relação a um objeto constituem o Samyama.

Quando um ser humano consegue dirigir a mente a qualquer objeto particular e fixá-la ali, e então mantê-la nesse ponto por um longo tempo, separando o objeto de sua parte interna, isso é samyama (a tríplice disciplina interior); ou seja: Dharana, Dhyana e Samadhi, um sucedendo o outro e formando um só. A forma da coisa desapareceu, e apenas o seu significado permanece na mente.

तज्जयात् प्रज्ञाऽऽलोकः ॥५॥

5. Pela conquista disso vem a luz do conhecimento.

Quando alguém logrou realizar esse samyama, todos os poderes ficam sob seu controle. Este é o grande instrumento do Yogi. Os objetos do conhecimento são infinitos e se dividem em grosseiro, mais grosseiro, grossíssimo, e em sutil, mais sutil, subtilíssimo, e assim por diante. Esse samyama deve ser aplicado primeiro às coisas grosseiras, e quando você começa a obter conhecimento do grosseiro, lenta e gradualmente deve ser levado às coisas mais sutis.

तस्य भूमिषु विनियोगः ॥६॥

6. Ele deve ser aplicado em etapas.

Esta é uma advertência para não se tentar avançar rápido demais.

त्रयमन्तरङ्गं पूर्वेभ्यः ॥७॥

7. Estes três são mais internos do que os que os precedem.

Antes deles tínhamos o pratyahara (o recolhimento dos sentidos), o pranayama (a disciplina do sopro), o asana (a postura), o yama (os preceitos morais) e o niyama (as observâncias); são partes externas dos três — Dharana, Dhyana e Samadhi. Quando um ser humano os alcança, pode chegar à onisciência e à onipotência, mas isso não seria a salvação. Esses três não tornariam a mente Nirvikalpa, imutável; deixariam as sementes para adquirir corpos novamente. Somente quando as sementes são, como diz o Yogi, "tostadas", elas perdem a possibilidade de gerar novas plantas. Esses poderes não conseguem tostar a semente.

तदपि बहिरङ्गं निर्बीजस्य ॥८॥

8. Mas mesmo eles são externos ao (Samadhi) sem semente.

Comparados a esse samadhi sem semente, portanto, mesmo estes são externos. Ainda não chegamos ao samadhi verdadeiro, o mais elevado, mas a um estágio inferior, em que este universo ainda existe tal como o vemos, e no qual existem todos esses poderes.

व्युत्थान-निरोधसंस्कारयोरभिभव-प्रादुर्भावौ निरोधक्षणचित्तान्वयो निरोध-परिणामः ॥९॥

9. Pela supressão das impressões perturbadoras da mente e pelo surgimento das impressões de controle, a mente, que persiste naquele momento de controle, diz-se que atinge as modificações controladoras.

Ou seja, nesse primeiro estado de samadhi as modificações da mente foram controladas, mas não de maneira perfeita, pois se fossem, não haveria modificações. Se há uma modificação que impele a mente a se lançar para fora pelos sentidos, e o Yogi tenta controlá-la, esse próprio controle será uma modificação. Uma onda será suprimida por outra onda, de modo que não será o samadhi real — no qual todas as ondas se acalmam —, já que o próprio controle será uma onda. Ainda assim, esse samadhi inferior está muito mais próximo do samadhi superior do que quando a mente sai borbulhando.

तस्य प्रशान्तवाहिता संस्कारात् ॥१०॥

10. Seu fluxo torna-se estável pelo hábito.

O fluxo desse controle contínuo da mente torna-se estável quando praticado dia após dia, e a mente adquire a faculdade da concentração constante.

सर्वार्थतैकाग्रतयोः क्षयोदयौ चित्तस्य समाधि-परिणामः ॥११॥

11. Absorvendo todos os tipos de objetos e concentrando-se sobre um único objeto — sendo esses dois poderes destruídos e manifestados, respectivamente —, o chitta obtém a modificação denominada Samadhi.

A mente toma vários objetos e se lança em todo tipo de coisa. Esse é o estado inferior. Há um estado superior da mente, em que ela toma um único objeto e exclui todos os demais, do qual resulta o samadhi.

शान्तोदितौ तुल्यप्रत्ययौ चित्तस्यैकाग्रता-परिणामः ॥१२॥

12. A pontualidade do chitta (a substância mental) ocorre quando a impressão passada e a presente são similares.

Como sabemos que a mente se concentrou? Porque a ideia de tempo desaparecerá. Quanto mais o tempo passa despercebido, mais concentrados estamos. Na vida cotidiana, vemos que quando estamos absortos em um livro não notamos o tempo de forma alguma; e quando o fechamos, muitas vezes ficamos surpresos ao constatar quantas horas se passaram. Todo o tempo terá a tendência de se condensar no único presente. Daí vem a definição: quando o passado e o presente se fundem em um só, diz-se que a mente está concentrada.

एतेन भूतेन्द्रियेषु धर्मलक्षणावस्थापरिणामा व्याख्याताः ॥१३॥

13. Por isso explica-se a tríplice transformação de forma, tempo e estado, tanto na matéria sutil quanto na grosseira e nos órgãos.

Pelas três transformações na substância mental — quanto à forma, ao tempo e ao estado — explicam-se as correspondentes transformações na matéria grosseira e sutil e nos órgãos. Suponha que haja um lingote de ouro. Ele é transformado em uma pulseira e depois em um brinco. Essas são mudanças quanto à forma. Os mesmos fenômenos vistos sob o ponto de vista do tempo nos dão a mudança quanto ao tempo. Além disso, a pulseira ou o brinco podem ser brilhantes ou opacos, espessos ou finos, e assim por diante. Isso é mudança quanto ao estado. Referindo-se agora aos aforismos 9, 11 e 12: a substância mental se transforma em vritti (modificação da mente) — isso é mudança quanto à forma; o fato de passar pelos momentos passado, presente e futuro é mudança quanto ao tempo; o fato de as impressões variarem em intensidade dentro de um período particular — digamos, o presente — é mudança quanto ao estado. As concentrações ensinadas nos aforismos anteriores tinham por objetivo dar ao Yogi um controle voluntário sobre as transformações de sua substância mental, o que somente lhe permitirá fazer o samyama mencionado em III.4.

शान्तोदिताव्यपदेश्यधर्मानुपातो धर्मी ॥१४॥

14. Aquilo sobre o qual age a transformação — seja passada, presente ou ainda por se manifestar — é o qualificado.

Ou seja, o qualificado é a substância que está sendo transformada pelo tempo e pelos samskaras (marcas mentais / impressões) — sempre mudando e sempre se manifestando.

क्रमान्यत्वं परिणामान्यत्वे हेतुः ॥१५॥

15. A sucessão de mudanças é a causa da evolução multiforme.

परिणामत्रयसंयमादतीतानागतज्ञानम् ॥१६॥

16. Fazendo samyama sobre os três tipos de mudanças vem o conhecimento do passado e do futuro.

Não devemos perder de vista a primeira definição de samyama. Quando a mente atingiu o estado em que se identifica com a impressão interna do objeto, deixando de lado o externo, e quando, pela prática prolongada, isso é retido pela mente e ela pode entrar nesse estado em um instante — isso é samyama. Se um ser humano nesse estado quer conhecer o passado e o futuro, deve fazer um samyama sobre as mudanças nos samskaras (III.13). Alguns estão operando agora no presente, outros já se esgotaram, e outros aguardam para operar. Assim, fazendo um samyama sobre eles, ele conhece o passado e o futuro.

शब्दार्थप्रत्ययानामितरेतराध्यासात्सङ्करस्तत्प्रविभागसंयमात् सर्वभूतरुतज्ञानम् ॥१७॥

17. Fazendo samyama sobre palavra, significado e conhecimento — que ordinariamente se confundem —, vem o conhecimento de todos os sons animais.

A palavra representa a causa externa; o significado representa a vibração interna que viaja ao cérebro pelos canais dos Indriyas, levando a impressão externa à mente; e o conhecimento representa a reação da mente, com a qual vem a percepção. Esses três, confundidos, constituem nossos objetos sensoriais. Suponha que eu ouça uma palavra: há primeiro a vibração externa, depois a sensação interna levada à mente pelo órgão auditivo, e então a mente reage, e eu conheço a palavra. A palavra que conheço é uma mistura dos três — vibração, sensação e reação. Normalmente esses três são inseparáveis; mas pela prática o Yogi pode separá-los. Quando um ser humano atingiu isso, se fizer um samyama sobre qualquer som, compreende o significado que aquele som pretendia expressar, seja produzido pelo ser humano seja por qualquer outro animal.

संस्कारसाक्षात्करणात् पूर्वजातिज्ञानम् ॥१८॥

18. Percebendo as impressões, vem o conhecimento de vidas passadas.

Cada experiência que temos chega sob a forma de uma onda no chitta, e essa onda se acalma e vai se tornando cada vez mais sutil, mas nunca se perde. Permanece ali em forma mínima, e se conseguimos trazer essa onda à tona novamente, ela se torna memória. Assim, se o Yogi pode fazer um samyama sobre essas impressões passadas na mente, começará a se lembrar de todas as suas vidas anteriores.

प्रत्ययस्य परचित्तज्ञानम् ॥१९॥

19. Fazendo samyama sobre os sinais no corpo de outra pessoa, vem o conhecimento de sua mente.

Cada ser humano tem sinais particulares em seu corpo que o distinguem dos demais; quando o Yogi faz um samyama sobre esses sinais, conhece a natureza da mente dessa pessoa.

न च तत् सालम्बनं तस्याविषयीभूतत्वात् ॥२०॥

20. Mas não seu conteúdo, pois este não é o objeto do Samyama.

Ele não conhecerá o conteúdo da mente fazendo um samyama sobre o corpo. Seria necessário um samyama duplo: primeiro sobre os sinais no corpo e depois sobre a própria mente. O Yogi então conheceria tudo o que está naquela mente.

कायरूपसंयमात्तद्ग्राह्यशक्ति-स्तम्भे चक्षुःप्रकाशासंप्रयोगेऽन्तर्धानम् ॥२१॥

21. Fazendo samyama sobre a forma do corpo — obstruída a perceptibilidade da forma e separado o poder de manifestação no olho —, o corpo do Yogi se torna invisível.

Um Yogi de pé no meio desta sala pode aparentemente desaparecer. Ele não desaparece de verdade, mas ninguém o verá. A forma e o corpo são, por assim dizer, separados. É preciso lembrar que isso só pode ser feito quando o Yogi alcançou aquele poder de concentração no qual forma e objeto formado foram separados. Então ele faz um samyama sobre isso, e o poder de perceber formas fica obstruído, porque esse poder vem da junção da forma com o objeto formado.

एतेन शब्दाद्यन्तर्धानमुक्तम् ॥२२॥

22. Com isso também se explica o desaparecimento ou ocultamento de palavras que estão sendo proferidas e coisas semelhantes.

सोपक्रमं निरुपक्रमं च कर्म तत्संयमादपरान्तज्ञानमरिष्टेभ्यो वा ॥२३ ॥

23. O karma é de dois tipos — o que frutificará em breve e o que frutificará tarde. Fazendo samyama sobre eles, ou pelos sinais chamados Arishta — presságios —, os Yogis conhecem o momento exato da separação de seus corpos.

Quando um Yogi faz um samyama sobre seu próprio karma, sobre as impressões em sua mente que estão operando agora e aquelas que aguardam para operar, ele sabe exatamente, pelas que aguardam, quando seu corpo cairá. Ele sabe quando vai morrer, a que hora — até mesmo em que minuto. Os hindus atribuem grande importância a esse conhecimento, ou consciência, da proximidade da morte, pois o Bhagavad-Gita (o Canto do Bem-aventurado) ensina que os pensamentos no momento da partida são grandes forças na determinação da vida seguinte.

मैत्र्यादिषु बलानि ॥२४॥

24. Fazendo samyama sobre a amizade, a misericórdia etc. (I.33), o Yogi sobressai nas respectivas qualidades.

बलेषु हस्तिबलादीनि ॥२५॥

25. Fazendo samyama sobre a força do elefante e de outros animais, suas respectivas forças passam ao Yogi.

Quando um Yogi alcançou esse samyama e deseja força, faz um samyama sobre a força do elefante e a obtém. Uma energia infinita está à disposição de todos se apenas souberem como obtê-la. O Yogi descobriu a ciência de obtê-la.

प्रवृत्त्यालोकन्यासात् सूक्ष्म-व्यवहित-विप्रकृष्टज्ञानम् ॥२६॥

26. Fazendo samyama sobre a Luz Refulgente (I.36), vem o conhecimento do sutil, do obstruído e do remoto.

Quando o Yogi faz samyama sobre aquela Luz Refulgente no coração, vê coisas muito remotas — coisas que, por exemplo, estão acontecendo em lugares distantes, obstruídas por barreiras montanhosas —, bem como coisas muito sutis.

भुवनज्ञानं सूर्ये संयमात् ॥२७॥

27. Fazendo samyama sobre o sol, vem o conhecimento do mundo.

चन्द्रे ताराव्यूहज्ञानम् ॥२८॥

28. Sobre a lua, vem o conhecimento do conjunto das estrelas.

ध्रुवे तद्गतिज्ञानम् ॥२९॥

29. Sobre a Estrela Polar, vem o conhecimento dos movimentos das estrelas.

नाभिचक्रे कायव्यूहज्ञानम् ॥३०॥

30. Sobre o círculo do umbigo, vem o conhecimento da constituição do corpo.

कण्ठकूपे क्षुत्पिपासानिवृत्तिः ॥३१॥

31. Sobre a cavidade da garganta, vem a cessação da fome.

Quando alguém está com muita fome, se conseguir fazer samyama sobre a cavidade da garganta, a fome cessa.

कूर्मनाड्यां स्थैर्यम् ॥३२॥

32. Sobre o nervo chamado Kurma, vem a fixidez do corpo.

Quando está praticando, o corpo não é perturbado.

मूर्धज्योतिषि सिद्धदर्शनम् ॥३३॥

33. Sobre a luz que emana do topo da cabeça, a visão dos Siddhas.

Os Siddhas são seres um pouco acima dos fantasmas. Quando o Yogi concentra sua mente no topo da cabeça, verá esses Siddhas. A palavra Siddha não se refere àqueles seres humanos que alcançaram a liberdade — sentido em que é frequentemente usada.

प्रातिभाद्वा सर्वम् ॥३४॥

34. Ou pelo poder de Pratibha, todo o conhecimento.

Tudo isso pode vir sem qualquer samyama ao ser humano que possui o poder de Pratibha (iluminação espontânea nascida da pureza). Quando alguém ascendeu a um estado elevado de Pratibha, possui aquela grande luz. Todas as coisas lhe são evidentes. Tudo lhe chega naturalmente, sem necessidade de fazer samyama.

ह्रदये चित्त-संवित् ॥३५॥

35. No coração, conhecimento das mentes.

सत्त्वपुरुषयोरत्यन्तासंकीर्णयोः प्रत्ययाविशेषाद् भोगः परार्थत्वात् स्वार्थसंयमात् पुरुषज्ञानम् ॥३६॥

36. O gozo provém da não-discriminação entre a alma e o Sattva, que são totalmente diferentes, pois as ações do segundo existem para outro. O samyama sobre o ser centrado em si mesmo dá o conhecimento do Purusha.

Toda ação do Sattva — uma modificação de Prakriti (a natureza primordial) caracterizada pela luz e pela felicidade — existe para o Purusha (o espírito / o princípio consciente). Quando o Sattva está livre do egoísmo e iluminado pela inteligência pura do Purusha, chama-se o ser centrado em si mesmo, porque nesse estado se torna independente de todas as relações.

ततः प्रातिभश्रावणवेदनादर्शास्वादवार्ता जायन्ते ॥३७॥

37. Daí surgem o conhecimento pertencente a Pratibha e a audição, o tato, a visão, o paladar e o olfato sobrenaturais.

ते समाधावुपसर्गा व्युत्थाने सिद्धयः ॥३८॥

38. Estes são obstáculos ao Samadhi; mas são poderes no estado mundano.

Para o Yogi, o conhecimento dos prazeres do mundo vem pela junção do Purusha e da mente. Se ele quiser fazer um samyama sobre o conhecimento de que são duas coisas diferentes — natureza e alma —, obtém o conhecimento do Purusha. Daí surge o discernimento. Quando alcançou esse discernimento, obtém o Pratibha — a luz do gênio supremo. Esses poderes, contudo, são obstáculos à conquista do objetivo mais elevado: o conhecimento do Eu puro e a liberdade. São, por assim dizer, algo que se encontra no caminho; e se o Yogi os rejeita, alcança o mais elevado. Se for tentado a adquiri-los, seu progresso ulterior ficará bloqueado.

बन्धकारणशैथिल्यात् प्रचारसंवेदनाच्च चित्तस्य परशरीरावेशः ॥३९ ॥

39. Quando a causa do aprisionamento do chitta se torna afrouxada, o Yogi, por seu conhecimento dos canais de atividade (os nervos), entra no corpo de outro.

O Yogi pode entrar em um corpo morto e fazê-lo levantar e mover-se, mesmo enquanto ele próprio atua em outro corpo. Ou pode entrar em um corpo vivo e manter sob controle a mente e os órgãos daquele ser humano, atuando temporariamente por meio do corpo desse ser humano. Isso é feito pelo Yogi ao chegar a essa discriminação entre Purusha e natureza. Se quer entrar no corpo de outro, faz um samyama sobre aquele corpo e nele entra, pois não apenas sua alma é onipresente, mas também sua mente, conforme ensina o Yogi. É um fragmento da mente universal. Agora, porém, ela só pode agir pelos canais nervosos deste corpo; mas quando o Yogi se desvencilhou desses canais nervosos, pode agir por meio de outras coisas.

उदानजयाज्जलपङ्ककण्टकादिष्वसङ्ग उत्क्रान्तिश्च ॥४०॥

40. Conquistando a corrente chamada Udana, o Yogi não afunda na água nem em pântanos, pode caminhar sobre espinhos etc. e pode morrer à vontade.

Udana é o nome da corrente nervosa que governa os pulmões e todas as partes superiores do corpo; quando o Yogi a domina, torna-se leve. Não afunda na água; pode caminhar sobre espinhos e lâminas de espada, ficar no fogo e deixar esta vida quando lhe aprouver.

समानजयात् प्रज्वलनम् ॥४१॥

41. Pela conquista da corrente Samana, ele é cercado por um clarão de luz.

Quando lhe aprouver, luz irradia de seu corpo.

श्रोत्राकाशयोः सम्बन्धसंयमाद्दिव्यं श्रोत्रम् ॥४२॥

42. Fazendo samyama sobre a relação entre o ouvido e o Akasha, vem a audição divina.

Há o Akasha (o éter) e o instrumento, o ouvido. Fazendo samyama sobre eles, o Yogi obtém audição sobrenatural; ouve tudo. Qualquer coisa falada ou soada a quilômetros de distância ele pode ouvir.

कायाकाशयोः सम्बन्धसंयमाल्लघुतूलसमापत्तेश्चाकाशगमनम् ॥४३॥

43. Fazendo samyama sobre a relação entre o Akasha e o corpo, e tornando-se leve como algodão etc. por meio da meditação sobre eles, o Yogi se move pelos céus.

Este Akasha é o material deste corpo; é apenas o Akasha sob determinada forma que se tornou o corpo. Se o Yogi faz um samyama sobre esse material de Akasha de seu corpo, ele adquire a leveza do Akasha e pode ir a qualquer lugar pelo ar. O mesmo se aplica no outro caso.

बहिरकल्पिता वृत्तिर्महाविदेहा ततः प्रकाशावरणक्षयः ॥४४॥

44. Fazendo samyama sobre as "modificações reais" da mente, fora do corpo — chamadas grande desencorporação —, vem o desaparecimento do véu sobre a luz.

A mente, em sua tolice, pensa que está operando neste corpo. Por que eu deveria estar preso a um sistema nervoso e colocar o Ego apenas em um corpo, se a mente é onipresente? Não há razão para isso. O Yogi quer sentir o Ego onde quiser. As ondas mentais que surgem na ausência do egoísmo no corpo são chamadas "modificações reais" ou "grande desencorporação". Quando ele logrou fazer samyama sobre essas modificações, todo véu sobre a luz desaparece, toda escuridão e ignorância se dissipam. Tudo lhe parece pleno de conhecimento.

स्थूल-स्वरूप-सूक्ष्मान्वयार्थवत्त्वसंयमाद्भूतजयः ॥४५॥

45. Fazendo samyama sobre as formas grosseiras e sutis dos elementos, suas características essenciais, a inerência das Gunas neles e sua contribuição para a experiência da alma, vem o domínio sobre os elementos.

O Yogi faz samyama sobre os elementos — primeiro sobre o grosseiro, depois sobre os estados mais sutis. Esse samyama é adotado mais por uma seita dos budistas. Eles tomam um torrão de argila e fazem samyama sobre ele, e gradualmente começam a ver os materiais sutis de que é composto; quando conheceram todos os materiais sutis nele presentes, obtêm poder sobre aquele elemento. O mesmo se aplica a todos os elementos. O Yogi pode conquistá-los todos.

ततोऽणिमादिप्रादुर्भावः कायसम्पत्तद्धर्मानभिघातश्च ॥४६॥

46. Daí surgem a minuteza e os demais poderes, a "glorificação do corpo" e a indestrutibilidade das qualidades corporais.

Isso significa que o Yogi alcançou os oito poderes. Pode tornar-se tão minúsculo quanto uma partícula, ou tão imenso quanto uma montanha, tão pesado quanto a terra ou tão leve quanto o ar; pode alcançar o que quiser, governar tudo o que desejar, conquistar tudo o que quiser, e assim por diante. Um leão se sentará a seus pés como um cordeiro, e todos os seus desejos serão realizados à vontade.

रूप-लावण्य-बल-वज्रसंहननत्वानि कायसम्पत् ॥४७॥

47. A "glorificação do corpo" é a beleza, o colorido, a força e a dureza adamantina.

O corpo torna-se indestrutível. Nada pode lesioná-lo. Nada pode destruí-lo até que o Yogi o queira. "Quebrando o bastão do tempo, ele vive neste universo com seu corpo." Nos Vedas (as escrituras reveladas mais antigas) está escrito que para esse ser humano não há mais doença, morte nem dor.

ग्रहण-स्वरूपास्मितान्वयार्थवत्त्वसंयमादिन्द्रियजयः ॥४८॥

48. Fazendo samyama sobre a objetividade e o poder de iluminação dos órgãos, sobre o egoísmo, a inerência das Gunas neles e sua contribuição para a experiência da alma, vem a conquista dos órgãos.

Na percepção de objetos externos, os órgãos deixam seu lugar na mente e se dirigem ao objeto; o conhecimento se segue a isso. O egoísmo também está presente no ato. Quando o Yogi faz samyama sobre esses e os outros dois por gradação, conquista os órgãos. Tome qualquer coisa que você veja ou sinta — um livro, por exemplo; primeiro concentre a mente nele, depois no conhecimento que está na forma de um livro e, então, no Ego que vê o livro, e assim por diante. Por essa prática, todos os órgãos serão conquistados.

ततो मनोजवित्वं विकरणभावः प्रधानजयश्च ॥४९॥

49. Daí vêm ao corpo o poder de movimento rápido como a mente, o poder dos órgãos independentemente do corpo e a conquista da natureza.

Assim como da conquista dos elementos vem o corpo glorificado, da conquista dos órgãos virão os poderes acima mencionados.

सत्त्वपुरुषान्यताख्यातिमात्रस्य सर्वभावाधिष्ठातृत्वं सर्वज्ञातृत्वञ्च ॥५०॥

50. Fazendo samyama sobre a discriminação entre o Sattva e o Purusha, vêm a onipotência e a onisciência.

Quando a natureza foi conquistada e a diferença entre Purusha e natureza foi realizada — que o Purusha é indestrutível, puro e perfeito —, então vêm a onipotência e a onisciência.

तद्वैराग्यादपि दोषबीजक्षये कैवल्यम् ॥५१॥

51. Renunciando até mesmo a esses poderes, vem a destruição da própria semente do mal, o que conduz ao Kaivalya.

Ele alcança a solidão, a independência, e torna-se livre. Quando alguém renuncia até mesmo às ideias de onipotência e onisciência, vem a rejeição plena do gozo, das tentações vindas dos seres celestiais. Quando o Yogi viu todos esses poderes maravilhosos e os rejeitou, alcança o objetivo. O que são todos esses poderes? Simplesmente manifestações. Não são melhores do que sonhos. Até a onipotência é um sonho. Depende da mente. Enquanto há uma mente, ela pode ser compreendida; mas o objetivo está além até mesmo da mente.

स्थान्युपनिमन्त्रणे सङ्गस्मयाकरणं पुनरनिष्टप्रसङ्गात् ॥५२॥

52. O Yogi não deve sentir-se atraído nem lisonjeado pelas propostas dos seres celestiais, por temor de recair no mal.

Há outros perigos também; deuses e outros seres vêm tentar o Yogi. Eles não querem que ninguém seja perfeitamente livre. São ciumentos, assim como nós, e às vezes piores do que nós. Têm muito medo de perder seus lugares. Os Yogis que não alcançam a perfeição morrem e se tornam deuses; deixando o caminho direto, seguem por uma das vias laterais e obtêm esses poderes. Depois, precisam nascer de novo. Mas aquele que é suficientemente forte para resistir a essas tentações e seguir direto ao objetivo torna-se livre.

क्षण-तत्क्रमयोः संयमाद्विवेकजं ज्ञानम् ॥५३॥

53. Fazendo samyama sobre uma partícula de tempo e sua antecessão e sucessão, vem o discernimento.

Como evitar todas essas coisas — os Devas, os céus, os poderes? Pelo discernimento, conhecendo o bem do mal. Por isso é apresentado um samyama pelo qual o poder de discernimento pode ser fortalecido. Isso é feito fazendo um samyama sobre uma partícula de tempo e o tempo que a precede e a sucede.

जाति-लक्षण-देशैरन्यताऽनवच्छेदात्तुल्ययोस्ततः प्रतिपत्तिः ॥५४॥

54. Aquelas coisas que não podem ser diferenciadas por espécie, sinal e lugar — mesmo elas serão discriminadas pelo samyama acima.

A miséria que sofremos provém da ignorância, da não-discriminação entre o real e o irreal. Todos tomamos o ruim pelo bom, o sonho pela realidade. A alma é a única realidade, e nós a esquecemos. O corpo é um sonho irreal, e pensamos que somos todos corpos. Essa não-discriminação é a causa da miséria. É provocada pela ignorância. Quando o discernimento chega, traz força, e só então podemos evitar todas essas várias ideias de corpo, céus e deuses. Essa ignorância surge por meio da diferenciação por espécie, sinal e lugar. Por exemplo, tome uma vaca. A vaca é diferenciada do cachorro por espécie. Mesmo entre as próprias vacas, como fazemos a distinção entre uma e outra? Por sinais. Se dois objetos são exatamente similares, podem ser distinguidos se estão em lugares diferentes. Quando os objetos estão tão mesclados que nem mesmo esses diferenciais nos ajudam, o poder de discernimento adquirido pela prática acima mencionada nos dará a capacidade de distingui-los. A mais alta filosofia do Yogi baseia-se nesse fato: que o Purusha é puro e perfeito, e é o único "simples" que existe neste universo. O corpo e a mente são compostos, e ainda assim nos identificamos constantemente com eles. Este é o grande equívoco: a distinção foi perdida. Quando esse poder de discernimento foi alcançado, o ser humano vê que tudo neste mundo — mental e físico — é um composto e, como tal, não pode ser o Purusha.

तारकं सर्वविषयं सर्वथाविषयमक्रमञ्चेति विवेकजं ज्ञानम् ॥५५॥

55. O conhecimento salvador é aquele conhecimento de discernimento que abrange simultaneamente todos os objetos, em todas as suas variações.

Salvador, porque esse conhecimento leva o Yogi através do oceano do nascimento e da morte. Toda a Prakriti, em todos os seus estados — sutil e grosseiro —, está ao alcance desse conhecimento. Não há sucessão na percepção por meio desse conhecimento; ele abrange todas as coisas simultaneamente, de uma só vez.

सत्त्वपुरुषयोः शुद्धिसाम्ये कैवल्यमिति ॥५६॥

56. Pela semelhança de pureza entre o Sattva e o Purusha, vem o Kaivalya.

Quando a alma percebe que não depende de nada no universo — desde os deuses até o átomo mais ínfimo —, isso se chama Kaivalya (isolamento) e perfeição. É alcançado quando essa mistura de pureza e impureza chamada Sattva (intelecto) foi tornada tão pura quanto o próprio Purusha; então o Sattva reflete apenas a essência não qualificada da pureza, que é o Purusha.

## Notas

English

PATANJALI'S YOGA APHORISMS CHAPTER III POWERS

We have now come to the chapter in which the Yoga powers are described.

देशबन्धश्चित्तस्य धारणा ॥१॥

1. Dhāranā is holding the mind on to some particular object.

Dharana (concentration) is when the mind holds on to some object, either in the body, or outside the body, and keeps itself in that state.

तत्र प्रत्ययैकतानता ध्यानम् ॥२॥

2. An unbroken flow of knowledge in that object is Dhyāna.

The mind tries to think of one object, to hold itself to one particular spot, as the top of the head, the heart, etc., and if the mind succeeds in receiving the sensations only through that part of the body, and through no other part, that would be Dharana, and when the mind succeeds in keeping itself in that state for some time, it is called Dhyana (meditation).

तदेवार्थमात्रनिर्भासं स्वरूपशून्यमिव समाधिः ॥३॥

3. When that, giving up all forms, reflects only the meaning, it is Samādhi.

That comes when in meditation the form or the external part is given up. Suppose I were meditating on a book, and that I have gradually succeeded in concentrating the mind on it, and perceiving only the internal sensations, the meaning, unexpressed in any form — that state of Dhyana is called Samadhi.

त्रयमेकत्र संयमः ॥४॥

4. (These) three (when practised) in regard to one object is Samyama.

When a man can direct his mind to any particular object and fix it there, and then keep it there for a long time, separating the object from the internal part, this is Samyama; or Dharana, Dhyana, and Samadhi, one following the other, and making one. The form of the thing has vanished, and only its meaning remains in the mind.

तज्जयात् प्रज्ञाऽऽलोकः ॥५॥

5. By the conquest of that comes light of knowledge.

When one has succeeded in making this Samyama, all powers come under his control. This is the great instrument of the Yogi. The objects of knowledge are infinite, and they are divided into the gross, grosser, grossest and the fine, finer, finest and so on. This Samyama should be first applied to gross things, and when you begin to get knowledge of this gross, slowly, by stages, it should be brought to finer things.

तस्य भूमिषु विनियोगः ॥६॥

6. That should be employed in stages.

This is a note of warning not to attempt to go too fast.

त्रयमन्तरङ्गं पूर्वेभ्यः ॥७॥

7. These three are more internal than those that precede.

Before these we had the Pratyāhāra, the Prānāyāma, the Āsana, the Yama and Niyama; they are external parts of the three — Dharana, Dhyana and Samadhi. When a man has attained to them, he may attain to omniscience and omnipotence, but that would not be salvation. These three would not make the mind Nirvikalpa, changeless, but would leave the seeds for getting bodies again. Only when the seeds are, as the Yogi says, "fried," do they lose the possibility of producing further plants. These powers cannot fry the seed.

तदपि बहिरङ्गं निर्बीजस्य ॥८॥

8. But even they are external to the seedless (Samadhi).

Compared with that seedless Samadhi, therefore, even these are external. We have not yet reached the real Samadhi, the highest, but a lower stage, in which this universe still exists as we see it, and in which are all these powers.

व्युत्थान-निरोधसंस्कारयोरभिभव-प्रादुर्भावौ निरोधक्षणचित्तान्वयो निरोध-परिणामः ॥९॥

9. By the suppression of the disturbed impressions of the mind, and by the rise of impressions of control, the mind, which persists in that moment of control, is said to attain the controlling modifications.

That is to say, in this first state of Samadhi the modifications of the mind have been controlled, but not perfectly, because if they were, there would be no modifications. If there is a modification which impels the mind to rush out through the senses, and the Yogi tries to control it, that very control itself will be a modification. One wave will be checked by another wave, so it will not be real Samadhi in which all the waves subside, as control itself will be a wave. Yet this lower Samadhi is very much nearer to the higher Samadhi than when the mind comes bubbling out.

तस्य प्रशान्तवाहिता संस्कारात् ॥१०॥

10. Its flow becomes steady by habit.

The flow of this continuous control of the mind becomes steady when practised day after day, and the mind obtains the faculty of constant concentration.

सर्वार्थतैकाग्रतयोः क्षयोदयौ चित्तस्य समाधि-परिणामः ॥११॥

11. Taking in all sorts of objects, and concentrating upon one object, these two powers being destroyed and manifested respectively, the Chitta gets the modification called Samadhi.

The mind takes up various objects, runs into all sorts of things. That is the lower state. There is a higher state of the mind, when it takes up one object and excludes all others, of which Samadhi is the result.

शान्तोदितौ तुल्यप्रत्ययौ चित्तस्यैकाग्रता-परिणामः ॥१२॥

12. The one-pointedness of the Chitta is when the impression that is past and that which is present are similar.

How are we to know that the mind has become concentrated? Because the idea of time will vanish. The more time passes unnoticed the more concentrated we are. In common life we see that when we are interested in a book we do not note the time at all; and when we leave the book, we are often surprised to find how many hours have passed. All time will have the tendency to come and stand in the one present. So the definition is given: When the past and present come and stand in one, the mind is said to be concentrated.

एतेन भूतेन्द्रियेषु धर्मलक्षणावस्थापरिणामा व्याख्याताः ॥१३॥

13. By this is explained the threefold transformation of form, time and state, in fine or gross matter and in the organs.

By the threefold changes in the mind-stuff as to form, time and state are explained the corresponding changes in gross and subtle matter and in the organs. Suppose there is a lump of gold. It is transformed into a bracelet and again into an earring. These are changes as to form. The same phenomena looked at from the standpoint of time give us change as to time. Again, the bracelet or the earring may be bright or dull, thick or thin, and so on. This is change as to state. Now referring to the aphorisms 9, 11 and 12, the mind-stuff is changing into Vrittis — this is change as to form. That it passes through past, present and future moments of time is change as to time. That the impressions vary as to intensity within one particular period, say, present, is change as to state. The concentrations taught in the preceding aphorisms were to give the Yogi a voluntary control over the transformations of his mind-stuff, which alone will enable him to make the Samyama named in III.4.

शान्तोदिताव्यपदेश्यधर्मानुपातो धर्मी ॥१४॥

14. That which is acted upon by transformation, either past, present, or yet to be manifested is the qualified.

That is to say, the qualified is the substance which is being acted upon by time and by the Samskāras, and getting changed and being manifested always.

क्रमान्यत्वं परिणामान्यत्वे हेतुः ॥१५॥

15. The succession of changes is the cause of manifold evolution.

परिणामत्रयसंयमादतीतानागतज्ञानम् ॥१६॥

16. By making Samyama on the three sorts of changes comes the knowledge of past and future.

We must not lose sight of the first definition of Samyama. When the mind has attained to that state when it identifies itself with the internal impression of the object, leaving the external, and when, by long practice, that is retained by the mind and the mind can get into that state in a moment, that is Samyama. If a man in that state wants to know the past and future, he has to make a Samyama on the changes in the Samskaras (III.13). Some are working now at present, some have worked out, and some are waiting to work. So by making a Samyama on these he knows the past and future.

शब्दार्थप्रत्ययानामितरेतराध्यासात्सङ्करस्तत्प्रविभागसंयमात् सर्वभूतरुतज्ञानम् ॥१७॥

17. By making Samyama on word, meaning and knowledge, which are ordinarily confused, comes the knowledge of all animal sounds.

The word represents the external cause, the meaning represents the internal vibration that travels to the brain through the channels of the Indriyas, conveying the external impression to the mind, and knowledge represents the reaction of the mind, with which comes perception. These three, confused, make our sense-objects. Suppose I hear a word; there is first the external vibration, next the internal sensation carried to the mind by the organ of hearing, then the mind reacts, and I know the word. The word I know is a mixture of the three — vibration, sensation, and reaction. Ordinarily these three are inseparable; but by practice the Yogi can separate them. When a man has attained to this, if he makes a Samyama on any sound, he understands the meaning which that sound was intended to express, whether it was made by man or by any other animal.

संस्कारसाक्षात्करणात् पूर्वजातिज्ञानम् ॥१८॥

18. By perceiving the impressions, (comes) the knowledge of past life.

Each experience that we have, comes in the form of a wave in the Chitta, and this subsides and becomes finer and finer, but is never lost. It remains there in minute form, and if we can bring this wave up again, it becomes memory. So, if the Yogi can make a Samyama on these past impressions in the mind, he will begin to remember all his past lives.

प्रत्ययस्य परचित्तज्ञानम् ॥१९॥

19. By making Samyama on the signs in another's body, knowledge of his mind comes.

Each man has particular signs on his body, which differentiate him from others; when the Yogi makes a Samyama on these signs he knows the nature of the mind of that person.

न च तत् सालम्बनं तस्याविषयीभूतत्वात् ॥२०॥

20. But not its contents, that not being the object of the Samyama.

He would not know the contents of the mind by making a Samyama on the body. There would be required a twofold Samyama, first on the signs in the body, and then on the mind itself. The Yogi would then know everything that is in that mind.

कायरूपसंयमात्तद्ग्राह्यशक्ति-स्तम्भे चक्षुःप्रकाशासंप्रयोगेऽन्तर्धानम् ॥२१॥

21. By making Samyama on the form of the body, the perceptibility of the form being obstructed and the power of manifestation in the eye being separated, the Yogi's body becomes unseen.

A Yogi standing in the midst of this room can apparently vanish. He does not really vanish, but he will not be seen by anyone. The form and the body are, as it were, separated. You must remember that this can only be done when the Yogi has attained to that power of concentration when form and the thing formed have been separated. Then he makes a Samyama on that, and the power to perceive forms is obstructed, because the power of perceiving forms comes from the junction of form and the thing formed.

एतेन शब्दाद्यन्तर्धानमुक्तम् ॥२२॥

22. By this the disappearance or concealment of words which are being spoken and such other things are also explained.

सोपक्रमं निरुपक्रमं च कर्म तत्संयमादपरान्तज्ञानमरिष्टेभ्यो वा ॥२३ ॥

23. Karma is of two kinds — soon to be fructified and late to be fructified. By making Samyama on these, or by the signs called Arishta, portents, the Yogis know the exact time of separation from their bodies.

When a Yogi makes a Samyama on his own Karma, upon those impressions in his mind which are now working, and those which are just waiting to work, he knows exactly by those that are waiting when his body will fall. He knows when he will die, at what hour, even at what minute. The Hindus think very much of that knowledge or consciousness of the nearness of death, because it is taught in the Gita that the thoughts at the moment of departure are great powers in determining the next life.

मैत्र्यादिषु बलानि ॥२४॥

24. By making Samyama on friendship, mercy, etc. (I.33), the Yogi excels in the respective qualities.

बलेषु हस्तिबलादीनि ॥२५॥

25. By making Samyama on the strength of the elephant and others, their respective strength comes to the Yogi.

When a Yogi has attained to this Samyama and wants strength, he makes a Samyama on the strength of the elephant and gets it. Infinite energy is at the disposal of everyone if he only knows how to get it. The Yogi has discovered the science of getting it.

प्रवृत्त्यालोकन्यासात् सूक्ष्म-व्यवहित-विप्रकृष्टज्ञानम् ॥२६॥

26. By making Samyama on the Effulgent Light (I.36), comes the knowledge of the fine, the obstructed, and the remote.

When the Yogi makes Samyama on that Effulgent Light in the heart, he sees things which are very remote, things, for instance, that are happening in a distant place, and which are obstructed by mountain barriers, and also things which are very fine.

भुवनज्ञानं सूर्ये संयमात् ॥२७॥

27. By making Samyama on the sun, (comes) the knowledge of the world.

चन्द्रे ताराव्यूहज्ञानम् ॥२८॥

28. On the moon, (comes) the knowledge of the cluster of stars.

ध्रुवे तद्गतिज्ञानम् ॥२९॥

29. On the pole-star, (comes) the knowledge of the motions of the stars.

नाभिचक्रे कायव्यूहज्ञानम् ॥३०॥

30. On the navel circle, (comes) the knowledge of the constitution of the body.

कण्ठकूपे क्षुत्पिपासानिवृत्तिः ॥३१॥

31. On the hollow of the throat, (comes) cessation of hunger.

When a man is very hungry, if he can make Samyama on the hollow of the throat, hunger ceases.

कूर्मनाड्यां स्थैर्यम् ॥३२॥

32. On the nerve called Kurma, (comes) fixity of the body.

When he is practising, the body is not disturbed.

मूर्धज्योतिषि सिद्धदर्शनम् ॥३३॥

33. On the light emanating from the top of the head, sight of the Siddhas.

The Siddhas are beings who are a little above ghosts. When the Yogi concentrates his mind on the top of his head, he will see these Siddhas. The word Siddha does not refer to those men who have become free — a sense in which it is often used.

प्रातिभाद्वा सर्वम् ॥३४॥

34. Or by the power of Prātibha, all knowledge.

All these can come without any Samyama to the man who has the power of Pratibha (spontaneous enlightenment from purity). When a man has risen to a high state of Pratibha, he has that great light. All things are apparent to him. Everything comes to him naturally without making Samyama.

ह्रदये चित्त-संवित् ॥३५॥

35. In the heart, knowledge of minds.

सत्त्वपुरुषयोरत्यन्तासंकीर्णयोः प्रत्ययाविशेषाद् भोगः परार्थत्वात् स्वार्थसंयमात् पुरुषज्ञानम् ॥३६॥

36. Enjoyment comes from the non-discrimination of the soul and Sattva which are totally different because the latter's actions are for another. Samyama on the self-centred one gives knowledge of the Purusha.

All action of Sattva, a modification of Prakriti characterised by light and happiness, is for the soul. When Sattva is free from egoism and illuminated with the pure intelligence of Purusha, it is called the self-centred one, because in that state it becomes independent of all relations.

ततः प्रातिभश्रावणवेदनादर्शास्वादवार्ता जायन्ते ॥३७॥

37. From that arises the knowledge belonging to Pratibha and (supernatural) hearing, touching, seeing, tasting and smelling.

ते समाधावुपसर्गा व्युत्थाने सिद्धयः ॥३८॥

38. These are obstacles to Samadhi; but they are powers in the worldly state.

To the Yogi knowledge of the enjoyments of the world comes by the junction of the Purusha and the mind. If he wants to make Samyama on the knowledge that they are two different things, nature and soul, he gets knowledge of the Purusha. From that arises discrimination. When he has got that discrimination, he gets the Pratibha, the light of supreme genius. These powers, however, are obstructions to the attainment of the highest goal, the knowledge of the pure Self, and freedom. These are, as it were, to be met in the way; and if the Yogi rejects them, he attains the highest. If he is tempted to acquire these, his further progress is barred.

बन्धकारणशैथिल्यात् प्रचारसंवेदनाच्च चित्तस्य परशरीरावेशः ॥३९ ॥

39. When the cause of bondage of the Chitta has become loosened, the Yogi, by his knowledge of its channels of activity (the nerves), enters another's body.

The Yogi can enter a dead body and make it get up and move, even while he himself is working in another body. Or he can enter a living body and hold that man's mind and organs in check, and for the time being act through the body of that man. That is done by the Yogi coming to this discrimination of Purusha and nature. If he wants to enter another's body, he makes a Samyama on that body and enters it, because, not only is his soul omnipresent, but his mind also, as the Yogi teaches. It is one bit of the universal mind. Now, however, it can only work through the nerve currents in this body, but when the Yogi has loosened himself from these nerve currents, he can work through other things.

उदानजयाज्जलपङ्ककण्टकादिष्वसङ्ग उत्क्रान्तिश्च ॥४०॥

40. By conquering the current called Udāna the Yogi does not sink in water or in swamps, he can walk on thorns etc., and can die at will.

Udana is the name of the nerve current that governs the lungs and all the upper parts of the body, and when he is master of it, he becomes light in weight. He does not sink in water; he can walk on thorns and sword blades, and stand in fire, and can depart this life whenever he likes.

समानजयात् प्रज्वलनम् ॥४१॥

41. By the conquest of the current Samāna he is surrounded by a blaze of light.

Whenever he likes, light flashes from his body.

श्रोत्राकाशयोः सम्बन्धसंयमाद्दिव्यं श्रोत्रम् ॥४२॥

42. By making Samyama on the relation between the ear and the Akasha comes divine hearing.

There is the Akasha, the ether, and the instrument, the ear. By making Samyama on them the Yogi gets supernormal hearing; he hears everything. Anything spoken or sounded miles away he can hear.

कायाकाशयोः सम्बन्धसंयमाल्लघुतूलसमापत्तेश्चाकाशगमनम् ॥४३॥

43. By making Samyama on the relation between the Akasha and the body and becoming light as cotton-wool etc., through meditation on them, the Yogi goes through the skies.

This Akasha is the material of this body; it is only Akasha in a certain form that has become the body. If the Yogi makes a Samyama on this Akasha material of his body, it acquires the lightness of Akasha, and he can go anywhere through the air. So in the other case also.

बहिरकल्पिता वृत्तिर्महाविदेहा ततः प्रकाशावरणक्षयः ॥४४॥

44. By making Samyama on the "real modifications" of the mind, outside of the body, called great disembodiedness, comes disappearance of the covering to light.

The mind in its foolishness thinks that it is working in this body. Why should I be bound by one system of nerves, and put the Ego only in one body, if the mind is omnipresent? There is no reason why I should. The Yogi wants to feel the Ego wherever he likes. The mental waves which arise in the absence of egoism in the body are called "real modifications" or "great disembodiedness". When he has succeeded in making Samyama on these modifications, all covering to light goes away, and all darkness and ignorance vanish. Everything appears to him to be full of knowledge.

स्थूल-स्वरूप-सूक्ष्मान्वयार्थवत्त्वसंयमाद्भूतजयः ॥४५॥

45. By making Samyama on the gross and fine forms of the elements, their essential traits, the inherence of the Gunas in them and on their contributing to the experience of the soul, comes mastery of the elements.

The Yogi makes Samyama on the elements, first on the gross, and then on the finer states. This Samyama is taken up more by a sect of the Buddhists. They take a lump of clay and make Samyama on that, and gradually they begin to see the fine materials of which it is composed, and when they have known all the fine materials in it, they get power over that element. So with all the elements. The Yogi can conquer them all.

ततोऽणिमादिप्रादुर्भावः कायसम्पत्तद्धर्मानभिघातश्च ॥४६॥

46. From that comes minuteness and the rest of the powers, "glorification of the body," and indestructibleness of the bodily qualities.

This means that the Yogi has attained the eight powers. He can make himself as minute as a particle, or as huge as a mountain, as heavy as the earth, or as light as the air; he can reach anything he likes, he can rule everything he wants, he can conquer everything he wants, and so on. A lion will sit at his feet like a lamb, and all his desires will be fulfilled at will.

रूप-लावण्य-बल-वज्रसंहननत्वानि कायसम्पत् ॥४७॥

47. The "glorification of the body" is beauty, complexion, strength, adamantine hardness.

The body becomes indestructible. Nothing can injure it. Nothing can destroy it until the Yogi wishes. "Breaking the rod of time he lives in this universe with his body." In the Vedas it is written that for that man there is no more disease, death or pain.

ग्रहण-स्वरूपास्मितान्वयार्थवत्त्वसंयमादिन्द्रियजयः ॥४८॥

48. By making Samyama on the objectivity and power of illumination of the organs, on egoism, the inherence of the Gunas in them and on their contributing to the experience of the soul, comes the conquest of the organs.

In the perception of external objects the organs leave their place in the mind and go towards the object; this is followed by knowledge. Egoism also is present in the act. When the Yogi makes Samyama on these and the other two by gradation, he conquers the organs. Take up anything that you see or feel, a book for instance; first concentrate the mind on it, then on the knowledge that is in the form of a book, and then on the Ego that sees the book, and so on. By that practice all the organs will be conquered.

ततो मनोजवित्वं विकरणभावः प्रधानजयश्च ॥४९॥

49. From that comes to the body the power of rapid movement like the mind, power of the organs independently of the body, and conquest of nature.

Just as by the conquest of the elements comes glorified body, so from the conquest of the organs will come the above-mentioned powers.

सत्त्वपुरुषान्यताख्यातिमात्रस्य सर्वभावाधिष्ठातृत्वं सर्वज्ञातृत्वञ्च ॥५०॥

50. By making Samyama on the discrimination between the Sattva and the Purusha come omnipotence and omniscience.

When nature has been conquered, and the difference between the Purusha and nature realised — that the Purusha is indestructible, pure and perfect — then come omnipotence and omniscience.

तद्वैराग्यादपि दोषबीजक्षये कैवल्यम् ॥५१॥

51. By giving up even these powers comes the destruction of the very seed of evil, which leads to Kaivalya.

He attains aloneness, independence, and becomes free. When one gives up even the ideas of omnipotence and omniscience, there comes entire rejection of enjoyment, of the temptations from celestial beings. When the Yogi has seen all these wonderful powers, and rejected them, he reaches the goal. What are all these powers? Simply manifestations. They are no better than dreams. Even omnipotence is a dream. It depends on the mind. So long as there is a mind it can be understood, but the goal is beyond even the mind.

स्थान्युपनिमन्त्रणे सङ्गस्मयाकरणं पुनरनिष्टप्रसङ्गात् ॥५२॥

52. The Yogi should not feel allured or flattered by the overtures of celestial beings for fear of evil again.

There are other dangers too; gods and other beings come to tempt the Yogi. They do not want anyone to be perfectly free. They are jealous, just as we are, and worse than us sometimes. They are very much afraid of losing their places. Those Yogis who do not reach perfection die and become gods; leaving the direct road they go into one of the side streets, and get these powers. Then, again, they have to be born. But he who is strong enough to withstand these temptations and go straight to the goal, becomes free.

क्षण-तत्क्रमयोः संयमाद्विवेकजं ज्ञानम् ॥५३॥

53. By making Samyama on a particle of time and its precession and succession comes discrimination.

How are we to avoid all these things, these Devas, and heavens, and powers? By discrimination, by knowing good from evil. Therefore a Samyama is given by which the power of discrimination can be strengthened. This is by making a Samyama on a particle of time, and the time preceding and following it.

जाति-लक्षण-देशैरन्यताऽनवच्छेदात्तुल्ययोस्ततः प्रतिपत्तिः ॥५४॥

54. Those things which cannot be differentiated by species, sign, and place, even they will be discriminated by the above Samyama.

The misery that we suffer comes from ignorance, from non-discrimination between the real and the unreal. We all take the bad for the good, the dream for the reality. Soul is the only reality, and we have forgotten it. Body is an unreal dream, and we think we are all bodies. This non-discrimination is the cause of misery. It is caused by ignorance. When discrimination comes, it brings strength, and then alone can we avoid all these various ideas of body, heavens, and gods. This ignorance arises through differentiating by species, sign, and place. For instance, take a cow. The cow is differentiated from the dog by species. Even with the cows alone how do we make the distinction between one cow and another? By signs. If two objects are exactly similar, they can be distinguished if they are in different places. When objects are so mixed up that even these differentiae will not help us, the power of discrimination acquired by the above-mentioned practice will give us the ability to distinguish them. The highest philosophy of the Yogi is based upon this fact, that the Purusha is pure and perfect, and is the only "simple" that exists in this universe. The body and mind are compounds, and yet we are ever identifying ourselves with them. This is the great mistake that the distinction has been lost. When this power of discrimination has been attained, man sees that everything in this world, mental and physical, is a compound, and, as such, cannot be the Purusha.

तारकं सर्वविषयं सर्वथाविषयमक्रमञ्चेति विवेकजं ज्ञानम् ॥५५॥

55. The saving knowledge is that knowledge of discrimination which simultaneously covers all objects, in all their variations.

Saving, because the knowledge takes the Yogi across the ocean of birth and death. The whole of Prakriti in all its states, subtle and gross, is within the grasp of this knowledge. There is no succession in perception by this knowledge; it takes in all things simultaneously, at a glance.

सत्त्वपुरुषयोः शुद्धिसाम्ये कैवल्यमिति ॥५६॥

56. By the similarity of purity between the Sattva and the Purusha comes Kaivalya.

When the soul realises that it depends on nothing in the universe, from gods to the lowest atom, that is called Kaivalya (isolation) and perfection. It is attained when this mixture of purity and impurity called Sattva (intellect) has been made as pure as the Purusha itself; then the Sattva reflects only the unqualified essence of purity, which is the Purusha.

## Notes


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.