비베카난다 아카이브

에 대하여 산냐사 와 Family 삶

권7 lecture
177 단어 · 1 분 읽기 · Notes of Class Talks and Lectures

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

수행자와 재가자의 각각의 의무에 대해 이야기하시며 스와미지께서 말씀하셨습니다.

산니아신(Sannyasin)은 자기 자신을 지키기 위해 -- 그들에 대한 증오에서가 아니라 -- 최고의 경지, 즉 파라마함사가 되기 전까지는 재가자가 손대거나 사용한 음식, 침구 등을 피해야 합니다. 재가자는 "나모 나라야나야"로 그에게 예를 올려야 하며, 산니아신은 재가자를 축복해야 합니다.

메루 산과 겨자씨의 차이처럼, 태양과 반딧불의 차이처럼, 바다와 시냇물의 차이처럼, 산니아신과 재가자 사이에는 그토록 넓은 간극이 있습니다.

스와미 비베카난다(Vivekananda)께서는 모든 이에게 이것을 읊게 하시고, 베단타(Vedanta)의 게송들을 읊으시며 말씀하셨습니다. "여러분은 항상 이 슐로카들을 스스로에게 되풀이해야 합니다. '슈라바나'는 구루(Guru)로부터 듣는 것만을 의미하는 것이 아니라 우리 자신에게 되풀이하는 것도 의미합니다. '경전의 진리는 자주 되풀이해야 하니, 이는 거듭거듭 가르쳐진 바이기 때문이다' -- 이 베단타 수트라에서 비아사(Vyasa)는 반복의 중요성을 강조하고 있습니다."

English

Talking of the respective duties of a monk and a householder, Swamiji said:

A Sannyasin should avoid the food, bedding, etc., which have been touched or used by householders, in order to save himself -- not from hatred towards them -- so long as he has not risen to the highest grade, that is, become a Paramahamsa. A householder should salute him with "Namo Narayanaya", and a Sannyasin should bless the former.

मेरुसर्षपयोर्यद्यत् सूर्यखद्योतयोरिव।

सरित्सागर्योर्यद्यत् तथा भिक्षुगृहस्थयो:॥

मेरुसर्षपयोर्यद्यत् सूर्यखद्योतयोरिव।

सरित्सागर्योर्यद्यत् तथा भिक्षुगृहस्थयो:॥

-- Like the difference between the biggest mountain and a mustard - seed, between the sun and a glow - worm, between the ocean and a streamlet, is the wide gulf between a Sannyasin and a householder.

Swami Vivekananda made everyone utter this and, chanting some Vedanta stanzas, said, "You should always repeat to yourselves these Shlokas. 'Shravana' not only means hearing from the Guru, but also repetition to our own selves. 'आवृत्तिरसकृदुपदेशात्-- scriptural truth should be often repeated for such has been repeatedly enjoined'-- in this Sutra of Vedanta, Vyasa lays stress on repetition."


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.