विवेकानन्द अभिलेखागार

सृष्टि सूक्त

खंड4 poem
316 शब्द · 1 मिनट पठन · Translations: Poems

यह अनुवाद कृत्रिम बुद्धिमत्ता की सहायता से किया गया है और इसमें त्रुटियाँ हो सकती हैं। प्रामाणिक पाठ के लिए कृपया मूल अंग्रेज़ी देखें।

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

हिन्दी

सृष्टि का स्तोत्र

(बांग्ला से अनूदित)

एक राशि, रूप, नाम और वर्ण से रहित,

कालातीत, भूत और भविष्य के काल से रहित,

देशरहित, स्वररहित, सीमारहित, सर्वशून्य —

जहाँ निषेध की वाणी भी मौन हो जाती है।

वहाँ से नीचे बहती है कारण-सरिता,

दीप्तिमान कामना का रूप धारण करके,

उसके उद्वेलित जल क्रोधपूर्वक गर्जन करते हैं

निरन्तर गर्जना, "मैं हूँ", "मैं हूँ"।

उस कामना के असीम सागर में,

प्रकट होती हैं दीप्तिमान तरंगें, असंख्य, अनन्त,

अहो, कितनी विविध शक्तियाँ उनमें हैं,

कितने असंख्य रूप, कैसी विश्रान्ति,

कितनी विविध गतियाँ, कौन गिन सकता है?

करोड़ों चन्द्रमा, करोड़ों सूर्य,

उसी सागर में जन्म लेते हुए,

कोलाहलपूर्ण गर्जन के साथ सिर के बल दौड़ते हुए,

सम्पूर्ण गगनमण्डल को ढक देते हैं,

दिशाओं को प्रकाश की बाढ़ में डुबो देते हैं।

उसमें उत्पन्न होते और निवास करते हैं कैसे-कैसे प्राणी,

चेतन, जड़, और निर्जीव — अगणित,

और सुख और दुःख, रोग, जन्म, और मृत्यु!

सत्य ही, सूर्य वही हैं, उनकी ही किरण है,

नहीं, सूर्य वही हैं, और किरण भी वही हैं।

एक राशि, रूप, नाम और वर्ण से रहित,

कालातीत, भूत और भविष्य के काल से रहित,

देशरहित, स्वररहित, सीमारहित, सर्वशून्य —

जहाँ निषेध की वाणी भी मौन हो जाती है।

वहाँ से नीचे बहती है कारण-सरिता,

दीप्तिमान कामना का रूप धारण करके,

उसके उद्वेलित जल क्रोधपूर्वक गर्जन करते हैं

निरन्तर गर्जना, "मैं हूँ", "मैं हूँ"।

उस कामना के असीम सागर में,

प्रकट होती हैं दीप्तिमान तरंगें, असंख्य, अनन्त,

अहो, कितनी विविध शक्तियाँ उनमें हैं,

कितने असंख्य रूप, कैसी विश्रान्ति,

कितनी विविध गतियाँ, कौन गिन सकता है?

करोड़ों चन्द्रमा, करोड़ों सूर्य,

उसी सागर में जन्म लेते हुए,

कोलाहलपूर्ण गर्जन के साथ सिर के बल दौड़ते हुए,

सम्पूर्ण गगनमण्डल को ढक देते हैं,

दिशाओं को प्रकाश की बाढ़ में डुबो देते हैं।

उसमें उत्पन्न होते और निवास करते हैं कैसे-कैसे प्राणी,

चेतन, जड़, और निर्जीव — अगणित,

और सुख और दुःख, रोग, जन्म, और मृत्यु!

सत्य ही, सूर्य वही हैं, उनकी ही किरण है,

नहीं, सूर्य वही हैं, और किरण भी वही हैं।

टिप्पणियाँ

English

THE HYMN OF CREATION

(Rendered from Bengali)

One Mass, devoid of form, name, and colour,

Timeless, devoid of time past and future,

Spaceless, voiceless, boundless, devoid of all—

Where rests hushed even speech of negation.

From thence, down floweth the river causal,

Wearing the form of desire radiant,

Its heaving waters angrily roaring

The constant roar, "I am", "I am".

In that ocean of desire limitless,

Appear shining waves, countless, infinite,

Oh, of what power manifold they are,

Of what forms myriad, of what repose,

Of what movements varied, who can reckon?

Millions of moons, millions of suns,

Taking their birth in that very ocean,

Rushing headlong with din tumultuous,

Overspread the whole firmament, drowning

The points of heaven in light effulgent.

In it arise and reside what beings,

Quick with life, dull, and lifeless—unnumbered,

And pleasure and pain, disease, birth, and death!

Verily, the Sun is He, His the ray,

Nay, the Sun is He, and He is the ray.

One Mass, devoid of form, name, and colour,

Timeless, devoid of time past and future,

Spaceless, voiceless, boundless, devoid of all—

Where rests hushed even speech of negation.

From thence, down floweth the river causal,

Wearing the form of desire radiant,

Its heaving waters angrily roaring

The constant roar, "I am", "I am".

In that ocean of desire limitless,

Appear shining waves, countless, infinite,

Oh, of what power manifold they are,

Of what forms myriad, of what repose,

Of what movements varied, who can reckon?

Millions of moons, millions of suns,

Taking their birth in that very ocean,

Rushing headlong with din tumultuous,

Overspread the whole firmament, drowning

The points of heaven in light effulgent.

In it arise and reside what beings,

Quick with life, dull, and lifeless—unnumbered,

And pleasure and pain, disease, birth, and death!

Verily, the Sun is He, His the ray,

Nay, the Sun is He, and He is the ray.

Notes


पाठ विकिस्रोत से, सार्वजनिक डोमेन। मूल प्रकाशन अद्वैत आश्रम द्वारा।