نامه چهاردهم - مادر
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
XIV
به خانم ج. و. هیل
دیترویت
سهشنبه، ۲۷ مارس ۱۸۹۴
مادر عزیزم،
بدینوسیله دو چک به مبلغ ۱۱۴ دلار و ۷۵ دلار ارسال میدارم تا از جانب من در بانکها واریز شوند. آنها را به رعایت شما تفویض کردهام.
یکی دو روز دیگر عازم بوستون هستم. اکنون ۵۷ دلار نزدم است که راه دوری میرود. چیزی پیدا خواهد شد، همانطور که همیشه چنین بوده. نمیدانم از بوستون به کجا میروم. به خانم برید نوشتم اما هنوز پاسخی از او نگرفتهام. اراده او بر قرار باد. نه من، بلکه تو — این همیشه شعار زندگی من بوده است.
با سپاس ابدی و محبت و اعجاب بیپایان نسبت به مادر کلیسا و همه بزرگواران آن،
پسر شما میمانم،
ویویکاناندا.
English
XIV
To Mrs. G. W. Hale
DETROIT
Tuesday, 27 March 1894
DEAR MOTHER,
Herewith I send two cheques of $114 and $75 to be put in the banks for me. I have endorsed them to your care.
I am going to Boston in a day or two. I have got $57 with me. They will go a long way. Something will turn up, as it always does. I do not know where I go from Boston. I have written to Mrs. [Francis W.] Breed but as yet heard nothing from her.[6]* His will be done. Not I but Thou — that is always the motto of my life.
With my eternal gratitude, love, and admiration for Mother Church and all the dignitaries,
I remain your son,
VIVEKANANDA.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.