نامه پنجم - تولسیرام
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
V
به تولسیرام غوش
غازیپور
۱۰ مه ۱۸۹۰
تولسیرام عزیز:
چند روز دیگر یک سبد گل رز برای شما به چیتپور فرستاده خواهد شد. لطفاً آنها را فوراً برای شاشی [سوامی راماکریشناناندا، در آشرام بارانَگور] ارسال فرمایید. نباید آنها را به اهتمام بالارام باسو فرستاد، چرا که تأخیرهای پیاپی آنجا گلها را از بین میبرد. فکر میکنم اگر به چیتپور، به انبار شما، فرستاده شود، همانجا به دستتان میرسد؛ اگر نه، فوری بنویسید. بابورام [سوامی پریماناندا] اینجاست و یکی دو روز دیگر عازم اللهآباد میشود. من هم خیلی زود این مکان را ترک میکنم. شاید به برِلی و اطراف آن بروم. بالارام بابو [بالارام بوس] چه میکند؟
پرانامها و تحیاتم به همه شما.
با محبت،
نارندرا
English
V
To Tulsiram Ghosh
GHAZIPUR
10 May 1890
DEAR TULSIRAM:[6]*
A basket of roses will be sent to you in a few days at Chitpur. Do you please send them up immediately to Shashi [Swami Ramakrishnananda, at the Baranagore Math]. They would not be sent to the care of Balaram Basu, for there would be such nice delays and that would be death to the flowers. I think if sent to Chitpur, to your depot, it would reach you there at the very place; if not, write sharp. Baburam [Swami Premananda] is here, going up in a day or two to Allahabad. I too am going off from this place very soon. I go perhaps to Bareilly and up. What is Balaram Babu [Balaram Bose] doing?
My Pranâms etc. to you all.
Yours affectionately,
NARENDRA
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.