آرشیو ویویکاناندا

زنان هند

جلد9 lecture
6,528 واژه‌ها · 26 دقیقه مطالعه · Lectures and Discourses

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

زنان هند

(کشفیات جدید، جلد دوم، صص. ۴۱۱–۴۲۶.)

سخنرانی زیر در کمبریج، هفدهم دسامبر ۱۸۹۴، ارائه گردید و توسط تند‌نویس خانم فرانسس ویلارد ثبت شد.

سوامی ویویکاناندا در آمریکا با تعصب درباهٔ چندین مسئلهٔ فرهنگ هندی روبرو شد — یکی از آن‌ها زنان هندی بود. طبیعتاً او در پی تصحیح سوءتفاهم‌های غربی برآمد. اما وقتی در کشور خودش سخنرانی می‌کرد، هیچ‌کس بیشتر از سوامی مدافع بهبود زندگی زنان هندی نبود.

در سخن گفتن دربارهٔ زنان هند، خانم‌ها و آقایان، احساس می‌کنم دربارهٔ مادران و خواهرانم در هند با زنان نژادی دیگر صحبت می‌کنم که بسیاری از آن‌ها مانند مادر و خواهر برایم بوده‌اند. اما هرچند متأسفانه در دوره‌های بسیار اخیر تنها دهان‌هایی بوده که زنان کشور ما را لعن کنند، یافتم که برخی نیز آن‌ها را نعمت می‌دانند. روح‌های شریفی مانند خانم [اوله] بول و خانم [سارا] فارمر و خانم [فرانسس] ویلارد را در این ملت یافتم، و آن نمایندهٔ شگفت‌انگیز بالاترین اشراف جهان که زندگی‌اش مرا به یاد آن مرد هند شش‌صد سال پیش از تولد مسیح می‌اندازد که تخت سلطنتش را رها کرد تا با مردم باشد. لیدی هنری سامرست مکاشفه‌ای برای من بوده. وقتی چنین روح‌های شریفی می‌یابم که لعن نمی‌کنند، که دهانشان پر از برکت برای من، کشورم، مردان و زنانمان است، و دستان و قلب‌هایشان همیشه آماده برای خدمت به بشریت است، جسارت پیدا می‌کنم.

نخست می‌خواهم نگاهی اجمالی به ازمنهٔ گذشتهٔ تاریخ هند بیندازم، و چیزی منحصر به فرد خواهیم یافت. همهٔ شما احتمالاً می‌دانید که شما آمریکاییان و ما هندوها و این خانم از ایسلند [خانم سیگریدمگنوسون] از یک نیای مشترک موسوم به آریاییان هستیم. از همه مهم‌تر، سه اندیشه را می‌یابیم هر کجا آریاییان می‌روند: جماعت دهکده‌ای، حقوق زنان و دینی شاد.

نخستین [اندیشه] نظام جماعت‌های دهکده‌ای است — آن‌چنان که همین‌تازه از خانم بول دربارهٔ شمال شنیدیم. هر مرد ارباب خویش بود و زمین از آنِ او. همهٔ این نهادهای سیاسی جهان که امروز می‌بینیم تکاملِ آن نظام‌های دهکده‌ای هستند. همان‌طور که آریاییان به کشورهای مختلف رفتند و ساکن شدند، شرایط معین این نهاد را پروراند، شرایط دیگر آن را.

اندیشهٔ بعدی آریاییان آزادی زنان است. در ادبیات آریایی است که زنان در روزگار کهن همان سهم مردان را داشتند، و در هیچ ادبیات دیگری از جهان چنین نیست.

با بازگشتن به وداهایمان — آن‌ها کهن‌ترین ادبیاتی هستند که جهان دارد و توسط اجداد مشترک شما و من سروده شده‌اند (در هند نوشته نشدند — شاید در ساحل دریای بالتیک، شاید در آسیای مرکزی — نمی‌دانیم).

کهن‌ترین بخش آن‌ها از سرودها تشکیل شده، و این سرودها خطاب به خدایانی است که آریاییان می‌پرستیدند. شاید بخشیده شوم که از واژهٔ «gods» استفاده می‌کنم؛ ترجمهٔ تحت‌اللفظی «نورانیان» است. این سرودها به آتش، به خورشید، به «وارونا» و خدایان دیگر تقدیم شده‌اند. عنوان‌ها چنین می‌آیند: «فلان حکیم این شعر را سرود، تقدیم به فلان خدا».

در فصل دهم سرودی خاص می‌آید — چرا که حکیم یک زن است — و تقدیم به آن خدای یگانه‌ای است که پشتِ همهٔ این خدایان قرار دارد. همهٔ سرودهای پیشین به صورت سوم شخص گفته شده، گویی کسی با خدایان صحبت می‌کند. اما این سرود با شیوه‌ای متفاوت ادامه می‌دهد: خدا [به عنوان «دوی»] خودش صحبت می‌کند. ضمیر به کار رفته «من» است. «من ملکهٔ جهانم، برآوردهٔ همهٔ دعاها.» (رجوع شود به «دوی سوکتا»، ریگ-ودا ۱۰.۱۲۵)

این نخستین درخشش کار زنان در وداهاست. با ادامه دادن، می‌یابیم که سهم بیشتری می‌گیرند — حتی به عنوان کاهن خدمت می‌کنند. در سراسر این توده عظیم از ادبیات وداها حتی یک گذر وجود ندارد که بتوان حتی به طور غیرمستقیم آن را به معنای اینکه زن هرگز نمی‌تواند کاهن باشد تعبیر کرد. در واقع مثال‌های بسیاری از زنانی هست که به عنوان کاهن خدمت می‌کردند.

سپس به آخرین بخش این وداها می‌رسیم — که واقعاً دین هند است — عصارهٔ حکمتِ آن که حتی در این قرن هم پیشی گرفته نشده. آنجا هم زنان پیشرو می‌یابیم. بخش بزرگی از این کتاب‌ها سخنانی است که از دهان زنان برآمده. آنجا هست — با نام‌ها و آموزش‌هایشان ثبت شده.

آن داستان زیبای حکیم بزرگ «یاجنووالکیا» هست، همان که به پادشاهی پادشاه بزرگ «جاناکا» رفت. و در آن مجلس دانشمندان، مردم آمدند و از او سوال کردند. یک مرد از او پرسید: «چگونه این قربانی را انجام دهم؟» دیگری پرسید: «چگونه آن قربانی دیگر را انجام دهم؟» و پس از آنکه به آن‌ها پاسخ داد، زنی برخاست که گفت: «اینها سوالات کودکانه است. اکنون مراقب باش: این دو تیر را می‌گیرم، دو سوالم. اگر می‌توانی پاسخ بده، آنگاه حکیمت می‌خوانیم. اول: روح چیست؟ دوم: خدا چیست؟» (بریهادارانیاکا اوپانیشاد ۳.۸.۱-۱۲.)

بدین‌سان در هند پرسش‌های بزرگ دربارهٔ روح و خدا مطرح شدند، و از دهان یک زن برآمدند. حکیم باید از او آزمون می‌پذیرفت، و به خوبی پذیرفت.

با آمدن به ردهٔ بعدی از ادبیات، حماسه‌های ما، می‌یابیم که آموزش افول نکرده. به خصوص در ردهٔ شاهزادگان این آرمان به شکلی بی‌نظیر رعایت شده بود.

در وداها این اندیشهٔ ازدواج را می‌یابیم — دختران خودشان انتخاب می‌کردند؛ همچنین پسران. در ردهٔ بعدی توسط والدینشان ازدواج داده می‌شوند، به جز در یک ردهٔ اجتماعی.

حتی اینجا هم از شما می‌خواهم به جنبهٔ دیگری نگاه کنید. هر چه دربارهٔ هندوها گفته شود، آن‌ها از بیشتر آموخته‌ترین نژادهایی هستند که جهان تا به حال دیده. هندو متافیزیسین است؛ همه چیز را با عقل می‌سنجد. همه چیز باید با محاسبات ستاره‌شناختی حل شود.

اندیشه این بود که ستاره‌ها سرنوشت هر مرد و زنی را تعیین می‌کنند. حتی امروز وقتی کودکی متولد می‌شود، طالع بینی می‌شود. این شخصیت کودک را معین می‌کند. یک کودک از ذاتی الهی متولد می‌شود، دیگری از ذاتی انسانی، دیگران از شخصیتی پست‌تر.

دشواری این بود: اگر کودکی با شخصیتی هیولاوار با کودکی با شخصیتی خدایی پیوند می‌یافت، آیا گرایشی به تباه کردن یکدیگر نداشتند؟

دشواری بعدی این بود: قوانین ما ازدواج در میان طایفه‌های یکسان را مجاز نمی‌دانست. نه تنها کسی نمی‌تواند در خانوادهٔ خود ازدواج کند — یا حتی با یکی از دخترعموهایش — بلکه نباید با طایفهٔ پدر یا حتی طایفهٔ مادرش ازدواج کند.

دشواری سوم این بود: اگر در شش نسل از هر دو طرف عروس یا داماد جذام یا سل یا بیماری لاعلاج دیگری وجود می‌داشت، نباید ازدواجی صورت می‌گرفت.

اکنون با در نظر گرفتن [این] سه دشواری، براهمین می‌گوید: «اگر انتخاب ازدواج را به دست پسر یا دختر بگذارم، پسر یا دختر مفتون صورت زیبا می‌شود. و آنگاه احتمال زیادی هست که همهٔ این شرایط ویرانی به خانواده بیاورند». این اندیشهٔ اصلی است که بر قوانین ازدواج ما فرمان می‌راند، آن‌چنان که خواهید دید. درست یا نادرست، این فلسفه در پسِ آن هست. پیشگیری بهتر از درمان است.

اینکه رنج در این جهان هست به این دلیل است که ما رنج به دنیا می‌آوریم. پس تمامی پرسش این است که چگونه از تولد کودکان بدبخت پیشگیری کنیم. اینکه حقوق جامعه تا کجا باید بر فرد گسترش یابد پرسشی گشوده است. اما هندوها می‌گویند انتخاب ازدواج نباید در دستان پسر یا دختر گذاشته شود.

نمی‌خواهم بگویم این بهترین کار است. و همچنین نمی‌بینم که واگذاشتن آن به دستشان راه‌حل کاملی باشد. هنوز در ذهنم راه‌حلی نیافته‌ام؛ و نمی‌بینم هیچ کشوری هم داشته باشد.

سپس به تصویر دیگری می‌رسیم. گفتم که شکل دیگری از ازدواج (معمولاً در میان خاندان‌های سلطنتی) وجود داشت که پدر دختر شاهزادگان و اشراف مختلف را دعوت می‌کرد و مجلسی می‌آراست. بانوی جوان، دختر پادشاه، بر نوعی صندلی در برابر هر یک از شاهزادگان به نوبت حمل می‌شد. و منادی اعلام می‌کرد: «این شاهزادهٔ فلان است، و این‌ها شایستگی‌های اوست». دختر جوان یا می‌ایستاد یا می‌گفت: «ادامه بدهید». و در برابر شاهزادهٔ بعدی، منادی نیز شرح‌حالی می‌داد، و دختر می‌گفت: «ادامه بدهید». (همهٔ این‌ها از پیش ترتیب یافته بود؛ او پیش از این کسی را در دل داشت.) آنگاه در پایان از یکی از خادمان می‌خواست تاج گلی بر سر مرد بیندازد، و آن را می‌انداختند تا نشان دهد که پذیرفته شد. (آخرین این ازدواج‌ها علت تهاجم مسلمانان به هند شد.) (رجوع شود به شاهزاده‌ای که ملکهٔ دهلی شد.) این ازدواج‌ها به ویژه برای ردهٔ شاهزادگان محفوظ بود.

کهن‌ترین شعر سانسکریت موجود، رامایانا، آرمان والای هندوان از یک زن را در شخصیت «سیتا» مجسم کرده است. وقت نداریم تمامی زندگی صبر و نیکی بی‌کران او را بررسی کنیم. ما او را به عنوان خدای تجسم‌یافته می‌پرستیم، و نامش پیش از نام همسرش «راما» می‌آید. «آقا و خانم» نمی‌گوییم، بلکه «خانم و آقا» می‌گوییم، و همین‌گونه است با همهٔ خدایان و خدابانوان، نام زن اول می‌آید.

تصور خاص دیگری از هندوان هست. کسانی که در نزدم مطالعه کرده‌اند می‌دانند که مفهوم محوری فلسفهٔ هندی «مطلق» است؛ آن زمینهٔ جهان است. این وجود مطلق، که هیچ چیزی را نمی‌توان بر آن دلالت کرد، نیروهایش به عنوان «او» — مؤنث — از آن سخن می‌رود؛ یعنی خدای شخصی واقعی در هند «او» است. این «شاکتی» برهمن همواره مؤنث است.

«راما» نمونهٔ مطلق شمرده می‌شود، و «سیتا» نمونهٔ نیرو. وقت نداریم که همهٔ زندگی سیتا را مرور کنیم، اما از زندگی‌اش گذری نقل می‌کنم که بسیار با بانوان این کشور مناسب است.

صحنه آنجا باز می‌شود که او در جنگل با شوهرش بود، جایی که تبعید شده بودند. زن حکیمه‌ای بود که هر دو برای دیدنش رفتند. روزه‌ها و عبادت‌هایش پیکرش را لاغر کرده بود.

سیتا نزد این حکیمه رفت و پیش او تعظیم کرد. حکیمه دستش را بر سر سیتا گذاشت و گفت: «نعمت بزرگی است که پیکری زیبا داشته باشی؛ این را داری. نعمت بزرگ‌تری است که شوهری شریف داشته باشی؛ این را داری. بزرگ‌ترین نعمت کاملاً مطیع چنین شوهری بودن است؛ این هستی. باید خوشبخت باشی».

سیتا پاسخ داد: «مادر، خوشحالم که خدا پیکری زیبا به من داده و شوهری این‌چنین دلبسته دارم. اما دربارهٔ نعمت سوم، نمی‌دانم که او را اطاعت می‌کنم یا او مرا. یک چیز تنها به یاد دارم: وقتی دستم را در برابر آتش قربانی گرفت — خواه بازتابی از آتش بود یا خواه خدا خودش آن را به من نشان داد — یافتم که من از آنِ او و او از آنِ من است. و از آن هنگام، یافتم که تکمیل‌کنندهٔ زندگی او هستم، و او تکمیل‌کنندهٔ زندگی من».

بخش‌هایی از این شعر به انگلیسی ترجمه شده. سیتا آرمان یک زن در هند است و به عنوان خدای تجسم‌یافته پرستیده می‌شود.

اکنون به «مانو» قانون‌گزار بزرگ می‌رسیم. در این کتاب شرح مفصلی هست از اینکه چگونه باید کودکی تعلیم یابد. باید به یاد داشته باشیم که در میان آریاییان تعلیم و تربیت کودک، هر ردهٔ اجتماعی‌ای که داشت، الزامی بود. پس از شرح اینکه کودک چگونه باید آموزش ببیند، مانو می‌افزاید: «دختران هم باید به همین شکل تعلیم یابند — دقیقاً همانند پسران».

1→بارها شنیده‌ام که در جاهای دیگری هم زنان محکوم شده‌اند. 2→می‌پذیرم که در کتب مقدس ما گذرگاه‌های بسیاری هست که زن را به عنوان منبع 3→وسوسه محکوم می‌کند؛ خودتان می‌توانید ببینید. اما گذرگاه‌هایی نیز هست که 4→زن را به عنوان نیروی خداوند تجلیل می‌کند. و گذرگاه‌های دیگری نیز هست که 5→اعلام می‌کنند در آن خانه‌ای که حتی یک قطره اشک زن بر زمینش بیفتد، 6→خدایان هرگز خشنود نخواهند بود و آن خانه به ویرانی خواهد افتاد. نوشیدن 7→شراب، کشتن زن و کشتن برهمن، بزرگ‌ترین جرائم در دین هندو به شمار می‌روند. 8→می‌پذیرم که در برخی از کتاب‌هایمان جملات محکومیت‌آمیز وجود دارد؛ 9→اما اینجا برتری کتب هندو را ادعا می‌کنم، زیرا در کتاب‌های سایر نژادها 10→تنها محکومیت هست و هیچ سخن نیکی درباره زن نیست. 11→ 12→اکنون به درام‌های کهن ما می‌پردازم. هر چه کتاب‌ها بگویند، درام‌ها 13→نمایش کامل جامعه‌ای هستند که آنگاه وجود داشت. در این آثار، که از چهارصد 14→سال پیش از میلاد مسیح به بعد نوشته شده‌اند، می‌بینیم که حتی دانشگاه‌ها 15→پر از هر دو پسر و دختر بوده. اکنون دیگر زنان هندو را نمی‌یابیم [در چنین 16→جایگاهی]، چرا که از آن هنگام از آموزش عالی محروم شده‌اند. اما [در آن 17→روزگار]، آن‌ها تقریباً همه جا درست مانند زنان این سرزمین بودند — 18→به باغ‌ها و پارک‌ها می‌رفتند و گردش می‌کردند. 19→ 20→نکته دیگری هست که پیش روی شما می‌آورم و در آن زن هندو هنوز هم از همه 21→زنان جهان برتر است — حقوق او. حق تملک دارایی برای زنان هند درست به اندازه 22→مردان مطلق است — و این چنین بوده برای هزاران و هزاران سال. 23→ 24→اگر با حقوقدانی آشنا باشید و بتوانید تفسیرهای قانون هندو را بررسی کنید، 25→همه چیز را خود خواهید یافت. دختری ممکن است یک میلیون دلار به شوهرش بیاورد، 26→اما هر دلاری از آن متعلق به اوست. هیچ‌کس حق ندارد به یک دلار از آن دست 27→بزند. اگر شوهر بدون فرزند بمیرد، تمام دارایی شوهر به او می‌رسد، حتی اگر 28→پدر یا مادر شوهر زنده باشند. و این قانون از گذشته تا کنون بوده است. این 29→چیزی است که زن هندو از آن برخوردار بوده و زنان سایر کشورها نداشته‌اند. 30→ 31→کتاب‌های کهن‌تر — یا حتی کتاب‌های جدیدتر — ازدواج مجدد بیوه‌های هندو را 32→ممنوع نمی‌کنند؛ این اشتباه است که چنین تصور شود. آن‌ها به آن‌ها اختیار 33→می‌دهند، و این اختیار هم به مردان داده شده هم به زنان. اندیشه دین ما این 34→است که ازدواج برای ضعیفان است، و امروز هم دلیلی نمی‌بینم که از این اندیشه 35→دست بکشم. آن کسانی که خود را کامل می‌یابند — چه فایده‌ای دارد که ازدواج 36→کنند؟ و آن‌هایی که ازدواج می‌کنند — به آن‌ها یک فرصت داده می‌شود. وقتی آن 37→فرصت تمام شد، هم مردان هم زنان در صورت ازدواج مجدد با نگاه تحقیر روبرو 38→می‌شوند؛ اما این به آن معنا نیست که ممنوع است. هیچ جا گفته نشده که بیوه 39→حق ازدواج ندارد. بیوه‌زنی و بیوه‌مردی که ازدواج نمی‌کنند روحانی‌تر 40→شمرده می‌شوند. 41→ 42→مردان البته این قانون را می‌شکنند و می‌روند و ازدواج می‌کنند؛ در حالی که 43→زنان — چون از سرشت روحانی‌تری برخوردارند — به قانون پایبند می‌مانند. برای 44→نمونه، کتاب‌های ما می‌گویند که خوردن گوشت بد و گناه است، اما ممکن است 45→گوشت‌های معینی — مانند گوشت گوسفند — خورده شود. هزاران مرد دیده‌ام که 46→گوشت گوسفند می‌خورند، و در تمام عمرم هیچ زن از طبقه بالایی ندیده‌ام که 47→هیچ نوع گوشتی بخورد. این نشان می‌دهد که سرشت آن‌ها این است که قانون را 48→نگه دارند — بیشتر به سوی دین گرایش دارند. اما درباره مردان هندو چندان سخت 49→داوری نکنید. باید بکوشید تا قانون هندو را از منظر من هم بنگرید، زیرا من 50→یک مرد هندو هستم. 51→ 52→این بی‌ازدواجی بیوه‌زنان به تدریج به یک رسم تبدیل شد. و هر بار که در 53→هند رسمی سخت شود، شکستن آن تقریباً غیرممکن است — 54→درست مانند سرزمین شما، که می‌بینید چقدر سخت است که یک مد پنج روزه را بشکنید. 55→در طبقات پایین‌تر، به استثنای دو طبقه، بیوه‌زنان مجدداً ازدواج می‌کنند. 56→ 57→گذرگاهی در کتاب‌های متأخر قانون ما هست [که می‌گوید] زن نباید وداها را 58→بخواند. اما این ممنوعیت حتی شامل برهمن ضعیف هم می‌شود. اگر پسر برهمنی از 59→اراده استواری برخوردار نباشد، این قانون درباره او هم اعمال می‌شود. اما این 60→نشان نمی‌دهد که آموزش برای آن‌ها ممنوع است، زیرا وداها تنها چیزی نیستند 61→که هندوها دارند. هر کتاب دیگری را زنان می‌توانند بخوانند. تمام ادبیات 62→سانسکریت، آن اقیانوس بزرگ ادبیات — علم، درام، شعر — همه برای آنان است. 63→می‌توانند به آنجا بروند و همه چیز را بخوانند، جز نوشته‌های [ودایی]. 64→ 65→در روزگار متأخر اندیشه این بود که زن برای کاهنی در نظر گرفته نشده؛ پس 66→چه سودی دارد که وداها را بیاموزد؟ در این، هندوها از دیگر ملت‌ها چندان 67→عقب نیستند. وقتی زنان دست از دنیا می‌کشند و به فرقه ما می‌پیوندند، دیگر 68→نه مرد شمرده می‌شوند نه زن. جنسیتی ندارند. تمام مسئله طبقه بالا یا پایین، 69→مرد یا زن، به کلی از میان می‌رود. 70→ 71→هر چه از دین می‌دانم از مرشدم آموختم، و او آن را از یک زن آموخته بود. 72→ 73→بازگردیم به زن راجپوت. می‌کوشم داستانی از برخی کتاب‌های کهن ما برای شما 74→بیاورم — اینکه در دوران فتح مسلمانان، یکی از این زنان عامل رویدادی بود که 75→به فتح هند انجامید. 76→ 77→شاهزاده راجپوتی از کاناوج — شهری بسیار کهن — دختری داشت [سامجوکتا]. 78→او از شهرت نظامی پریتوی راج [پادشاه آجمیر و دهلی] و تمام شکوهش شنیده 79→بود، و دل در گرو او داشت. 80→ 81→اکنون پدرش می‌خواست قربانی راجاسویا به پا کند، پس همه پادشاهان کشور را 82→دعوت کرد. در آن قربانی، همه آن‌ها باید در خدمت او قرار می‌گرفتند چون او 83→از همه برتر بود؛ و با آن قربانی اعلام کرد که دخترش اختیار انتخاب دارد. 84→ 85→اما دختر پیش از این دل در گرو پریتوی راج داشت. او بسیار توانمند بود 86→و حاضر نبود وفاداری به پادشاه، پدر دختر، را بپذیرد، پس دعوت را رد کرد. 87→آنگاه پادشاه مجسمه‌ای طلایی از پریتوی راج ساخت و آن را نزدیک در گذاشت. 88→گفت که این وظیفه‌ای است که به او داده — وظیفه دربانی. 89→ 90→سرانجام کار این شد که پریتوی راج، چون شوالیه‌ای راستین، آمد و بانو را 91→پشت سرش بر اسب نشاند، و هر دو گریختند. 92→ 93→وقتی خبر به پدرش رسید، با سپاهش به تعقیب افتاد، و نبرد بزرگی درگرفت 94→که در آن بیشتر هر دو سپاه کشته شدند. و [بدین‌گونه راجپوت‌ها آنقدر ضعیف 95→شدند که] امپراطوری مسلمانان در هند آغاز شد. 96→ 97→در زمانی که امپراطوری مسلمانان در شمال هند پایه می‌گرفت، ملکه چیتور 98→[رانی پادمینی] به زیباییش مشهور بود. خبر زیباییش به سلطان رسید، و او 99→نامه‌ای نوشت که ملکه باید به حرمسرایش فرستاده شود. نتیجه جنگی هولناک 100→میان پادشاه چیتور و سلطان بود. مسلمانان به چیتور هجوم بردند. و وقتی 101→راجپوت‌ها دیدند که دیگر نمی‌توانند از خود دفاع کنند، مردان همه شمشیر به 102→دست گرفتند و کشتند و کشته شدند، و زنان در شعله‌های آتش جان باختند. 103→ 104→پس از آنکه همه مردان کشته شدند، فاتح وارد شهر شد. در خیابان شعله‌ای 105→هولناک زبانه می‌کشید. دید که حلقه‌ای از زنان دور آن می‌چرخند، به رهبری 106→خود ملکه. وقتی نزدیک شد و از ملکه خواست که از پریدن به آتش بازگردد، 107→ملکه گفت: «زن راجپوت اینگونه با تو رفتار می‌کند»، و خود را به آتش انداخت. 108→ 109→گفته می‌شود که هفتادوچهارهزار و پانصد زن در آن روز در شعله‌ها سوختند 110→تا ناموسشان را از دست مسلمانان حفظ کنند. حتی امروز هم وقتی نامه‌ای 111→می‌نویسیم، پس از مهر کردن «۷۴½» روی آن می‌نویسیم، به این معنا که اگر 112→کسی جرأت کند این نامه را باز کند، گناه کشتن هفتادوچهارهزار و پانصد زن 113→بر سرش خواهد بود. 114→ 115→داستان دختر راجپوت زیبای دیگری را برایتان می‌گویم. رسم ویژه‌ای در کشور 116→ما هست که «حمایت» نامیده می‌شود. زنان می‌توانند دستبندهای کوچک از نخ 117→ابریشمی برای مردان بفرستند. و اگر دختری یکی از این‌ها را برای مردی 118→بفرستد، آن مرد برادر او می‌شود. 119→ 120→در دوران آخرین امپراطور مغول — آن مرد بی‌رحمی که درخشان‌ترین امپراطوری 121→هند را ویران کرد — او نیز به همین شکل از زیبایی دختر سرکرده‌ای راجپوت 122→شنید. دستور داده شد که او باید به حرمسرای مغول آورده شود. 123→ 124→آنگاه پیامبری از امپراطور با تصویرش نزد او آمد و آن را به وی نشان داد. 125→دختر از روی تحقیر آن را زیر پا لگد کرد و گفت: «دختر راجپوت اینگونه با 126→امپراطور مغولت رفتار می‌کند.» در نتیجه، سپاه امپراطوری به سرزمین راجپوتانا 127→لشکر کشید. 128→ 129→در ناامیدی دختر سرکرده به چاره‌ای اندیشید. تعدادی از این دستبندها گرفت 130→و با پیامی به شاهزادگان راجپوت فرستاد: «بیایید و به ما کمک کنید.» همه 131→راجپوت‌ها گرد آمدند، و بدین‌گونه نیروهای امپراطوری ناچار به عقب‌نشینی شدند. 132→ 133→ضرب‌المثل ویژه‌ای در راجپوتانا برایتان می‌گویم. طبقه‌ای در هند هست که 134→«طبقه فروشگاهی» نامیده می‌شود، تاجران. برخی از آن‌ها بسیار باهوش‌اند — اما 135→هندوها فکر می‌کنند که آن‌ها کمی زیرکانه هستند. اما واقعیت ویژه‌ای وجود 136→دارد که زنان آن طبقه به اندازه مردانشان باهوش نیستند. از سوی دیگر، مرد 137→راجپوت به نیمی از باهوشی زن راجپوت هم نمی‌رسد. 138→ 139→ضرب‌المثل معمول در راجپوتانا این است: «زن باهوش پسر کودن می‌آورد، و زن 140→کودن پسر تیزهوش می‌آورد.» واقعیت این است که هر بار دولت یا پادشاهی‌ای در 141→راجپوتانا توسط زنی اداره شده، به شیوه‌ای شگفت‌انگیز اداره شده است. 142→ 143→به طبقه دیگری از زنان می‌رسیم. این نژاد آرام هندو گه‌گاه زنانی رزمنده 144→پرورش می‌دهد. برخی از شما شاید از زنی [لکشمی بای، ملکه جانسی] شنیده باشید 145→که در زمان شورش ۱۸۵۷، در برابر سربازان انگلیسی جنگید و دو سال پایداری 146→کرد — سپاه‌های نوین را رهبری می‌کرد، توپخانه را اداره می‌کرد و همیشه در 147→پیشاپیش سپاهش حمله می‌کرد. این ملکه دختری برهمن بود. 148→ 149→مردی که می‌شناسم سه پسرش را در آن جنگ از دست داد. وقتی از آن‌ها حرف 150→می‌زند آرام است، اما وقتی از این زن سخن می‌گوید صدایش سرشار از هیجان 151→می‌شود. عادت داشت بگوید که او الهه بود — انسان نبود. این پیرمرد کارکشته 152→فکر می‌کرد هرگز فرماندهی بهتری ندیده است. 153→ 154→داستان چاند بی‌بی، یا چاند سلطانه [۱۵۴۶–۱۵۹۹]، در هند به خوبی شناخته 155→است. او ملکه گُلکُنده بود، همانجا که معادن الماس بود. ماه‌ها از خود دفاع 156→کرد. سرانجام نقبی در دیوارها زده شد. وقتی سپاه امپراطوری کوشید از آنجا 157→هجوم برد، او تمام‌قد زره پوشیده بود، و سپاهیان را وادار به عقب‌نشینی کرد. 158→ 159→در روزگارهای بازهم متأخرتر، شاید شگفت‌زده شوید که یک سرلشکر بزرگ انگلیسی 160→روزی ناچار شد با دختر هندوی شانزده‌ساله‌ای روبرو شود. 161→ 162→زنان در عرصه کشورداری، اداره سرزمین‌ها، حکمرانی بر کشورها، حتی رزم‌آوری، 163→خود را برابر مردان ثابت کرده‌اند — اگر نه برتر. در هند من هیچ تردیدی در 164→این ندارم. هر بار که فرصت داشته‌اند، ثابت کرده‌اند که به همان اندازه 165→توانایی دارند که مردان، با این مزیت — که به ندرت تنزل می‌کنند. به معیار 166→اخلاقی پایبند می‌مانند، که در سرشتشان نهاده شده. و بدین‌گونه به عنوان 167→حاکمان و فرمانروایان، ثابت می‌کنند — دست کم در هند — که از مردان بسیار 168→برترند. جان استوارت میل این واقعیت را یادآور می‌شود. 169→ 170→حتی در روز حاضر، زنانی را در هند می‌بینیم که ملک‌های گسترده را با 171→کارایی بالا اداره می‌کنند. در زادگاه من دو بانو بودند که صاحبان ملک‌های 172→بزرگ و حامیان علم و هنر بودند و این ملک‌ها را با عقل خود اداره می‌کردند 173→و به تمام جزئیات کار می‌رسیدند. 174→ 175→هر ملتی، فراتر از انسانیت عمومی، خصلت ویژه‌ای از منش را پرورش می‌دهد — 176→هم در دین، هم در سیاست، هم در پیکر جسمانی، هم در عادات ذهنی، هم در مردان 177→و زنان، هم در منش. یک ملت یک ویژگی از منش را پرورش می‌دهد، دیگری ویژگی 178→دیگری را. در چند سال اخیر جهان آغاز کرده این را بشناسد. 179→ 180→ویژگی خاصی که زنان هندو پرورش داده‌اند و که اندیشه زندگیشان است، اندیشه 181→مادر است. اگر به خانه هندویی وارد شوید، همسر را با شوهرش به همان اندازه 182→برابر و همدم نخواهید یافت که اینجا می‌یابید. اما وقتی مادر را می‌یابید، 183→او ستون اصلی خانه هندوست. همسر باید منتظر بماند تا مادر شود، و آنگاه 184→همه چیز خواهد بود. 185→ 186→اگر کسی درویش شود، پدرش باید اول به او سلام کند زیرا درویش شده و از 187→این رو از او برتر است. اما در برابر مادرش — چه درویش باشد چه نباشد — 188→باید زانو بزند و پیشانی به خاک بگذارد. سپس کوزه کوچکی از آب پیش پای 189→مادر می‌گذارد، مادر انگشت پا در آن فرو می‌برد، و پسر باید از آن بنوشد. 190→پسر هندو با کمال میل هزار بار این کار را تکرار می‌کند!

1→جایی که وداها اخلاق می‌آموزند، نخستین کلمات این است: «مادر را خدای خود 2→بدان» (تایتیریا اوپانیشاد ۱.۱۱.) — و چنین هم هست. وقتی در هند از زن سخن 3→می‌گوییم، اندیشه ما از زن، مادر است. ارزش زنان در این است که مادران نژاد 4→بشری‌اند. این اندیشه هندوست. 5→ 6→دیده‌ام که مرشد کهنسالم دختران کوچک را دست می‌گرفت، روی صندلی می‌نشاند 7→و واقعاً آن‌ها را می‌پرستید — گل به پای آن‌ها می‌گذاشت و پیشانی به خاک 8→می‌انداخت در برابر این کودکان خردسال — زیرا نماینده مادر خداوند بودند. 9→ 10→مادر در خانواده ما خداوند است. اندیشه این است که تنها محبت راستینی که 11→در دنیا می‌بینیم، محبتی که بی‌خودخواه‌ترین است، در مادر است — همیشه در 12→رنج، همیشه در عشق. و کدام عشق می‌تواند عشق خداوند را بهتر از عشقی که 13→در مادر می‌بینیم نشان دهد؟ پس مادر برای هندو تجلی خداوند بر زمین است. 14→ 15→«تنها آن پسری می‌تواند خداوند را بشناسد که نخست مادرش به او آموخته باشد.» 16→داستان‌های بی‌پایه‌ای درباره بی‌سوادی زنان ما شنیده‌ام. تا ده سالگی مادرم 17→به من درس داد. مادربزرگم را دیدم که زنده بود و مادر مادربزرگم را هم دیدم، 18→و با اطمینان می‌گویم که در نسب من هیچ جدّه‌ای نبود که نتواند بخواند یا 19→بنویسد، یا ناچار شود «علامت» خود را پای کاغذی بگذارد. اگر زنی بود که 20→نمی‌توانست بخواند یا بنویسد، تولد من ناممکن می‌بود. قوانین طبقاتی این را 21→الزامی کرده است. 22→ 23→پس این‌ها داستان‌های بی‌پایه‌ای هستند که گاه می‌شنوم — مانند این ادعا 24→که در قرون وسطا خواندن و نوشتن از زنان هندو گرفته شد. شما را به تاریخ 25→مردم انگلستان سِر ویلیام هانتر ارجاع می‌دهم که در آن از زنان هندی یاد 26→کرده که می‌توانستند کسوف خورشید را محاسبه کنند. 27→ 28→به من گفته‌اند که یا پرستش بیش از حد مادر او را خودخواه می‌کند یا محبت 29→بیش از حد فرزندان به مادر آن‌ها را خودخواه می‌کند. اما من این را باور 30→ندارم. محبتی که مادرم به من داد مرا آنچه هستم ساخته، و بدهی‌ای به او 31→دارم که هرگز نمی‌توانم ادا کنم. 32→ 33→چرا باید مادر هندو پرستیده شود؟ فیلسوفان ما می‌کوشند دلیلی بیابند و به 34→این تعریف می‌رسند: ما خود را از نژاد آریایی می‌نامیم. آریایی کیست؟ کسی 35→است که تولدش از راه دین است. این شاید موضوع ویژه‌ای باشد در این سرزمین؛ 36→اما اندیشه این است که انسان باید از راه دین، از راه دعا، متولد شود. اگر 37→کتاب‌های قانونی ما را بردارید، فصل‌هایی می‌یابید که به این موضوع اختصاص 38→دارد — تأثیر پیش از تولد مادر بر فرزند. 39→ 40→می‌دانم که پیش از تولد من، مادرم روزه می‌گرفت و دعا می‌کرد و صدها کاری 41→می‌کرد که من حتی پنج دقیقه هم نمی‌توانستم انجام دهم. او این کار را 42→دو سال کرد. باور دارم که هر فرهنگ دینی که دارم مدیون آن هستم. مادرم 43→آگاهانه مرا به دنیا آورد تا آنچه هستم باشم. هر انگیزه نیکی که دارم 44→مادرم به من داد — و آگاهانه، نه ناآگاهانه. 45→ 46→«فرزندی که از راه مادی متولد می‌شود آریایی نیست؛ فرزندی که در روحانیت 47→متولد می‌شود آریایی است.» به خاطر تمام این رنج — چون او باید خود را آنقدر 48→پاک و مقدس کند تا فرزندانی پاک داشته باشد — ادعای ویژه‌ای بر فرزند 49→هندو دارد. و بقیه [ویژگی‌هایش] با همه ملت‌های دیگر یکسان است: او اینقدر 50→بی‌خودخواه است. اما مادر باید بیشتر از همه در خانواده‌های ما رنج بکشد. 51→ 52→مادر باید آخر از همه غذا بخورد. بارها در سرزمین شما از من پرسیده‌اند که 53→چرا [شوهر هندو] با همسرش کنار هم غذا نمی‌خورد — شاید این اندیشه باشد که 54→شوهر او را موجودی پست می‌شمارد. این توضیح اصلاً درست نیست. می‌دانید که 55→موی خوک بسیار نجس شمرده می‌شود. هندو نمی‌تواند دندانش را با مسواک‌های 56→ساخته شده از آن بشوید، پس از الیاف گیاهان استفاده می‌کند. برخی مسافر یک 57→هندو را دید که دندانش را با آن می‌شست و بعد نوشت که «یک هندو صبح زود 58→بلند می‌شود، گیاهی می‌گیرد، آن را می‌جود و قورت می‌دهد!» به همین شکل، 59→برخی دیده‌اند که شوهر و زن کنار هم غذا نمی‌خورند و توضیح خود را ساخته‌اند. 60→در این دنیا توضیح‌دهنده‌های بسیار هستند و ناظران کمی — انگار دنیا در 61→انتظار توضیح آن‌هاست! به همین دلیل است که گاه فکر می‌کنم اختراع چاپ نعمت 62→بی‌قید و شرطی نبوده. واقعیت این است: درست مانند اینکه در سرزمین شما 63→خانم‌ها بسیاری از کارها را جلوی مردان نمی‌کنند، در کشور ما واقعیت این 64→است که خوردن و خوردن در برابر مردان بسیار ناشایسته است. اگر بانویی غذا 65→می‌خورد، می‌تواند جلوی برادرانش بخورد. اما اگر شوهرش وارد شود، فوری 66→می‌ایستد و شوهر سریع بیرون می‌رود. ما میزی نداریم که کنارش بنشینیم، و 67→هر وقت مردی گرسنه شود وارد می‌شود، غذا می‌خورد و می‌رود. باور نکنید که 68→شوهر هندو به همسرش اجازه نمی‌دهد پشت میز بنشیند. او اصلاً میز ندارد. 69→ 70→بخش اول غذا — وقتی آماده می‌شود — متعلق به مهمانان و فقیران است، دومی 71→متعلق به حیوانات پایین‌تر، سومی متعلق به فرزندان، چهارمی متعلق به شوهر، 72→و آخر نوبت مادر است. چند بار دیده‌ام که مادرم ساعت دو بعد از ظهر می‌رفت 73→اولین وعده غذایش را بخورد. ما ساعت ده می‌خوردیم و او ساعت دو، چون کارهای 74→بسیاری برایش مانده بود. [برای نمونه]، کسی در می‌زند و می‌گوید: «مهمان»، 75→و غذایی جز آنچه برای مادرم بود نیست. او با کمال میل آن را به مهمان 76→می‌داد و بعد منتظر سهم خودش می‌ماند. آن بود زندگی او و دوست داشت. و به 77→همین دلیل است که مادران را چون خدایان می‌پرستیم. 78→ 79→کاش بیشتر مایل به پرستش شدن بودید تا صرفاً نوازش و حمایت شدن! [شما]، 80→عضوی از نوع بشر! — هندوی بینوا این [گرایش شما] را نمی‌فهمد. اما وقتی 81→می‌گویید: «ما مادریم و فرمان می‌دهیم»، سر تعظیم فرود می‌آورد. این بنابراین 82→جنبه‌ای است که هندوها پرورش داده‌اند. 83→ 84→بازگردیم به نظریه‌هایمان — مردم غرب حدود صد سال پیش به این نقطه رسیدند 85→که باید ادیان دیگر را تحمل کنند. اما اکنون می‌دانیم که تحمل در برابر دین 86→دیگر کافی نیست؛ باید آن را بپذیریم. پس مسئله تفریق نیست، مسئله جمع است. 87→حقیقت حاصل جمع همه این جنبه‌های گوناگون است. هر یک از این ادیان یک جنبه 88→را نشان می‌دهد، و کمال جمع همه این‌هاست. و در هر علمی هم همین‌طور، 89→جمع قانون است. 90→ 91→اکنون هندوها این جنبه را پرورش داده‌اند. اما آیا این جنبه کافی خواهد بود؟ 92→بگذار زن هندویی که مادر است همسر شایسته‌ای هم بشود، اما نکوشید مادر را 93→نابود کنید. این بهترین کاری است که می‌توانید انجام دهید. بدین‌گونه تصویر 94→بهتری از جهان به دست می‌آورید به جای آنکه به سراسر دنیا بروید، به ملت‌های 95→مختلف هجوم ببرید و از آن‌ها انتقاد کنید و بگویید: «این بدبخت‌های ترسناک 96→— همه شایسته کباب شدن برای ابدیت!» 97→ 98→اگر بر این موضع بایستیم — که هر ملتی زیر اراده پروردگار یک جنبه از 99→طبیعت بشری را می‌پروراند — هیچ ملتی شکست نخورده. تا کنون درست عمل کرده‌اند، 100→اکنون باید بهتر عمل کنند! [تشویق] 101→ 102→به جای «کافر»، «بدبخت»، «برده» خواندن هندوها، به هند بروید و بگویید: 103→«تاکنون کارتان شگفت‌انگیز بوده، اما همه چیز نیست. کارهای بسیار بیشتری 104→دارید. خداوند شما را برکت دهد که این جنبه از زن را به عنوان مادر پرورانده‌اید. 105→اکنون به جنبه دیگر کمک کنید — به همسری برای مردان.» 106→ 107→و به همین شکل، فکر می‌کنم (با بهترین روح می‌گویم) که بهتر است به منش 108→ملی خود کمی بیشتر از جنبه مادرانه طبیعت هندو اضافه کنید! این نخستین 109→مصراعی بود که در زندگی‌ام آموختم، روز اولی که به مکتب رفتم: «آن کس 110→به‌راستی دانشمند است که به همه زنان به دیده مادر نگاه کند، به مال هر 111→مردی چون گردی بنگرد، و به هر موجودی چون جان خویش نظر کند.» 112→ 113→اندیشه دیگری هست درباره زنی که با مرد کار می‌کند. این نیست که هندوها آن 114→آرمان‌ها را نداشتند، بلکه نتوانستند آن‌ها را بپرورانند. 115→ 116→تنها در زبان سانسکریت است که چهار واژه می‌یابیم به معنای شوهر و زن با 117→هم. تنها در ازدواج ماست که [هر دو] قول می‌دهند: «آنچه دل من بود اکنون 118→از آن تو باشد.» تنها در آنجاست که می‌بینیم شوهر به ستاره قطبی می‌نگرد 119→و دست زنش را می‌گیرد و می‌گوید: «همچنان که ستاره قطبی در آسمان ثابت است، 120→باشد که من در محبت خود به تو ثابت باشم.» و زن هم همین را می‌گوید. 121→ 122→حتی زنی که آنقدر پست شده که به کوچه‌ها رود می‌تواند از شوهرش شکایت کند 123→و نفقه بگیرد. نطفه‌های این اندیشه‌ها را در همه کتاب‌هایمان در سراسر ملتمان 124→می‌یابیم، اما نتوانستیم آن جنبه از منش را بپرورانیم. 125→ 126→وقتی می‌خواهیم داوری کنیم باید از احساسات فراتر رویم. می‌دانیم که تنها 127→احساسات جهان را نمی‌گردانند، بلکه چیزی پشت احساسات هست. دلایل اقتصادی، 128→شرایط محیطی و ملاحظات دیگر در پرورش ملت‌ها نقش دارند. (در برنامه فعلی‌ام 129→نیست که به دلایل پرورش زن به عنوان همسر بپردازم.) 130→ 131→پس در این جهان، همان‌طور که هر ملتی در شرایط ویژه‌ای قرار دارد و نوع 132→خود را می‌پروراند، روزی فرا می‌رسد که همه این انواع گوناگون به هم آمیخته 133→خواهند شد — روزی که آن نوع پست از ملی‌گرایی که معنایش «از همه بگیر 134→و به من بده» است ناپدید خواهد شد. آنگاه دیگر پرورش یک‌جانبه‌ای در 135→تمام جهان نخواهد بود، و هر یک از این [ملت‌ها] خواهد دید که درست عمل کرده. 136→ 137→بگذار اکنون به کار بپردازیم و ملت‌ها را به هم بیامیزیم و بگذار ملت نو 138→پدید آید. 139→ 140→می‌خواهید باور قلبی من را بدانید؟ بخش بزرگی از تمدنی که امروز دنیا را 141→می‌سازد از یک نژاد ویژه از بشریت آمده — آریایی‌ها. 142→ 143→تمدن [آریایی] سه نوع داشته: رومی، یونانی، هندو. نوع رومی، نوع سازماندهی، 144→فتح، استواری است — اما فاقد طبیعت احساسی، قدردانی از زیبایی و احساسات 145→والاتر. نقصش بی‌رحمی است. یونانی ذاتاً مشتاق زیباست، اما سبکسر است و 146→گرایش به بی‌اخلاقی دارد. نوع هندو ذاتاً متافیزیکی و دینی است، اما فاقد 147→تمام عناصر سازماندهی و کار. 148→ 149→نوع رومی اکنون توسط آنگلوساکسون‌ها نمایندگی می‌شود؛ نوع یونانی بیشتر 150→توسط فرانسوی‌ها تا هر ملت دیگری؛ و هندوهای کهن نمی‌میرند! هر نوع در 151→این سرزمین نوید مزیتی دارد. سازماندهی رومی، نیروی عشق شگفت‌انگیز یونانی 152→به زیبایی، و ستون فقرات دین و عشق به خداوند که مختص هندوست را دارند. 153→این‌ها را به هم بیامیزید و تمدن نو را پدید آورید. 154→ 155→و بگذارید به شما بگویم، این باید توسط زنان انجام شود. برخی از کتاب‌های 156→ما می‌گویند که تجسم بعدی، و آخرین (ما به ده تجسم باور داریم)، در هیئت 157→زنی فرا خواهد آمد. 158→ 159→می‌بینیم که هنوز منابعی در جهان باقی است چون همه نیروهایی که در جهان‌اند 160→به کار گرفته نشده‌اند. دست این همه وقت در حال عمل بود در حالی که سایر 161→اندام‌های پیکر ساکت می‌ماندند. بگذار سایر اندام‌های پیکر بیدار شوند و 162→شاید در عمل هماهنگ همه رنج‌ها دفع شوند. شاید، در این سرزمین نو، با این 163→خون نو در رگ‌هایتان، بتوانید آن تمدن نو را پدید آورید — و شاید از راه 164→زنان آمریکایی. 165→ 166→اما آن سرزمین همیشه مبارک که این پیکر را به من داد، با احترام بسیار 167→به آن می‌نگرم و موجود رحیمی را که اجازه داد در آن مقدس‌ترین نقطه زمین 168→متولد شوم می‌ستایم. وقتی تمام جهان می‌کوشد تبار خود را از مردانی که 169→در رزم یا ثروت برجسته بودند ردیابی کند، تنها هندوها افتخارشان این است که 170→نسبشان را به قدیسان می‌رسانند. 171→ 172→آن کشتی شگفت‌انگیزی که برای اعصار مردان و زنان را از این اقیانوس زندگی 173→عبور داده شاید در جاهایی نشت‌های کوچکی داشته باشد. و از آن هم تنها 174→پروردگار می‌داند چقدر از خود آن‌هاست و چقدر از کسانی که با تحقیر به 175→هندوها می‌نگرند. 176→ 177→اما اگر چنین نشت‌هایی باشد، من، ناچیزترین فرزند او، این را وظیفه‌ام 178→می‌دانم که از غرق شدنش جلوگیری کنم حتی اگر با جانم تمام شود. و اگر 179→بیابم که همه تلاش‌هایم بی‌ثمر است، باز هم، خداوند گواه من است، با تمام 180→برکت قلبی‌ام به آن‌ها خواهم گفت: «برادرانم، شما خوب عمل کرده‌اید — 181→بلکه بهتر از آنچه هر نژاد دیگری می‌توانست در همان شرایط بکند. شما 182→همه آنچه دارم را به من داده‌اید. این امتیاز را به من دهید که تا آخر 183→در کنارتان باشم و بگذار همه با هم غرق شویم.» 184→ 185→## پانوشت‌ها

English

THE WOMEN OF INDIA

(New Discoveries, Vol. 2, pp. 411-26.)

The following lecture was delivered at Cambridge, December 17, 1894, and recorded by Miss Frances Willard’s stenographer.

Swami Vivekananda faced bigotry in America on several issues of Indian culture — one was the Indian woman. Naturally he sought to correct Western misconceptions. When he lectured in his own country, however, there was no greater advocate for improving the life of Indian women than the Swami.

In speaking about the women of India, ladies and gentlemen, I feel that I am going to talk about my mothers and sisters in India to the women of another race, many of whom have been like mothers and sisters to me. But though, unfortunately, within very recent times there have been mouths only to curse the women of our country, I have found that there are some who bless them too. I have found such noble souls in this nation as Mrs. [Ole] Bull and Miss [Sarah] Farmer and Miss [Frances] Willard, and that wonderful representative of the highest aristocracy of the world, whose life reminds me of that man of India, six hundred years before the birth of Christ, who gave up his throne to mix with the people. Lady Henry Somerset has been a revelation to me. I become bold when I find such noble souls who will not curse, whose mouths are full of blessing for me, my country, our men and women, and whose hands and hearts are ever ready to do service to humanity.

I first intend to take a glimpse into times past of Indian history, and we will find something unique. All of you are aware, perhaps, that you Americans and we Hindus and this lady from Iceland [Mrs. Sigrid Magnusson] are the descendants of one common ancestry known as Aryans. Above all, we find three ideas wherever the Aryans go: the village community, the rights of women and a joyful religion.

The first [idea] is the system of village communities — as we have just heard from Mrs. Bull concerning the North. Each man was his own [lord?] and owned the land. All these political institutions of the world we now see, are the developments of those village systems. As the Aryans went over to different countries and settled, certain circumstances developed this institution, others that.

The next idea of the Aryans is the freedom of women. It is in the Aryan literature that we find women in ancient times taking the same share as men, and in no other literature of the world.

Going back to our Vedas — they are the oldest literature the world possesses and are composed by your and my common ancestors (they were not written in India — perhaps on the coast of the Baltic, perhaps in Central Asia — we do not know).

Their oldest portion is composed of hymns, and these hymns are to the gods whom the Aryans worshipped. I may be pardoned for using the word gods; the literal translation is "the bright ones". These hymns are dedicated to Fire, to the Sun, to Varuna and other deities. The titles run: "such-and-such a sage composed this verse, dedicated to such-and-such a deity".

In the tenth chapter comes a peculiar hymn — for the sage is a woman — and it is dedicated to the one God who is at the background of all these gods. All the previous hymns are spoken in the third person, as if someone were addressing the deities. But this hymn takes a departure: God [as the Devi] is speaking for herself. The pronoun used is "I". "I am the Empress of the Universe, the Fulfiller of all prayers." (Vide “Devi Sukta”, Rig-Veda 10.125)

This is the first glimpse of women's work in the Vedas. As we go on, we find them taking a greater share — even officiating as priests. There is not one passage throughout the whole mass of literature of the Vedas which can be construed even indirectly as signifying that woman could never be a priest. In fact, there are many examples of women officiating as priests.

Then we come to the last portion of these Vedas — which is really the religion of India — the concentrated wisdom of which has not been surpassed even in this century. There, too, we find women preeminent. A large portion of these books are words which have proceeded from the mouths of women. It is there — recorded with their names and teachings.

There is that beautiful story of the great sage Yâjnavalkya, the one who visited the kingdom of the great king Janaka. And there in that assembly of the learned, people came to ask him questions. One man asked him, "How am I to perform this sacrifice?" Another asked him, "How am I to perform the other sacrifice?" And after he had answered them, there arose a woman who said, "These are childish questions. Now, have a care: I take these two arrows, my two questions. Answer them if you can, and we will then call you a sage. The first is: What is the soul? The second is: What is God?" ( Brihadâranyaka Upanishad 3.8.1.-12.)

Thus arose in India the great questions about the soul and God, and these came from the mouth of a woman. The sage had to pass an examination before her, and he passed well.

Coming to the next stratum of literature, our epics, we find that education has not degenerated. Especially in the caste of princes this ideal was most wonderfully held.

In the Vedas we find this idea of marrying — the girls chose for themselves; so the boys. In the next stratum they are married by their parents, except in one caste.

Even here I would ask you to look at another side. Whatever may be said of the Hindus, they are one of the most learned races the world has ever produced. The Hindu is the metaphysician; he applies everything to his intellect. Everything has to be settled by astrological calculation.

The idea was that the stars govern the fate of every man and woman. Even today when a child is born, a horoscope is cast. That determines the character of the child. One child is born of a divine nature, another of a human, others of lower character.

The difficulty was: If a child who was of a monster-character was united with a child of a god-character, would they not have a tendency to degenerate each other?

The next difficulty was: Our laws did not allow marriage within the same clans. Not only may one not marry within his own family — or even one of his cousins — but one must not marry into the clan of his father or even of his mother.

A third difficulty was: If there had been leprosy or phthisis or any such incurable disease within six generations of either bride or bridegroom, then there must not be a marriage.

Now taking [into account] these three difficulties, the Brahmin says: "If I leave it to the choice of the boy or girl to marry, the boy or girl will be fascinated with a beautiful face. And then very likely all these circumstances will bring ruin to the family". This is the primary idea that governs our marriage laws, as you will find. Whether right or wrong, there is this philosophy at the background. Prevention is better than cure.

That misery exists in this world is because we give birth to misery. So the whole question is how to prevent the birth of miserable children. How far the rights of a society should extend over the individual is an open question. But the Hindus say that the choice of marriage should not be left in the hands of the boy or girl.

I do not mean to say that this is the best thing to do. Nor do I see that leaving it in their hands is at all a perfect solution. I have not found a solution yet in my own mind; nor do I see that any country has one.

We come next to another picture. I told you that there was another peculiar form of marriage (generally among the royalty) where the father of the girl invited different princes and noblemen and they had an assembly. The young lady, the daughter of the king, was borne on a sort of chair before each one of the princes in turn. And the herald would repeat: "This is Prince So-and-so, and these are his qualifications". The young girl would either wait or say, "Move on". And before the next prince, the crier would also give a description, and the girl would say, "Move on". (All this would be arranged beforehand; she already had the liking for somebody before this.) Then at last she would ask one of the servants to throw the garland over the head of the man, and it would be thrown to show he was accepted. (The last of these marriages was the cause of the Mohammedan invasion of India.) (Vide prince, who became the Queen of Delhi.) These marriages were specially reserved for the prince caste.

The oldest Sanskrit poem in existence, the Râmâyana, has embodied the loftiest Hindu ideal of a woman in the character of Sitâ. We have not time to go through her life of infinite patience and goodness. We worship her as God incarnate, and she is named before her husband, Râma. We say not "Mr. and Mrs.", but "Mrs. and Mr." and so on, with all the gods and goddesses, naming the woman first.

There is another peculiar conception of the Hindu. Those who have been studying with me are aware that the central conception of Hindu philosophy is of the Absolute; that is the background of the universe. This Absolute Being, of whom we can predicate nothing, has Its powers spoken of as She — that is, the real personal God in India is She. This Shakti of the Brahman is always in the feminine gender.

Rama is considered the type of the Absolute, and Sita that of Power. We have no time to go over all the life of Sita, but I will quote a passage from her life that is very much suited to the ladies of this country.

The picture opens when she was in the forest with her husband, whither they were banished. There was a female sage whom they both went to see. Her fasts and devotions had emaciated her body.

Sita approached this sage and bowed down before her. The sage placed her hand on the head of Sita and said: "It is a great blessing to possess a beautiful body; you have that. It is a greater blessing to have a noble husband; you have that. It is the greatest blessing to be perfectly obedient to such a husband; you are that. You must be happy".

Sita replied, "Mother, I am glad that God has given me a beautiful body and that I have so devoted a husband. But as to the third blessing, I do not know whether I obey him or he obeys me. One thing alone I remember, that when he took me by the hand before the sacrificial fire — whether it was a reflection of the fire or whether God himself made it appear to me — I found that I was his and he was mine. And since then, I have found that I am the complement of his life, and he of mine".

Portions of this poem have been translated into the English language. Sita is the ideal of a woman in India and worshipped as God incarnate.

We come now to Manu the great lawgiver. Now, in this book there is an elaborate description of how a child should be educated. We must remember that it was compulsory with the Aryans that a child be educated, whatever his caste. After describing how a child should be educated, Manu adds: "Along the same lines, the daughters are to be educated — exactly as the boys".

I have often heard that there are other passages where women are condemned. I admit that in our sacred books there are many passages which condemn women as offering temptation; you can see that for yourselves. But there are also passages that glorify women as the power of God. And there are other passages which state that in that house where one drop of a woman's tear falls, the gods are never pleased and the house goes to ruin. Drinking wine, killing a woman and killing a Brahmin are the highest crimes in the Hindu religion. I admit there are condemnatory sentences [in some of our books]; but here I claim the superiority of these Hindu books, for in the books of other races there is only condemnation and no good word for a woman.

Next, I will come to our old dramas. Whatever the books say, the dramas are the perfect representation of society as it then existed. In these, which were written from four hundred years before Christ onward, we find even universities full of both boys and girls. We would not [now] find Hindu women, as they have since become cut off from higher education. But [at that time], they were everywhere pretty much the same as they are in this country — going out to the gardens and parks to take promenades.

There is another point which I bring before you and where the Hindu woman is still superior to all other women in the world —her rights. The right to possess property is as absolute for women in India as for men — and has been for thousands and thousands of years.

If you have any lawyer friend and can take up commentaries on the Hindu law, you will find it all for yourselves. A girl may bring a million dollars to her husband, but every dollar of that is hers. Nobody has any right to touch one dollar of that. If the husband dies without issue, the whole property of the husband goes to her, even if his father or mother is living. And that has been the law from the past to the present time. That is something which the Hindu woman has had beyond that of the women of other countries.

The older books — or even newer books — do not prohibit the Hindu widows from being married; it is a mistake to think so. They give them their choice, and that is given to both men and women. The idea in our religion is that marriage is for the weak, and I don't see any reason to give up that idea today. They who find themselves complete — what is the use of their marrying? And those that marry — they are given one chance. When that chance is over, both men and women are looked down upon if they marry again; but it is not that they are prohibited. It is nowhere said that a widow is not to marry. The widow and widower who do not marry are considered more spiritual.

Men, of course, break through this law and go and marry; whereas women — they being of a higher spiritual nature — keep to the law. For instance, our books say that eating meat is bad and sinful, but you may still eat such-and-such a meat —mutton, for instance. I have seen thousands of men who eat mutton, and never in my life have I seen a woman of higher caste who eats meat of any kind. This shows that their nature is to keep the law — keeping more towards religion. But do not judge too harshly of Hindu men. You must try to look at the Hindu law from my position too, for I am a Hindu man.

This non-marriage of widows gradually grew into a custom. And whenever in India a custom becomes rigid, it is almost impossible to break through it — just as in your country, you will find how hard it is to break through a five-day custom of fashion. In the lower castes, except two, the widows remarry.

There is a passage in our later law books [which states] that a woman shall not read the Vedas. But they are prohibited to even a weak Brahmin. If a Brahmin boy is not strong-minded, the law is applied to him also. But that does not show that education is prohibited to them, for the Vedas are not all that the Hindus have. Every other book women can read. All the mass of Sanskrit literature, that whole ocean of literature — science, drama, poetry — is all for them. They can go there and read everything, except the [Vedic] scriptures.

In later days the idea was that woman was not intended to be a priest; so what is the use of her studying the Vedas? In that, the Hindus are not so far behind other nations. When women give up the world and join our Order, they are no longer considered either men or women. They have no sex. The whole question of high or low caste, man or woman, dies out entirely.

Whatever I know of religion I learned from my master, and he learned it of a woman.

Coming back to the Rajput woman, I will try to bring to you a story from some of our old books — how during the Mohammedan conquest, one of these women was the cause of what led to the conquest of India.

A Rajput prince of Kanauj — a very ancient city — had a daughter [Samjukta]. She had heard of the military fame of Prithvi Raj [King of Ajmere and Delhi] and all his glory, and she was in love with him.

Now her father wanted to hold a Râjasuya sacrifice, so he invited all the kings in the country. And in that sacrifice, they all had to render menial service to him because he was superior over all; and with that sacrifice he declared there would be a choice by his daughter.

But the daughter was already in love with Prithvi Raj. He was very mighty and was not going to acknowledge loyalty to the king, her father, so he refused the invitation. Then the king made a golden statue of Prithvi Raj and put it near the door. He said that that was the duty he had given him to perform — that of a porter.

The upshot of the whole affair was that Prithvi Raj, like a true knight, came and took the lady behind him on his horse, and they both fled.

When the news came to her father, he gave chase with his army, and there was a great battle in which the majority of both armies was killed. And [thus the Rajputs were so weakened that] the Mohammedan empire in India began.

When the Mohammedan empire was being established in northern India, the Queen of Chitore [Râni Padmini] was famed for her beauty. And the report of her beauty reached the sultan, and he wrote a letter for the queen to be sent to his harem. The result was a terrible war between the King of Chitore and the sultan. The Mohammedans invaded Chitore. And when the Rajputs found they could not defend themselves any more, the men all took sword in hand and killed and were killed, and the women perished in the flames.

After the men had all perished, the conqueror entered the city. There in the street was rising a horrible flame. He saw circles of women going around it, led by the queen herself. When he approached near and asked the queen to refrain from jumping into the flames, she said, "This is how the Rajput woman treats you", and threw herself into the fire.

It is said that 74,500 women perished in the flames that day to save their honour from the hands of the Mohammedans. Even today when we write a letter, after sealing it we write "74½" upon it, meaning that if one dares to open this letter, that sin of killing 74,500 women will be upon his head.

I will tell you the story of another beautiful Rajput girl. There is a peculiar custom in our country called "protection". Women can send small bracelets of silken thread to men. And if a girl sends one of these to a man, that man becomes her brother.

During the reign of the last of the Mogul emperors — the cruel man who destroyed that most brilliant empire of India — he similarly heard of the beauty of a Rajput chieftain's daughter. Orders were sent that she should be brought to the Mogul harem.

Then a messenger came from the emperor to her with his picture, and he showed it to her. In derision she stamped upon it with her feet and said, "Thus the Rajput girl treats your Mogul emperor". As a result, the imperial army was marched into Rajputana.

In despair the chieftain's daughter thought of a device. She took a number of these bracelets and sent them to the Rajput princes with a message: "Come and help us". All the Rajputs assembled, and so the imperial forces had to go back again.

I will tell you a peculiar proverb in Rajputana. There is a caste in India called the shop class, the traders. They are very intelligent — some of them — but the Hindus think they are rather sharp. But it is a peculiar fact that the women of that caste are not as intelligent as the men. On the other hand, the Rajput man is not half as intelligent as the Rajput woman.

The common proverb in Rajputana is: "The intelligent woman begets the dull son, and the dull woman begets the sharp son". The fact is, whenever any state or kingdom in Rajputana has been managed by a woman, it has been managed wonderfully well.

We come to another class of women. This mild Hindu race produces fighting women from time to time. Some of you may have heard of the woman [Lakshmi Bai, Queen of Jhansi] who, during the Mutiny of 1857, fought against the English soldiers and held her own ground for two years — leading modern armies, managing batteries and always charging at the head of her army. This queen was a Brahmin girl.

A man whom I know lost three of his sons in that war. When he talks of them he is calm, but when he talks of this woman his voice becomes animated. He used to say that she was a goddess — she was not a human being. This old veteran thinks he never saw better generalship.

The story of Chand Bibi, or Chand Sultana [1546 - 1599], is well known in India. She was the Queen of Golconda, where the diamond mines were. For months she defended herself. At last, a breach was made in the walls. When the imperial army tried to rush in there, she was in full armour, and she forced the troops to go back.

In still later times, perhaps you will be astonished to know that a great English general had once to face a Hindu girl of sixteen.

Women in statesmanship, managing territories, governing countries, even making war, have proved themselves equal to men — if not superior. In India I have no doubt of that. Whenever they have had the opportunity, they have proved that they have as much ability as men, with this advantage — that they seldom degenerate. They keep to the moral standard, which is innate in their nature. And thus as governors and rulers of their state, they prove — at least in India — far superior to men. John Stuart Mill mentions this fact.

Even at the present day, we see women in India managing vast estates with great ability. There were two ladies where I was born who were the proprietors of large estates and patronesses of learning and art and who managed these estates with their own brains and looked to every detail of the business.

Each nation,beyond a general humanity, develops a certain peculiarity of character — so in religion, so in politics, so in the physical body, so in mental habitude, so in men and women, so in character. One nation develops one peculiarity of character, another takes another peculiarity. Within the last few years the world has begun to recognize this.

The very peculiarity of Hindu women, which they have developed and which is the idea of their life, is that of the mother. If you enter a Hindu's home, you will not find the wife to be the same equal companion of the husband as you find her here. But when you find the mother, she is the very pillar of the Hindu home. The wife must wait to become the mother, and then she will be everything.

If one becomes a monk, his father will have to salute him first because he has become a monk and is therefore superior to him. But to his mother he — monk or no monk — will have to go down on his knees and prostrate himself before her. He will then put a little cup of water before her feet, she will dip her toe in it, and he will have to drink of it. A Hindu son gladly does this a thousand times over again!

Where the Vedas teach morality, the first words are, “Let the mother be your God" (Taittiriya Upanishad 1.11.) — and that she is. When we talk of woman in India, our idea of woman is mother. The value of women consists in their being mothers of the human race. That is the idea of the Hindu.

I have seen my old master taking little girls by the hands, placing them in a chair and actually worshipping them — placing flowers at their feet and prostrating himself before these little children — because they represented the mother God.

The mother is the God in our family. The idea is that the only real love that we see in the world, the most unselfish love, is in the mother — always suffering, always loving. And what love can represent the love of God more than the love which we see in the mother? Thus the mother is the incarnation of God on earth to the Hindu.

"That boy alone can understand God who has been first taught by his mother." I have heard wild stories about the illiteracy of our women. Till I was a boy of ten, I was taught by my mother. I saw my grandmother living and my great-grandmother living, and I assure you that there never was in my line a female ancestor who could not read or write, or who had to put "her mark" on a paper. If there was a woman who could not read or write, my birth would have been impossible. Caste laws make it imperative.

So these are wild stories which I sometimes hear — such as the statement that in the Middle Ages reading and writing were taken away from Hindu women. I refer you to Sir William Hunter's History of the English People, where he cited Indian women who could calculate a solar eclipse.

I have been told that either too much worship of the mother makes the mother selfish or too much love of the children for the mother makes them selfish. But I do not believe that. The love which my mother gave to me has made me what I am, and I owe a debt to her that I can never repay.

Why should the Hindu mother be worshipped? Our philosophers try to find a reason and they come to this definition: We call ourselves the Aryan race. What is an Aryan? He is a man whose birth is through religion. This is a peculiar subject, perhaps, in this country; but the idea is that a man must be born through religion, through prayers. If you take up our law books you will find chapters devoted to this — the prenatal influence of a mother on the child.

I know that before I was born, my mother would fast and pray and do hundreds of things which I could not even do for five minutes. She did that for two years. I believe that whatever religious culture I have, I owe to that. It was consciously that my mother brought me into the world to be what I am. Whatever good impulse I have was given to me by my mother — and consciously, not unconsciously.

"A child materially born is not an Aryan; the child born in spirituality is an Aryan." For all this trouble — because she has to make herself so pure and holy in order to have pure children — she has a peculiar claim on the Hindu child. And the rest [of her traits] is the same with all other nations: she is so unselfish. But the mother has to suffer most in our families.

The mother has to eat last. I have been asked many times in your country why the [Hindu] husband does not sit with his wife to eat — if the idea is, perhaps, that the husband thinks she is too low a being. This explanation is not at all right. You know, a hog's hair is thought to be very unclean. A Hindu cannot brush his teeth with the brushes made of it, so he uses the fibre of plants. Some traveller saw one Hindu brushing his teeth with that and then wrote that "a Hindu gets up early in the morning and gets a plant and chews it and swallows it!" Similarly, some have seen the husband and wife not eating together and have made their own explanation. There are so many explainers in this world, and so few observers — as if the world is dying for their explanations! That is why I sometimes think the invention of printing was not an unmixed blessing. The real fact is: just as in your country many things must not be done by ladies before men, so in our country the fact is that it is very indecorous to munch and munch before men. If a lady is eating, she may eat before her brothers. But if the husband comes in, she stops immediately and the husband walks out quickly. We have no tables to sit at, and whenever a man is hungry he comes in and takes his meal and goes out. Do not believe that a Hindu husband does not allow his wife to sit at the table with him. He has no table at all.

The first part of the food — when it is ready — belongs to the guests and the poor, the second to the lower animals, the third to the children, the fourth to the husband, and last comes the mother. How many times I have seen my mother going to take her first meal when it was two o'clock. We took ours at ten and she at two because she had so many things to attend to. [For example], someone knocks at the door and says, "Guest", and there is no food except what was for my mother. She would give that to him willingly and then wait for her own. That was her life and she liked it. And that is why we worship mothers as gods.

I wish you would like less to be merely petted and patronized and more to be worshipped! [You], a member of the human race! — the poor Hindu does not understand that [inclination of yours]. But when you say, "We are mothers and we command", he bows down. This is the side then that the Hindus have developed.

Going back to our theories — people in the West came about one hundred years ago to the point that they must tolerate other religions. But we know now that toleration is not sufficient toward another religion; we must accept it. Thus it is not a question of subtraction, it is a question of addition. The truth is the result of all these different sides added together. Each of all these religions represents one side, the fullness being the addition of all these. And so in every science, it is addition that is the law.

Now the Hindu has developed this side. But will this side be enough? Let the Hindu woman who is the mother become the worthy wife also, but do not try to destroy the mother. That is the best thing you can do. Thus you get a better view of the universe instead of going about all over the world, rushing into different nations and criticizing them and saying, "The horrid wretches — all fit to be barbecued for eternity!"

If we take our stand on this position — that each nation under the Lord's will is developing one part of human nature — no nation is a failure. So far they have done well, now they must do better! [Applause]

Instead of calling the Hindus "heathens", "wretches", "slaves", go to India and say, "So far your work is wonderful, but that is not all. You have much more to do. God bless you that you have developed this side of woman as a mother. Now help the other side — the wife of men".

And similarly, I think (I tell it with the best spirit) that you had better add to your national character a little more of the mother side of the Hindu nature! This was the first verse that I was taught in my life, the first day I went to school: "He indeed is a learned man who looks upon all women as his mother, who looks upon every man's property as so much dust, and looks upon every being as his own soul".

There is the other idea of the woman working with the man. It is not that the Hindus had not those ideals, but they could not develop them.

It is alone in the Sanskrit language that we find four words meaning husband and wife together. It is only in our marriage that they [both] promise, "What has been my heart now may be thine". It is there that we see that the husband is made to look at the Pole-star, touching the hand of his wife and saying, "As the Pole-star is fixed in the heavens, so may I be fixed in my affection to thee". And the wife does the same.

Even a woman who is vile enough to go into the streets can sue her husband and have a maintenance. We find the germs of these ideas in all our books throughout our nation, but we were not able to develop that side of the character.

We must go far beyond sentiment when we want to judge. We know it is not emotion alone that governs the world, but there is something behind emotion. Economic causes, surrounding circumstances and other considerations enter into the development of nations. (It is not in my present plan to go into the causes that develop woman as wife.)

So in this world, as each nation is placed under peculiar circumstances and is developing its own type, the day is coming when all these different types will be mixed up — when that vile sort of patriotism which means "rob everybody and give to me" will vanish. Then there will be no more one-sided development in the whole world, and each one of these [nations] will see that they had done right.

Let us now go to work and mix the nations up together and let the new nation come.

Will you let me tell you my conviction? Much of the civilization that comprises the world today has come from that one peculiar race of mankind — the Aryans.

[Aryan] civilization has been of three types: the Roman, the Greek, the Hindu. The Roman type is the type of organization, conquest, steadiness — but lacking in emotional nature, appreciation of beauty and the higher emotions. Its defect is cruelty. The Greek is essentially enthusiastic for the beautiful, but frivolous and has a tendency to become immoral. The Hindu type is essentially metaphysical and religious, but lacking in all the elements of organization and work.

The Roman type is now represented by the Anglo-Saxon; the Greek type more by the French than by any other nation; and the old Hindus do not die! Each type has its advantage in this new land of promise. They have the Roman's organization, the power of the Greek's wonderful love for the beautiful, and the Hindu's backbone of religion and love of God. Mix these up together and bring in the new civilization.

And let me tell you, this should be done by women. There are some of our books which say that the next incarnation, and the last (we believe in ten), is to come in the form of a woman.

We see resources in the world yet remaining because all the forces that are in the world have not come into use. The hand was acting all this time while other parts of the body were remaining silent. Let the other parts of the body be awakened and perhaps in harmonious action all the misery will be cured. Perhaps, in this new land, with this new blood in your veins, you may bring in that new civilization — and, perhaps, through American women.

As to that ever blessed land which gave me this body, I look back with great veneration and bless the merciful being who permitted me to take birth in that holiest spot on earth. When the whole world is trying to trace its ancestry from men distinguished in arms or wealth, the Hindus alone are proud to trace their descent from saints.

That wonderful vessel which has been carrying for ages men and women across this ocean of life may have sprung small leaks here and there. And of that, too, the Lord alone knows how much is owing to themselves and how much to those who look down with contempt upon the Hindus.

But if such leaks there are, I, the meanest of her children, think it my duty to stop her from sinking even if I have to do it with my life. And if I find that all my struggles are in vain, still, as the Lord is my witness, I will tell them with my heartfelt benediction: "My brethren, you have done well — nay, better than any other race could have done under the same circumstances. You have given me all that I have. Grant me the privilege of being at your side to the last and let us all sink together".

## Footnotes


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.