آرشیو ویویکاناندا

نامه پانزدهم - برادر

جلد7 letter
378 واژه‌ها · 2 دقیقه مطالعه · Epistles - Third Series

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

XV

دیترویت،

۲۹ مارس ۱۸۹۴.

برادر عزیز،[۶]*

نامۀ شما همین الان اینجا به دستم رسید. عجله دارم، پس ببخشید که چند نکته را اصلاح می‌کنم.

در وهلۀ نخست، من حتی یک کلمه علیه هیچ دین یا بنیان‌گذار دینی در جهان ندارم — دربارۀ دین ما هر چه فکر می‌کنید بکنید. همۀ ادیان نزد من مقدسند. ثانیاً، این ادعا که من گفتم مبلغان زبان‌های بومی ما را یاد نمی‌گیرند، نادرست است. من هنوز بر سخنم پای‌بندم که تعداد اندکی از آنان، اگر اصلاً کسی باشد، توجهی به سنسکریت نشان می‌دهند؛ و همچنین درست نیست که من علیه هیچ نهاد دینی سخنی گفته باشم — جز اینکه بر گفتۀ خود اصرار دارم که هند هرگز نمی‌تواند به مسیحیت گرویده شود، و افزون بر آن انکار می‌کنم که اوضاع طبقات پایین به واسطۀ مسیحیت بهبود یافته باشد، و اضافه می‌کنم که اکثریت مسیحیان جنوب هند نه‌تنها کاتولیک هستند، بلکه خود را «مسیحیان طبقاتی» می‌نامند، یعنی محکم به طبقاتشان چسبیده‌اند، و من کاملاً متقاعدم که اگر جامعۀ هندو سیاست انحصاری‌اش را کنار بگذارد، نود درصد آنها با همۀ نواقص هندوئیسم به آن بازخواهند گشت.

در آخر، از صمیم قلب از شما سپاسگزارم که مرا هم‌وطن خود خواندید. این نخستین بار است که یک اروپایی خارجی، هرچند در هند زاده باشد، جرأت کرده یک بومی منفور را بدین نام بخواند — مبلغ باشد یا نباشد. آیا جرأت می‌کنید در هند مرا همین‌طور خطاب کنید؟ از مبلغانتان که در هند زاده شده‌اند بخواهید همین کار را بکنند — و از آنان که در هند زاده نشده‌اند بخواهید با بومیان مانند هم‌نوعان خود رفتار کنند. در خصوص باقی مطالب، خود شما مرا احمق خواهید خواند اگر بپذیرم که دین یا جامعۀ من تن به داوری جهانگردان سرگردان یا روایت‌های داستان‌نویسان بدهد.

برادرم — ببخشید — شما از جامعه یا دین من چه می‌دانید، هرچند در هند زاده شده باشید؟ مطلقاً ناممکن است — جامعه تا این حد بسته است؛ و بالاتر از همه، هر کسی از معیار از پیش‌ساختۀ نژاد و دین خود داوری می‌کند، مگر نه؟ خدا شما را برکت دهد که مرا هم‌وطن خواندید. شاید هنوز روزی محبت برادرانه و رفاقت میان شرق و غرب پدید آید.

برادرانه،

ویوکاناندا.

English

XV

DETROIT,

29th March, 1894.

DEAR BROTHER,[6]*

Your letter just reached me here. I am in a hurry, so excuse a few points which I would take the liberty of correcting you in.

In the first place, I have not one word to say against any religion or founder of religion in the world — whatever you may think of our religion. All religions are sacred to me. Secondly, it is a misstatement that I said that missionaries do not learn our vernaculars. I still stick to my statement that few, if any, of them pay any attention to Sanskrit; nor is it true that I said anything against any religious body — except that I do insist on my statement that India can never be converted to Christianity, and further I deny that the conditions of the lower classes are made any better by Christianity, and add that the majority of southern Indian Christians are not only Catholics, but what they call themselves, caste Christians, that is, they stick close to their castes, and I am thoroughly persuaded that if the Hindu society gives up its exclusive policy, ninety per cent of them would rush back to Hinduism with all its defects.

Lastly, I thank you from the bottom of my heart for calling me your fellow-countryman. This is the first time any European foreigner, born in India though he be, has dared to call a detested native by that name — missionary or no missionary. Would you dare call me the same in India? Ask your missionaries, born in India, to do the same — and those not born, to treat them as fellow human beings. As to the rest, you yourself would call me a fool if I admit that my religion or society submits to be judged by strolling globe-trotters or story-writers' narratives.

My brother — excuse me — what do you know of my society or religion, though born in India? It is absolutely impossible — the society is so closed; and over and above, everyone judges from his preconceived standard of race and religion, does he not? Lord bless you for calling me a fellow-countryman. There may still come a brotherly love and fellowship between the East and West.

Yours fraternally,

VIVEKANANDA.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.