XII
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
امروز سوامیجی پس از ظهر در محوطهی ماتْه جدید در همراهی شاگرد قدم میزند. در فاصلهای اندک از درخت بائل ایستاده، سوامیجی آهسته سرودی بنگالی را زمزمه کرد: «ای هیمالیا، گانِش برای من فرخنده است» و غیره، و با این مصرع به پایان رسانید: «و بسیاری از داندیها (سنیاسیها) و یوگیهای گیسوبافته نیز خواهند آمد.» در حین خواندن سرود، سوامیجی این مصرع را برای شاگرد تکرار کرد و گفت: «آیا میفهمی؟ به مرور زمان، سادهوها و سنیاسیهای بسیاری به اینجا خواهند آمد.» سپس زیر درخت نشست و گفت: «زمین زیر درخت بیلوا بسیار مقدس است. مراقبه در اینجا بهسرعت بیداری غریزهی دینی را به ارمغان میآورد. شری راماکریشنا چنین میگفت.»
شاگرد: سرورم، آنان که به تمییز میان خود و ناخود (آتمن و غیرآتمن) وقف کردهاند — آیا نیازی دارند که فرخندگی مکان و زمان و مانند آن را در نظر بگیرند؟
سوامیجی: آنان که در معرفت آتمن استوار شدهاند، نیازی به چنین تمییزی ندارند؛ اما آن مقام یکباره به دست نمیآید. آن حاصلِ ریاضتِ بلندمدت است. از این رو، در آغاز باید از ابزارهای بیرونی یاری جست و بر پای خود ایستادن را آموخت. بعدها، هنگامی که شخص در معرفت آتمن رسوخ یافت، دیگر نیازی به هیچ یاری بیرونی نخواهد بود.
شیوههای گوناگون سلوک معنوی که در کتب مقدس مقرر شده، همه برای نیل به معرفت آتمن است. البته این ریاضتها بر حسب استعداد سالکان مختلف، متفاوت است. اما آنها نیز گونهای عملاند، و تا هنگامی که عمل هست، آتمن کشف نمیشود. موانعِ تجلّی آتمن با ریاضتهایی که در کتب مقدس آمده برطرف میشوند؛ اما عمل قدرتِ آشکار ساختنِ مستقیمِ آتمن را ندارد — تنها در برداشتنِ برخی حجابهایی که معرفت را پوشاندهاند، مؤثر است. آنگاه آتمن به نور ذاتی خویش تجلّی مییابد. میبینی؟ از همین روست که شارح شما (شانکارا) میگوید: «در معرفت ما به برهمن، کوچکترین اثری از عمل نمیتواند باشد.»
شاگرد: اما سرورم، چون موانعِ خودشناسی بدون انجام دادن عمل به شکلی از اشکال برطرف نمیشوند، پس بهطور غیرمستقیم عمل به منزلهی وسیلهای برای معرفت است.
سوامیجی: از دیدگاه زنجیرهی علّی، ظاهراً چنین به نظر میرسد. بر مبنای همین دیدگاه، در پورْوا میمامسا آمده است که عمل برای هدفی معیّن، ناگزیر نتیجهای معیّن به بار میآورد. اما رؤیت آتمنِ مطلق از طریق عمل میسّر نیست. زیرا قاعده دربارهی جویندهی آتمن این است که باید سلوک معنوی بورزد، اما چشم به نتایج آن نداشته باشد. از اینجا نتیجه میشود که این ریاضتها صرفاً سبب تزکیهی ذهن سالکاند. زیرا اگر آتمن میتوانست مستقیماً به عنوان نتیجهی این ریاضتها تحقق یابد، کتب مقدس به سالک فرمان نمیدادند که ثمرات عمل را رها کند. پس فلسفهی عملِ بیانگیزه در گیتا با هدف مقابله با آموزهی پورْوا میمامسا — یعنی عملِ با انگیزه نتیجه میزاید — عرضه شده است. میبینی؟
شاگرد: اما سرورم، اگر قرار است ثمرات عمل را رها کنیم، چرا باید کسی به انجام کاری که همواره دشوار و طاقتفرساست ترغیب شود؟
سوامیجی: در این زندگی انسانی، هیچکس نمیتواند از انجام نوعی کار سر باز زند. هنگامی که انسان ناگزیر باید کاری بکند، کارما یوگا (یوگای عمل) به او فرمان میدهد که آن را چنان انجام دهد که از رهگذر شناخت آتمن به آزادی رسد. و اما دربارهی اعتراض تو که هیچکس به کار ترغیب نخواهد شد — پاسخ این است که هر کاری که انجام میدهی انگیزهای پشت آن نهفته است؛ اما هنگامی که بر اثر عملِ درازمدت، شخص درمییابد که یک کار صرفاً به کار دیگری میانجامد، از میان چرخهی زاد و مرگ، آنگاه تمییز بیدارشدهی آدمی بهطور طبیعی از خود میپرسد: «پایانِ این زنجیرهی بیپایانِ عمل کجاست؟» در آن هنگام است که معنای کاملِ سخن خداوند در گیتا را درمییابد: «مسیر عمل ناپیداست.» از این رو، هنگامی که سالک دریابد عملِ با انگیزه سعادت نمیآورد، از فعل دست میشوید. اما سرشت انسان چنین است که انجام عمل برایش ضرورت است؛ پس چه کاری پیش گیرد؟ کاری نوعدوستانه برمیگزیند، اما هر گونه آرزوی ثمراتش را رها میسازد. زیرا اکنون دانسته است که در آن ثمرات، بذرهای بیشمار زایش و مرگهای آینده نهفته است. بنابراین عارفِ برهمن همهی اعمال را وا مینهد. هرچند در ظاهر به کاری مشغول مینماید، هیچ تعلقی بدان ندارد. چنین کسانی در کتب مقدس کارما یوگین خوانده شدهاند.
شاگرد: آیا پس عملِ بیانگیزهی عارفِ نوعدوست برهمن همچون رفتار دیوانگان است؟
سوامیجی: چرا چنین باشد؟ رها کردن ثمرات عمل بدین معناست که برای خیرِ تن یا ذهنِ خویش کار نکنی. عارف برهمن هرگز در پیِ سعادتِ شخصیِ خود نیست. اما چه چیز مانعِ آن است که برای رفاه دیگران کار کند؟ هر کاری که بیتعلق به ثمراتش انجام دهد، جز نیکی برای جهان نمیآورد — همه «برای خیرِ بسیاران، برای سعادتِ بسیاران» است. شری راماکریشنا میگفت: «آنان هرگز گام نادرست برنمیدارند.» آیا در اوتّارهراماچَریته نخواندهای: «[(سانسکریت)] — سخنان ریشیهای باستان همواره معنایی دارد و هرگز باطل نیست»؟ هنگامی که ذهن با فرونشاندن همهی تعدیلات در آتمن فرو رود، «بیرغبتی نسبت به بهرهمندی از ثمرات عمل در اینجا یا پس از مرگ» پدید میآید؛ هیچ آرزویی در ذهن برای هیچ لذتی در اینجا یا پس از مرگ در هیچ عالم آسمانی باقی نمیماند. کنش و واکنشِ آرزوها در ذهن نیست. اما هنگامی که ذهن از حالت فوقآگاهی به جهانِ «من و مالِ من» فرود میآید، آنگاه به نیروی حرکتیِ عملِ پیشین یا عادت، یعنی سَمْسکاراها (نقوش ذهنی)، کارکردهای بدن مانند پیش ادامه مییابد. ذهن در آن وقت عموماً در حالت فوقآگاهی است؛ خوردن و دیگر کارکردهای بدن صرفاً از سرِ ضرورت صورت میگیرد، و آگاهی از بدن بسیار رقیق میشود. هر کاری که پس از رسیدن به این حالت متعالی انجام شود، درست انجام میشود؛ به رفاه حقیقی انسانها و جهان میانجامد؛ زیرا آنگاه ذهنِ عامل به خودخواهی یا محاسبهی سود و زیان شخصی آلوده نیست. خداوند این جهان شگفتانگیز را آفریده و همواره در عالم فوقآگاهی مقیم است؛ از این رو در این جهان چیزی ناقص نیست. پس میگفتم که اعمالی که عارفِ آتمن بیتعلق به ثمرات انجام میدهد، هرگز ناقص نیست، بلکه به رفاه حقیقی انسانها و جهان میانجامد.
شاگرد: سرورم، همین لحظه گفتید که معرفت و عمل متناقضاند، و در معرفت عالی جایی برای عمل نیست، یا به عبارت دیگر، از راه عمل نمیتوان به شناخت برهمن رسید. پس چرا گاه سخنانی میگویید که راجَس (فعالیت) بزرگ را بیدار میکند؟ روز دیگر به من میگفتید: «کار کن، کار کن، کار کن — راهی دیگر نیست.»
سوامیجی: پس از آنکه گرد تمام جهان گشتم، دریافتم که مردمان این سرزمین در مقایسه با مردمان دیگر کشورها در تَمَس (خمودگی) عظیمی فرو رفتهاند. در بیرون، ظاهرسازیِ حالت ساتْویکی (آرام و متعادل) هست، اما در درون، سستیِ محض همچون سنگ و چوب — چنین مردمی چه کاری در جهان خواهند کرد؟ چنین قومِ بیهمت، تنبل و شهوتپرستی تا کِی میتواند در جهان زنده بماند؟ نخست به کشورهای غربی سفر کن، آنگاه سخنان مرا تکذیب کن. در زندگی مردمان غرب چه اندازه ابتکار و فداکاری در کار، چه اندازه شور و شوق و تجلّی راجَس هست! حال آنکه در سرزمین خودت، گویی خون در قلب بسته شده و در رگها جریان نمییابد — گویی فلج بدن را فرا گرفته و سست شده است. بنابراین اندیشهی من نخست این است که با پروراندن راجَس در مردم، آنان را فعال سازم و بدینسان برای نبرد بقا آمادهشان گردانم. بینیرو در تن، بیشور در دل، و بیابتکار در مغز، چه خواهند کرد — این تودههای مادهی مرده! با برانگیختنشان میخواهم جان در آنان بدمم — عمرم را وقف این کار کردهام. آنان را با نیروی خطاناپذیر مَنترههای ودایی بیدار خواهم کرد. من زاده شدهام تا آن پیام بیباکانه را به آنان اعلام کنم: «برخیزید! بیدار شوید!» یاورانِ من در این کار باشید! از دهی به دهی، از گوشهای از سرزمین به گوشهی دیگر بروید و این پیامِ بیباکی را به همه بشارت دهید، از برهمن تا چاندالا. به هر یک بگویید که نیرویی بیکران در درونشان ساکن است و آنان شریکِ سعادتِ جاودانهاند. بدینسان راجَس را در آنان بیدار کنید — آنان را برای نبرد بقا آماده سازید، و سپس با آنان از رستگاری سخن بگویید. نخست مردمان این سرزمین را با بیدار کردن نیروی درونیشان بر پا دارید، نخست بگذارید خوراکِ نیکو و جامه و فراوانیِ بهرهمندی داشته باشند — آنگاه به آنان بگویید چگونه از بندِ این بهرهمندی آزاد شوند.
تنبلی و پستی و ریاکاری سراسر این سرزمین را فرا گرفته است. آیا انسانِ خردمند میتواند بر همهی اینها بنگرد و خاموش بماند؟ آیا اشک به دیدگان نمیآورد؟ مَدرَس، بمبئی، پنجاب، بنگال — به هر سو که مینگرم، نشانی از زندگی نمیبینم. شما خود را بسیار تحصیلکرده میپندارید. چه مزخرفاتی آموختهاید؟ اندیشههای دیگران را به زبانی بیگانه از بر کردهاید و مغزتان را از آنها انباشتهاید و چند مدرک دانشگاهی گرفتهاید و خود را تحصیلکرده میدانید! وای بر شما! آیا این تحصیل است؟ هدف تحصیلتان چیست؟ یا منشیگری، یا وکیلِ شیّادی، یا در بهترین حالت معاونِ قاضی که خود شکلی دیگر از منشیگری است — آیا همهاش همین نیست؟ چشمانتان را بگشایید و ببینید از سرزمین بهاراتا — که به ثروت مشهور است — چه فریادِ دردناکی برای نان برمیخیزد! آیا تحصیلِ شما این نیاز را برآورده خواهد کرد؟ هرگز.
با یاری دانش غربی، خود برخیزید و زمین را بکاوید و غذا تولید کنید — نه از راه بندگیِ خوارکنندهی دیگران — بلکه با کشف راههای تازهی تولید، به نیروی خویش و با مدد دانش غربی. از همین رو به مردمان این سرزمین میآموزم که سرشار از فعالیت باشند تا بتوانند خوراک و جامه برای خود تولید کنند. از فقدان خوراک و جامه و غرق شدن در اضطراب بابت آن، سرزمین ویران شده است — شما چه میکنید تا این را درمان کنید؟ کتابهای مقدستان را در گنگا بیندازید و نخست به مردم وسایل تأمین خوراک و جامهشان را بیاموزید، و آنگاه فرصت خواهید یافت تا کتب مقدس را برایشان بخوانید. اگر نیازهای مادیشان با برانگیختن فعالیت شدید برآورده نشود، هیچکس به سخنان معنوی گوش نخواهد داد. بنابراین میگویم: نخست نیروی ذاتی آتمن را در درون خویش بیدار کنید، سپس تا آنجا که میتوانید ایمانِ مردم عام را به آن نیرو برانگیزید، و نخست به آنان تهیهی خوراک را بیاموزید، و سپس دین را آموزش دهید. فرصتی برای بیکار نشستن نیست — کیست که بداند مرگ کِی فرا خواهد رسید؟
در حین بر زبان آوردنِ این سخنان، تعبیری آمیخته از افسوس، اندوه، شفقت و اقتدار بر چهرهاش درخشید. شاگرد با نگریستن به سیمای باشکوهش، از هیبت خاموش ماند. اندکی بعد سوامیجی دوباره گفت: «آن فعالیت و اتکا به خویشتن ناگزیر به مرور زمان در مردمان این سرزمین پدید خواهد آمد — این را آشکارا میبینم. گریزی نیست. انسان خردمند میتواند بهروشنی چشماندازِ سه یوگَه (عصر) آینده را ببیند. از زمان ظهور شری راماکریشنا، افق شرقی از پرتو سپیدهدمی میدرخشد که خورشیدش به مرور زمان سرزمین را با شکوهِ آفتاب نیمروز روشن خواهد ساخت.»
## مراجع
English
Today Swamiji is walking round the new Math grounds in the afternoon in company with the disciple. Standing at a little distance off the Bael tree Swamiji took to singing slowly a Bengali song: "O Himalaya,
Ganesh is auspicious to me" etc., ending with the line --"And many Dandis (Sannyasins) and Yogis with matted hair will also come." While singing the song Swamiji repeated this line to the disciple and said, "Do you understand? In course of time many Sadhus and Sannyasins will come here." Saying this he sat under the tree and remarked, "The ground under the Bilva tree is very holy. Meditating here quickly brings about an awakening of the religious instinct. Shri Ramakrishna used to say so."
Disciple: Sir, those who are devoted to the discrimination between the Self and not - self -- have they any need to consider the auspiciousness of place, time, and so forth?
Swamiji: Those who are established in the knowledge of the Atman have no need for such discrimination, but that state is not attained off - hand. It comes as the result of long practice. Therefore in the beginning one has to take the help of external aids and learn to stand on one's own legs. Later on, when one is established in the knowledge of the Atman, there is no more need for any external aid.
The various methods of spiritual practice that have been laid down in the scriptures are all for the attainment of the knowledge of the Atman. Of course these practices vary according to the qualifications of different aspirants. But they also are a kind of work, and so long as there is work, the Atman is not discovered. The obstacles to the manifestation of the Atman are overcome by practices as laid down in the scriptures; but work has no power of directly manifesting the Atman, it is only effective in removing some veils that cover knowledge. Then the Atman manifests by Its own effulgence. Do you see? Therefore does your commentator (Shankara) say, "In our knowledge of Brahman, there cannot be the least touch of work."
Disciple: But, sir, since the obstacles to Self - manifestation are not overcome without the performance of work in some form or other, therefore indirectly work stands as a means to knowledge.
Swamiji: From the standpoint of the causal chain, it so appears prima facie . Taking up this view it is stated in the Purva - mimamsa that work for a definite end infallibly produces a definite result. But the vision of the Atman which is Absolute is not to be compassed by means of work. For the rule with regard to a seeker of the Atman is that he should undergo spiritual practice, but have no eye to its results. It follows thence that these practices are simply the cause of the purification of the aspirant's mind. For if the Atman could be directly realised as a result of these practices, then scriptures would not have enjoined on the aspirant to give up the results of work. So it is with a view to combating the Purva - mimamsa doctrine of work with motive producing results, that the philosophy of work without motive has been set forth in the Gita. Do you see?
Disciple: But, sir, if one has to renounce the fruits of work, why should one be induced to undertake work which is always troublesome?
Swamiji: In this human life, one cannot help doing some kind of work always. When man has perforce to do some work, Karma - yoga enjoins on him to do it in such a way as will bring freedom through the realisation of the Atman. As to your objection that none will be induced to work -- the answer is, that whatever work you do has some motive behind it; but when by the long performance of work, one notices that one work merely leads to another, through a round of births and rebirths, then the awakened discrimination of man naturally begins to question itself, "Where is the end to this interminable chain of work?" It is then that he appreciates the full import of the words of the Lord in the Gita: "Inscrutable is the course of work."Therefore when the aspirant finds that work with motive brings no happiness, then he renounces action. But man is so constituted that to him the performance of work is a necessity, so what work should he take up? He takes up some unselfish work, but gives up all desire for its fruits. For he has known then that in those fruits of work lie countless seeds of future births and deaths. Therefore the knower of Brahman renounces all actions. Although to outward appearances he engages himself in some work, he has no attachment to it. Such men have been described in the scriptures as Karma - yogins.
Disciple: Is then the work without motive of the unselfish knower of Brahman like the activities of a lunatic?
Swamiji: Why so? Giving up the fruits of work means not to perform work for the good of one's own body or mind. The knower of Brahman never seeks his own happiness. But what is there to prevent him from doing work for the welfare of others? Whatever work he does without attachment for its fruits brings only good to the world -- it is all "for the good of the many, for the happiness of the many". Shri Ramakrishna used to say, "They never take a false step". Haven't you read in the Uttara - rama - charita "[(Sanskrit)]-- the words of the ancient Rishis have always some meaning, they are never false?" When the mind is merged in the Atman by the suppression of all modifications, it produces "a dispassion for the enjoyment of fruits of work here or hereafter"; there remains no desire in the mind for any enjoyment here, or, after death, in any heavenly sphere. There is no action and interaction of desires in the mind. But when the mind descends from the superconscious state into the world of "I and mine", then by the momentum of previous work or habit, or Samskaras (impressions), the functions of the body go on as before. The mind then is generally in the superconscious state; eating and other functions of the body are done from mere necessity, and the body - consciousness is very much attenuated. Whatever work is done after reaching this transcendental state is done rightly; it conduces to the real well - being of men and the world; for then the mind of the doer is not contaminated by selfishness or calculation of personal gain or loss. The Lord has created this wonderful universe, remaining always in the realm of superconsciousness; therefore there is nothing imperfect in this world. So I was saying that the actions which the knower of the Atman does without attachment for fruits are never imperfect, but they conduce to the real well - being of men and the world.
Disciple: Sir, you said just now that knowledge and work are contradictory, that in the supreme knowledge there is no room at all for work, or in other words, that by means of work the realisation of Brahman cannot be attained. Why then do you now and then speak words calculated to awaken great Rajas (activity)? You were telling me the other day, "Work, work, work -- there is no other way."
Swamiji: Going round the whole world, I find that people of this country are immersed in great Tamas (inactivity), compared with people of other countries. On the outside, there is a simulation of the Sattvika (calm and balanced) state, but inside, downright inertness like that of stocks and stones -- what work will be done in the world by such people? How long can such an inactive, lazy, and sensual people live in the world? First travel in Western countries, then contradict my words. How much of enterprise and devotion to work, how much enthusiasm and manifestation of Rajas are there in the lives of the Western people! While, in your own country, it is as if the blood has become congealed in the heart, so that it cannot circulate in the veins -- as if paralysis has overtaken the body and it has become languid. So my idea is first to make the people active by developing their Rajas, and thus make them fit for the struggle for existence. With no strength in the body, no enthusiasm at heart, and no originality in the brain, what will they do -- these lumps of dead matter! By stimulating them I want to bring life into them -- to this I have dedicated my life. I will rouse them through the infallible power of Vedic Mantras. I am born to proclaim to them that fearless message --"Arise! Awake!" Be you my helpers in this work! Go from village to village, from one portion of the country to another, and preach this message of fearlessness to all, from the Brahmin to the Chandala. Tell each and all that infinite power resides within them, that they are sharers of immortal Bliss. Thus rouse up the Rajas within them -- make them fit for the struggle for existence, and then speak to them about salvation. First make the people of the country stand on their legs by rousing their inner power, first let them learn to have good food and clothes and plenty of enjoyment -- then tell them how to be free from this bondage of enjoyment.
Laziness, meanness, and hypocrisy have covered the whole length and breadth of the country. Can an intelligent man look on all this and remain quiet? Does it not bring tears to the eyes? Madras, Bombay, Punjab, Bengal -- whichever way I look, I see no signs of life. You are thinking yourselves highly educated. What nonsense have you learnt? Getting by heart the thoughts of others in a foreign language, and stuffing your brain with them and taking some university degrees, you consider yourselves educated! Fie upon you! Is this education? What is the goal of your education? Either a clerkship, or being a roguish lawyer, or at the most a Deputy Magistracy, which is another form of clerkship -- isn't that all? Open your eyes and see what a piteous cry for food is rising in the land of Bharata, proverbial for its wealth! Will your education fulfil this want? Never.
With the help of Western science set yourselves to dig the earth and produce food - stuffs -- not by means of mean servitude of others -- but by discovering new avenues to production, by your own exertions aided by Western science. Therefore I teach the people of this country to be full of activities, so as to be able to produce food and clothing for themselves. For want of food and clothing and plunged in anxiety for it, the country has come to ruin -- what are you doing to remedy this? Throw aside your scriptures in the Ganga and teach the people first the means of procuring their food and clothing, and then you will find time to read to them the scriptures. If their material wants are not removed by the rousing of intense activity, none will listen to words of spirituality. Therefore I say, first rouse the inherent power of the Atman within you, then, rousing the faith of the general people in that power as much as you can, teach them first of all to make provision for food, and then teach them religion. There is no time to sit idle -- who knows when death will overtake one?
While saying these words, a mingled expression of remorse, sorrow, compassion, and power shone on his face. Looking at his majestic appearance, the disciple was awed into silence. A little while afterwards Swamiji said again, "That activity and self - reliance must come in the people of the country in time -- i see it clearly. There is no escape. The intelligent man can distinctly see the vision of the next three Yugas (ages) ahead. Ever since the advent of Shri Ramakrishna the eastern horizon has been aglow with the dawning rays of the sun which in course of time will illumine the country with the splendour of the midday sun."
## References
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.