آرشیو ویویکاناندا

XIII آقا

جلد6 letter
107 واژه‌ها · 1 دقیقه مطالعه · Epistles - Second Series

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

سیزدهم

(ترجمه از بنگالی)

جناب محترم،

پس از تلاشی دیرپا، گمان می‌کنم اکنون در موقعیتی هستم که بتوانم خود را در پیشگاه شما عرضه کنم. ظرف یکی دو روز آینده، خود را به کاشیِ مقدس می‌رسانم و بر آستان شما می‌نشینم.

چند روزی است که در اینجا در خانۀ یکی از اهالی کلکته به سر می‌برم، اما دلم سخت مشتاق وارانسی است. قصدم آن است که مدتی در آنجا بمانم و بنگرم که وِیشواناتا و اَنّاپورنا چه نصیبی برایم مقدر کرده‌اند. و عزمم بر این است: «یا جان بدهم یا به آرمانم دست یابم» — خداوند کاشی مرا یاری فرماید.

با ادب و احترام،

ویویکاناندا.

English

XIII

(Translated from Bengali)

DEAR SIR,

After a long attempt, I think, I am now in a position to present myself before you. In a day or two I take myself to your feet at holy Kashi.

I have been putting up here for some days with a gentleman of Calcutta, but my mind is much longing for Varanasi. My idea is to remain there for some time, and to watch how Vishvanâtha and Annapurnâ deal it out to my lot. And my resolve is something like "either to lay down my life or realise my ideal"— so help me the Lord of Kashi.

Yours etc.,

VIVEKANANDA.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.