آرشیو ویویکاناندا

روح و طبیعت

جلد6 lecture
782 واژه‌ها · 3 دقیقه مطالعه · Notes of Class Talks and Lectures

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

دین، درک روح به مثابه روح است؛ نه روح به مثابه ماده.

دین رشد و تکامل است. هر کس باید آن را شخصاً تجربه کند. مسیحیان ایمان دارند که عیسی مسیح برای نجات بشر مُرد. نزد شما، ایمان به یک آموزه است و همین ایمان رستگاری شما را تشکیل می‌دهد. نزد ما، آموزه هیچ ربطی به رستگاری ندارد. هر کس می‌تواند به هر آموزه‌ای که بخواهد ایمان بیاورد؛ یا به هیچ آموزه‌ای.

چه فرقی برای شما دارد که عیسی مسیح در زمان معینی زیسته باشد یا نه؟ به شما چه ربطی دارد که موسی خداوند را در بوته‌ی مشتعل دید؟ این واقعیت که موسی خداوند را در بوته‌ی مشتعل دید، به معنای آن نیست که شما نیز او را دیده‌اید، اینطور نیست؟ اگر چنین باشد، پس این واقعیت که موسی غذا خورد نیز برای شما کافی است؛ باید از خوردن دست بردارید. یکی به اندازه‌ی دیگری معقول است. سوابق مردان بزرگ معنوی گذشته هیچ سودی برای ما ندارد جز آنکه ما را برمی‌انگیزند تا همان کار را بکنیم و خود دین را تجربه کنیم. هر آنچه مسیح یا موسی یا هر کس دیگری انجام داد، کمترین یاری‌ای به ما نمی‌رساند، جز آنکه ما را به پیش می‌راند.

هر کس طبیعت ویژه‌ای دارد که مختص خود اوست، و باید از آن پیروی کند و از همان راه به آزادی دست یابد. مرشد شما باید بتواند به شما بگوید که مسیر ویژه‌ی شما در طبیعت چیست و شما را در آن قرار دهد. او باید از چهره‌ی شما بداند کجا تعلق دارید و بتواند آن را به شما نشان دهد. هرگز نباید بکوشید راه دیگری را بپیمایید، زیرا آن راه اوست، نه راه شما. هنگامی که آن مسیر یافته شد، کاری ندارید جز آنکه دست‌هایتان را در هم بگذارید و موج شما را به سوی آزادی خواهد برد. پس هرگاه آن را یافتید، هرگز از آن منحرف نشوید. راه شما برای شما بهترین است، اما این نشانه‌ی آن نیست که برای دیگران نیز بهترین باشد.

روحانیان حقیقی، روح را به مثابه روح می‌بینند، نه به مثابه ماده. این روح است که طبیعت را به حرکت درمی‌آورد؛ روح حقیقتِ نهفته در طبیعت است. پس فعل در طبیعت است؛ نه در روح. روح همواره یکسان است، تغییرناپذیر، ازلی. روح و ماده در حقیقت یکی هستند؛ اما روح، به مثابه روح، هرگز ماده نمی‌شود؛ و ماده، به مثابه ماده، هرگز روح نمی‌شود.

روح هرگز عمل نمی‌کند. چرا باید عمل کند؟ روح صرفاً هست، و همین کافی است. وجود محض مطلق است و نیازی به عمل ندارد.

تو مقید به قانون نیستی. این در سرشت توست. ذهن در طبیعت است و مقید به قانون است. تمام طبیعت مقید به قانون است، قانون فعل خودش؛ و این قانون هرگز شکسته نمی‌شود. اگر می‌توانستی قانونی از قوانین طبیعت را بشکنی، تمام طبیعت در یک آن به پایان می‌رسید. دیگر طبیعتی وجود نمی‌داشت. کسی که به آزادی دست می‌یابد، قانون طبیعت را می‌شکند، و برای او طبیعت محو می‌شود و دیگر قدرتی بر او ندارد. هر کس این قانون را فقط یک بار و برای همیشه خواهد شکست؛ و این پایان گرفتاری او با طبیعت خواهد بود.

حکومت‌ها، جوامع و مانند آنها شرور نسبی هستند. همه‌ی جوامع بر تعمیم‌های نادرست بنا شده‌اند. در همان لحظه‌ای که خود را در قالب سازمانی شکل می‌دهید، آغاز به نفرت ورزیدن از هر کسی می‌کنید که بیرون از آن سازمان است. هنگامی که به سازمانی می‌پیوندید، بر خود محدودیت می‌نهید و آزادی خویش را تنگ می‌کنید. بزرگ‌ترین نیکی، والاترین آزادی است. هدف ما باید آن باشد که به فرد اجازه دهیم به سوی این آزادی حرکت کند. نیکی بیشتر، قوانین مصنوعی کمتر. چنین قوانینی اصلاً قانون نیستند. اگر قانون بودند، شکستنی نبودند. این واقعیت که این قوانین به اصطلاح شکسته می‌شوند، به روشنی نشان می‌دهد که قانون نیستند. قانون آن است که شکستنی نیست.

هرگاه اندیشه‌ای را سرکوب کنید، آن اندیشه صرفاً از دیده پنهان می‌شود و مانند فنری پیچیده فشرده می‌گردد، تنها آنکه در لحظه‌ای بی‌خبر با تمام نیروی متراکمِ ناشی از سرکوب بیرون بجهد و در چند لحظه کاری را انجام دهد که در مدت بسیار طولانی‌تری انجام می‌داد.

هر اونس لذت، یک رطل درد به همراه می‌آورد. همان نیرویی است که گاهی به صورت لذت و گاهی به صورت درد تجلی می‌کند. به محض آنکه یک دسته از احساسات متوقف شود، دسته‌ی دیگری آغاز می‌شود. اما در برخی موارد، در اشخاص پیشرفته‌تر، ممکن است دو بلکه حتی صد اندیشه‌ی متفاوت در آنِ واحد به فعالیت درآیند.

ذهن بر حسب سرشت خویش فعل و حرکت است. فعالیت ذهن به معنای آفرینش است. پس از اندیشه، کلام می‌آید و پس از کلام، صورت. همه‌ی این آفریدن باید متوقف شود، هم ذهنی و هم جسمانی، پیش از آنکه ذهن بتواند روح را بازتاب دهد.

English

Religion is the realisation of Spirit as Spirit; not Spirit as matter.

Religion is a growth. Each one must experience it himself. The Christians believe that Jesus Christ died to save man. With you it is belief in a doctrine, and this belief constitutes your salvation. With us doctrine has nothing whatever to do with salvation. Each one may believe in whatever doctrine he likes; or in no doctrine.

What difference does it make to you whether Jesus Christ lived at a certain time or not? What has it to do with you that Moses saw God in the burning bush? The fact that Moses saw God in the burning bush does not constitute your seeing Him, does it? If it does, then the fact that Moses ate is enough for you; you ought to stop eating. One is just as sensible as the other. Records of great spiritual men of the past do us no good whatever except that they urge us onward to do the same, to experience religion ourselves. Whatever Christ or Moses or anybody else did does not help us in the least, except to urge us on.

Each one has a special nature peculiar to himself, which he must follow and through which he will find his way to freedom. Your teacher should be able to tell you what your particular path in nature is and to put you in it. He should know by your face where you belong and should be able to indicate it to you. You should never try to follow another's path, for that is his way, not yours. When that path is found, you have nothing to do but fold your arms, and the tide will carry you to freedom. Therefore when you find it, never swerve from it. You way is the best for you, but that is no sign that it is the best for others.

The truly spiritual see Spirit as Spirit, not as matter. It is Spirit that makes nature move; It is the reality in nature. So action is in nature; not in the Spirit. Spirit is always the same, changeless, eternal. Spirit and matter are in reality the same; but Spirit, as such, never becomes matter; and matter, as such, never becomes Spirit.

The Spirit never acts. Why should it? It merely is, and that is sufficient. It is pure existence absolute and has no need of action.

You are not bound by law. That is in your nature. The mind is in nature and is bound by law. All nature is bound by law, the law of its own action; and this law can never be broken. If you could break a law of nature, all nature would come to an end in an instant. There would be no more nature. He who attains freedom breaks the law of nature, and for him nature fades away and has no more power over him. Each one will break the law but once and for ever; and that will end his trouble with nature.

Governments, societies, etc. are comparative evils. All societies are based on bad generalisation. The moment you form yourselves into an organissation, you begin to hate everybody outside of that organisation. When you join an organisation, you are putting bounds upon yourself, you are limiting your own freedom. The greatest goodness is the highest freedom. Our aim should be to allow the individual to move towards this freedom. More of goodness, less of artificial laws. Such laws are not laws at all. If it were a law, it could not be broken. The fact that these so-called laws are broken, shows clearly that they are not laws. A law is that which cannot be broken.

Whenever you suppress a thought, it is simply pressed down out of sight, in a coil like a spring, only to spring out again at a moment's notice, with all the pent-up force resulting from the suppression, and do in a few moments what it would have done in a much longer period.

Every ounce of pleasure brings its pound of pain. It is the same energy that at one time manifests itself as pleasure, at another time as pain. As soon as one set of sensations stops, another begins. But in some cases, in more advanced persons, one may have two, yea, even a hundred different thoughts entering into active operation at the same time.

Mind is action of its own nature. Mind-activity means creation. The thought is followed by the word, and the word by the form. All of this creating will have to stop, both mental and physical, before the mind can reflect the soul.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.