آرشیو ویویکاناندا

۶ تا ۱۰ - شری پریا ناته سینها

جلد5 conversation
9,557 واژه‌ها · 38 دقیقه مطالعه · Conversations and Dialogues

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

۶

خاطرات — مسئله‌ی قحطی در هند و کارگزاران فداکار — شرق و غرب — ساتوا است یا تاماس — ملتی از گدایان — سیاست «داد و ستد» — عیب‌های آدمی را مستقیم به خودش بگو اما فضایلش را نزد دیگران ستایش کن — هرکسی می‌تواند ویویکاناندا شود — برهمچاری بی‌وقفه رمز قدرت است — جذبه و عمل

[شری پریا ناث سینها]

خانه‌ی ما بسیار نزدیک به خانه‌ی سوامی‌جی بود، و چون ما پسران همان محله بودیم، اغلب با او بازی می‌کردم. از کودکی جذب خاصی نسبت به او داشتم، و صمیمانه باور داشتم که او انسانی بزرگ خواهد شد. وقتی درویش شد، فکر کردیم که نویدِ آینده‌ی درخشان برای چنین مردی همه بر باد رفته است.

بعدها، وقتی به آمریکا رفت، گزارش‌های سخنرانی‌هایش در مجمع ادیان شیکاگو و دیگر سخنرانی‌هایی را که در نقاط مختلف آمریکا ایراد کرده بود در روزنامه‌ها خواندم، و با خود اندیشیدم که آتش را هرگز نمی‌توان زیر پارچه پنهان نگاه داشت؛ آتشی که در درون سوامی‌جی بود، اکنون شعله‌ور شده بود؛ غنچه پس از سال‌ها سرانجام شکفته بود.

پس از مدتی آگاه شدم که او به هند بازگشته و در مدرس سخنرانی‌های شورانگیزی ایراد کرده است. آنها را خواندم و در شگفت شدم که چنین حقایق والایی در دین هندو وجود دارد و می‌توان آنها را چنین روشن و شفاف بیان کرد. چه نیروی خارق‌العاده‌ای داشت! آیا او انسان بود یا خدا؟

وقتی سوامی‌جی به کلکته آمد، شور و شوق عظیمی برپا شد و ما او را تا باغ‌خانه‌ی سیل در کنار رود گنگا، در کاسی‌پور، دنبال کردیم. چند روز بعد، در اقامتگاه راجا رادهاکانتا دِو، «پسر کلکته» در پاسخ به خطابه‌ی خوشامدگویی، سخنرانی الهام‌بخشی در برابر جمعیت عظیمی ایراد کرد، و کلکته برای نخستین بار صدای او را شنید و غرق تحسین شد. اما اینها واقعیاتی است که همه می‌دانند.

پس از آمدنش به کلکته، بسیار مشتاق بودم که یک‌بار تنها او را ببینم و بتوانم آزادانه با او صحبت کنم، همان‌طور که در دوران کودکی‌مان. اما همیشه جمعی از پرسشگران مشتاق دور او را گرفته بودند و گفتگوها بی‌وقفه ادامه داشت؛ بنابراین تا مدتی فرصتی دست نداد، تا اینکه روزی برای قدم زدن به باغ کنار رود گنگا رفتیم. او فوراً شروع به صحبت کرد، مثل گذشته، با من، همبازی دوران کودکی‌اش. به‌محض اینکه چند کلمه‌ای رد و بدل شد، بارها و بارها پیام آوردند که آقایان بسیاری برای دیدنش آمده‌اند. سرانجام کمی بی‌حوصله شد و به پیام‌آور گفت: «اندکی مهلتم بده، پسرم؛ بگذار چند کلامی با این همدم دوران کودکی‌ام بگویم؛ بگذار لحظه‌ای در هوای آزاد بمانم. برو و به آنهایی که آمده‌اند خوشامد بگو، از آنان بخواه بنشینند، قلیان تعارفشان کن، و از ایشان بخواه اندکی صبر کنند.»

وقتی دوباره تنها شدیم، از او پرسیدم: «خب، سوامی‌جی، شما یک سادهو (مرد مقدس) هستید. برای استقبال از شما اینجا از طریق اشتراک مردم پول جمع‌آوری شد، و من فکر می‌کردم، با توجه به قحطی در این کشور، که شما پیش از رسیدن به کلکته تلگراف بزنید و بگویید: «یک پول شاهی هم برای استقبال من خرج نکنید، بلکه تمام مبلغ را به صندوق کمک به قحطی‌زدگان اختصاص دهید»؛ اما دیدم که شما چنین کاری نکردید. چطور شد؟»

سوامی‌جی: چرا، من بیشتر خواستم که شور و هیجان عظیمی برانگیخته شود. مگر نمی‌بینی، بدون چنین چیزی چگونه مردم به سوی شری راماکریشنا جذب می‌شدند و به نام او شعله‌ور می‌گشتند؟ آیا این استقبال برای شخص من بود، یا نام او با این کار جلال یافت؟ ببین چه تشنگی‌ای در ذهن مردم برای شناختن او پدید آمده است! اکنون آنها به‌تدریج او را خواهند شناخت، و آیا این به خیر کشور نخواهد بود؟ اگر مردم آن کسی را که برای رفاه کشور آمده است نشناسند، چگونه خیر به آنها خواهد رسید؟ وقتی بدانند او واقعاً که بود، آنگاه مردان — مردان واقعی — ساخته خواهند شد؛ و وقتی چنین مردانی باشند، چقدر طول می‌کشد تا قحطی و مانند آن از سرزمین رانده شود؟ پس من می‌گویم که بیشتر آرزو داشتم در کلکته جنب‌وجوش و غوغایی برپا شود تا مردم به رسالت شری راماکریشنا ایمان بیاورند؛ وگرنه برای خاطر من این همه هیاهو به چه کار می‌آمد؟ مرا چه اهمیتی؟ مگر الان بزرگ‌تر از آن زمانی شده‌ام که در خانه‌ی تو بازی می‌کردم؟ من همان هستم که بودم. بگو، آیا تغییری در من می‌بینی؟

اگرچه گفتم «نه، تغییر چندان قابل ذکری نمی‌بینم»، اما در دل اندیشیدم: «تو اکنون به‌راستی خدایی شده‌ای.»

سوامی‌جی ادامه داد: «قحطی در کشور ما به مقوله‌ای دائمی بدل شده است، و اکنون گویی نوعی بلا بر ماست. آیا در هیچ کشور دیگری چنین ویرانی‌های پی‌در‌پی قحطی می‌بینی؟ نه، زیرا در کشورهای دیگر مردان هستند، حال آنکه در کشور ما، مردمان همچون ماده‌ی مرده شده‌اند، کاملاً بی‌حرکت. بگذار مردم نخست با مطالعه‌ی شری راماکریشنا، با شناختن او آن‌گونه که واقعاً بود، از طبیعت خودخواهانه‌شان دست بکشند، و آنگاه تلاش‌های واقعی برای جلوگیری از قحطی‌های مکرر از آنان سر خواهد زد. به‌تدریج من هم در این جهت تلاش خواهم کرد؛ خواهی دید.»

خودم: این خوب خواهد بود. پس قصد دارید اینجا سخنرانی‌های زیادی ایراد کنید؛ وگرنه نام او چگونه تبلیغ خواهد شد؟

سوامی‌جی: چه حرف بیهوده‌ای! اصلاً چنین چیزی نیست!

آیا کاری ناکرده مانده است که با آن نامش شناخته شود؟ در این زمینه به اندازه‌ی کافی کار شده است. سخنرانی در این کشور فایده‌ای ندارد. تحصیل‌کردگان ما آنها را می‌شنوند و در بهترین حالت هلهله و کف می‌زنند و می‌گویند «آفرین!»؛ همین و بس. سپس به خانه می‌روند و آنچه شنیده‌اند را، چنان‌که ما می‌گوییم، با غذایشان هضم می‌کنند! چکش زدن بر یک تکه آهن زنگ‌زده چه فایده‌ای دارد؟ فقط خُرد و ریز می‌شود. اول باید سرخ و گداخته‌اش کرد، و آنگاه با چکش می‌توان هر شکلی به آن داد. در کشور ما هیچ چیز بدون نمونه‌ی زنده و درخشان در برابر مردم کارساز نیست. آنچه ما نیاز داریم جوانانی هستند که از همه چیز دست بکشند و جانشان را فدای وطن کنند. نخست باید زندگی آنان را شکل دهیم و آنگاه می‌توان انتظار کار واقعی داشت.

خودم: خب، سوامی‌جی، همیشه برایم سؤال بوده که چرا وقتی مردم کشور ما، ناتوان از درک دین خودشان، ادیان بیگانه مانند مسیحیت، اسلام و غیره را در آغوش می‌کشیدند، شما به جای انجام کاری برای آنها، به انگلستان و آمریکا رفتید تا آیین هندو را تبلیغ کنید.

سوامی‌جی: مگر نمی‌بینی که اوضاع و احوال اکنون تغییر کرده است؟ آیا مردم کشور ما هنوز توان آن را دارند که دین راستین را بپذیرند و به کار بندند؟ آنچه دارند فقط غرور این است که بسیار ساتویک هستند. زمانی بود که واقعاً ساتویک بودند، بی‌شک، اما اکنون بسیار پست شده‌اند. سقوط از ساتوا آدمی را سرنگون به تاماس می‌اندازد! این همان است که بر آنان رفته. آیا فکر می‌کنی مردی که اصلاً تلاش نمی‌کند، فقط نام هَری را می‌برد و خود را در اتاقی حبس کرده، در برابر ظلم و خشونت عظیمی که پیش چشمانش بر دیگران روا می‌رود ساکت و بی‌تفاوت می‌ماند، دارای کیفیت ساتوا است؟ به هیچ وجه، او فقط در تاماس تاریک غرق شده است. مردم کشوری که حتی غذای کافی برای رفع گرسنگی‌شان ندارند، چگونه می‌توانند دین را به کار بندند؟ چگونه می‌تواند بی‌رغبتی به دنیا برای مردم کشوری پدید آید که در ذهنشان آرزوهای بهره‌مندی (بهوگا) ذره‌ای ارضا نشده است؟ به همین دلیل، نخست راه‌ها و وسایلی بیابید که مردم بتوانند به اندازه‌ی کافی بخورند و تجملات کافی داشته باشند تا بتوانند اندکی از زندگی لذت ببرند؛ و آنگاه به‌تدریج، بیزاری حقیقی (وایراگیا) خواهد آمد و آنها آماده و شایسته‌ی تحقق دین در زندگی خواهند شد. مردم انگلستان و آمریکا چقدر سرشار از رَجَس هستند! از همه‌گونه لذت‌های دنیوی سیر شده‌اند. افزون بر آن، مسیحیت، که دینی مبتنی بر ایمان و خرافات است، هم‌تراز دین پورانایی ماست. با گسترش آموزش و فرهنگ، مردم غرب دیگر نمی‌توانند در آن آرامش بیابند. وضعیت کنونی‌شان چنان است که یک تلنگر آنها را به ساتوا می‌رساند. باز هم، آیا در این روزگار، سخنان درویشی ژنده‌پوش را به همان اندازه می‌پذیرید که سخنان یک سفیدپوست (غربی) را که بیاید و درباره‌ی دین خودتان با شما صحبت کند؟

خودم: دقیقاً همین‌طور است، سوامی‌جی! آقای ن. ن. گوش هم دقیقاً همین حرف را می‌زند.

سوامی‌جی: بله، وقتی شاگردان غربی‌ام پس از کسب آموزش و روشن‌بینی لازم، گروه‌گروه به اینجا بیایند و از شما بپرسند: «چه می‌کنید؟ چرا اینقدر کم‌ایمان هستید؟ آیین‌ها و دین، آداب، رسوم و اخلاق شما چگونه از هر جهت فروتر است؟ ما حتی دین شما را والاترین می‌دانیم!» — آنگاه خواهید دید که بسیاری از بزرگان و نافذالکلام ما به آنها گوش خواهند داد. بدین‌سان آنها خواهند توانست خیر عظیمی به این کشور برسانند. لحظه‌ای فکر نکنید که آنها خواهند آمد تا جایگاه آموزگاران دین را برای شما بگیرند. البته آنها در علوم عملی و مانند آن، برای بهبود شرایط مادی، مرشد شما خواهند بود، و مردم کشور ما در هر آنچه به دین مربوط است مرشد آنها خواهند بود. این رابطه‌ی مرشد و مرید در عرصه‌ی دین برای همیشه میان هند و بقیه‌ی جهان برقرار خواهد ماند.

خودم: چگونه ممکن است، سوامی‌جی؟ با توجه به احساس نفرتی که آنها نسبت به ما دارند، بعید به نظر می‌رسد که آنها هرگز از روی انگیزه‌ای کاملاً بی‌غرضانه به ما نیکی کنند.

سوامی‌جی: آنها دلایل بسیاری برای نفرت از ما می‌یابند، و بنابراین ممکن است خود را در این کار موجه بدانند. در وهله‌ی اول، ما ملتی مغلوب هستیم، و افزون بر آن هیچ‌جای جهان ملتی از گدایان مانند ما نیست! توده‌هایی که پایین‌ترین کاست‌ها را تشکیل می‌دهند، از طریق قرن‌ها استبداد مداوم کاست‌های بالاتر و با رفتار توأم با ضرب و شتمی که در هر قدم از آنان می‌دیدند، مردانگی خود را کاملاً از دست داده و مانند گدایان حرفه‌ای شده‌اند؛ و آنهایی که یک پله بالاتر از اینان هستند، چند صفحه‌ای انگلیسی خوانده‌اند و با عرض‌حال در دست بر آستان ادارات دولتی پرسه می‌زنند. اگر پستی بیست یا سی روپیه‌ای خالی شود، پانصد لیسانسیه و فوق‌لیسانسیه برایش درخواست می‌دهند! و خدای من! این عرض‌حال‌ها چه عجیب نوشته شده‌اند! «قربان، در خانه چیزی برای خوردن ندارم، زن و بچه‌هایم از گرسنگی می‌میرند؛ با کمال فروتنی التماس می‌کنم، قربان، راهی برای تأمین معاش من و خانواده‌ام فراهم کنید، وگرنه از گرسنگی خواهیم مرد!» حتی وقتی وارد خدمت می‌شوند، همه‌ی عزت نفس را به باد می‌دهند، و بندگی در بدترین شکلش همان است که عمل می‌کنند. وضعیت توده‌ها چنین است. تحصیل‌کردگان برجسته‌ی میان شما انجمن‌هایی تشکیل می‌دهند و با تمام توان فریاد می‌زنند: «افسوس، هند روز‌به‌روز رو به ویرانی می‌رود! ای حاکمان انگلیسی، هم‌وطنان ما را به مقام‌های بالاتر حکومتی بپذیرید، ما را از قحطی نجات دهید» و از این قبیل، و بدین‌سان شب و روز هوا را با فریاد ابدی «بده» و «بده» می‌شکافند! مضمون تمام سخنانشان این است: «به ما بدهید، بیشتر به ما بدهید، ای انگلیسی‌ها!» خدای من! دیگر چه بیشتر به شما خواهند داد؟ آنها راه‌آهن، تلگراف، اداره‌ی منظم به کشور داده‌اند — تقریباً کاملاً راهزنان را سرکوب کرده‌اند، آموزش علوم داده‌اند — دیگر چه بیشتر بدهند؟ چه کسی با بی‌غرضی کامل چیزی به دیگران می‌دهد؟ خب، آنها این‌همه به شما داده‌اند؛ بگذارید بپرسم، شما در عوض چه به آنها داده‌اید؟

خودم: ما چه داریم که بدهیم، سوامی‌جی؟ ما مالیات می‌دهیم.

سوامی‌جی: واقعاً؟ آیا از روی میل مالیات می‌دهید، یا آنها به زور وصول می‌کنند چون صلح را در کشور حفظ می‌کنند؟ صریح بگو، در برابر همه‌ی آنچه برایت کرده‌اند، چه به آنها می‌دهی؟ تو هم چیزی برای دادن داری که آنها ندارند. به انگلستان می‌روی، اما آن هم در لباس گدا — التماس تحصیل. بعضی‌ها می‌روند، و آنچه آنجا حداکثر انجام می‌دهند، شاید ستودن دین غربیان در چند سخنرانی است و سپس بازمی‌گردند. چه دستاورد بزرگی! چرا، مگر چیزی برای دادن به آنها نداری؟ گنجینه‌ای بی‌بها داری که می‌توانی بدهی — دینت را به آنها بده، فلسفه‌ات را به آنها بده! تاریخ سراسر جهان را مطالعه کن، و خواهی دید که هر آرمان والایی که هر کجا با آن روبرو شوی، خاستگاهش هند بوده است. از ازل هند معدن ایده‌های گران‌بها برای جامعه‌ی بشری بوده است؛ خود زاینده‌ی ایده‌های والا بوده و آنها را آزادانه در سراسر جهان پراکنده است. انگلیسی‌ها امروز در هند هستند تا آن آرمان‌های والاتر را گرد آورند، معرفت ودانتا را کسب کنند، و در اسرار عمیق آن دین جاودان که از آنِ توست نفوذ کنند. آن جواهرات بی‌بها را در برابر آنچه از آنان دریافت می‌کنی بده. خداوند مرا به سرزمین آنها برد تا این ننگ گدایی را که آنها به ما نسبت می‌دهند بزداید. رفتن به انگلستان فقط برای گدایی درست نیست. چرا آنها باید همیشه به ما صدقه بدهند؟ آیا کسی تا ابد چنین می‌کند؟ قانون طبیعت این نیست که همیشه با دست‌های دراز مانند گدایان هدیه بگیری. دادن و گرفتن قانون طبیعت است. هر فرد یا طبقه یا ملتی که از این قانون اطاعت نکند هرگز در زندگی کامیاب نمی‌شود. ما نیز باید از این قانون پیروی کنیم. به همین دلیل به آمریکا رفتم. اکنون تشنگی دین در مردم آنجا چنان عظیم است که حتی اگر هزاران نفر مانند من بروند، جا هست. آنها مدت‌هاست از ثروتی که دارند به شما می‌دهند، و اکنون وقت آن است که شما گنجینه‌ی بی‌بهایتان را با آنها قسمت کنید. و خواهید دید که چگونه احساسات نفرت‌آمیزشان به‌سرعت جای خود را به ایمان، عشق و احترام نسبت به شما خواهد داد، و چگونه حتی بدون درخواست، به کشورتان نیکی خواهند کرد. آنها ملتی از دلاوران هستند — هرگز نیکی‌ای را که به آنها شده فراموش نمی‌کنند.

خودم: خب، سوامی‌جی، در سخنرانی‌هایتان در غرب بارها و با بلاغت بر استعدادها و فضایل ممتاز ما تأکید کرده‌اید، و دلایل متقاعدکننده‌ی بسیاری ارائه کرده‌اید تا نشان دهید عشق تام‌وتمام ما به دین؛ اما اکنون می‌گویید ما پر از تاماس شده‌ایم؛ و در عین حال ما را آموزگاران دین جاودان ریشی‌ها برای جهان معرفی می‌کنید! این چگونه ممکن است؟

سوامی‌جی: مگر می‌خواهی بگویی که من باید کشور به کشور بگردم و کاستی‌هایتان را در برابر مردم بازگو کنم؟ آیا نباید در عوض فضایل ممتازی را که شما را به‌عنوان ملت متمایز می‌سازد در برابرشان نگاه دارم؟ همیشه خوب است عیب‌های کسی را مستقیم و با روحیه‌ی دوستانه به او بگویی تا متقاعد شود و اصلاحشان کند — اما فضایلش را باید نزد دیگران جار بزنی. شری راماکریشنا می‌گفت اگر به یک آدم بد مکرراً بگویی خوب است، با گذشت زمان خوب می‌شود؛ به همین ترتیب، آدم خوب بد می‌شود اگر مدام بد خطابش کنی. آنجا، در غرب، به اندازه‌ی کافی کاستی‌های مردم را به آنها گفته‌ام. توجه کن، تا زمان من، همه‌ی کسانی که از کشور ما به غرب رفته‌اند، مدح و ثنای آنها را سروده‌اند و فقط عیب‌های ما را به گوششان رسانده‌اند. در نتیجه، عجیب نیست که نفرت از ما را آموخته‌اند. به همین دلیل فضایل شما را در برابرشان نهادم و عیب‌هایشان را به آنها نشان دادم، همان‌طور که اکنون ضعف‌های شما و نقاط قوت آنها را به شما می‌گویم. هرقدر هم که پر از تاماس شده باشید، چیزی از سرشت ریشی‌های باستانی، هرچند اندک، بی‌تردید هنوز در شماست — دست‌کم چارچوب آن. اما این نشان نمی‌دهد که آدمی باید عجله کند و فوراً نقش آموزگار دین را بر عهده بگیرد و برای تبلیغ آن به غرب رود. پیش از هر چیز، انسان باید زندگی دینی خود را در تنهایی کاملاً شکل دهد، باید در بی‌رغبتی به دنیا کامل باشد و برهمچاری را بی‌وقفه حفظ کند. تاماس در شما نفوذ کرده — خب که چه؟ آیا نمی‌توان تاماس را نابود کرد؟ در یک چشم به هم زدن می‌شود! برای نابودی همین تاماس بود که بهاگاوان شری راماکریشنا نزد ما آمد.

خودم: اما چه کسی می‌تواند آرزوی مانند شما شدن را داشته باشد، سوامی‌جی؟

سوامی‌جی: فکر می‌کنی بعد از مرگ من دیگر ویویکاناندایی نخواهد بود! آن گروه جوانانی که همین الان آمدند و برای من موسیقی نواختند، همان‌هایی که همه‌ی شما به خاطر اعتیادشان به مواد مخدر تحقیرشان می‌کنید و بی‌ارزش می‌دانید، اگر خداوند بخواهد، هر یک از آنها می‌تواند ویویکاناندا شود! کمبودی از ویویکاناندا نخواهد بود، اگر جهان به آنها نیاز داشته باشد — هزاران و میلیون‌ها ویویکاناندا ظهور خواهند کرد — از کجا، که می‌داند! یقین بدان که کاری که من انجام داده‌ام کار ویویکاناندا نیست، کار اوست — کار خود خداوند! اگر یک فرماندار کل بازنشسته شود، امپراتور حتماً دیگری را به جایش می‌فرستد. هرقدر هم در تاماس غرق باشی، بدان اگر با صداقت از اعماق قلبت به او پناه ببری، همه‌ی آن پاک خواهد شد. اکنون فرصت مناسب است، زیرا طبیب بیماری جهان آمده است. به نام او اگر دست به کار شوی، او خودش همه چیز را از طریق تو به انجام خواهد رساند. تاماس خود به والاترین ساتوا تبدیل خواهد شد!

خودم: هرچه بگویید، نمی‌توانم خودم را متقاعد کنم که این سخنان را باور کنم. آن قدرت خطابی در تبیین فلسفه که شما دارید، چه کسی می‌تواند به آن دست یابد؟

سوامی‌جی: نمی‌دانی! آن قدرت ممکن است به همه بیاید. آن قدرت به کسی می‌آید که برهمچاری بی‌وقفه را به مدت دوازده سال، با هدف صرفِ شناخت خدا، رعایت کند. من خودم این نوع برهمچاری را عمل کرده‌ام، و از این‌رو گویی پرده‌ای از مغزم برداشته شده است. به همین دلیل، دیگر نیازی ندارم برای سخنرانی درباره‌ی موضوعی ظریف مانند فلسفه فکر کنم یا خود را آماده سازم. فرض کن فردا باید سخنرانی کنم؛ تمام آنچه خواهم گفت، امشب مانند تصاویری از جلوی چشمانم خواهد گذشت؛ و فردا در طول سخنرانی‌ام همه‌ی آن چیزهایی را که دیدم به کلام درمی‌آورم. پس اکنون خواهی فهمید که این قدرتی نیست که منحصراً از آنِ من باشد. هرکس برهمچاری بی‌وقفه را دوازده سال به جا آورد، یقیناً آن را خواهد داشت. اگر تو هم چنین کنی، تو هم آن را خواهی یافت. شاسترا‌های ما نمی‌گویند که فقط فلان و بهمان شخص آن را خواهد یافت و دیگران نه!

خودم: آیا یادت هست، سوامی‌جی، روزی، پیش از آنکه ترک دنیا کنی، در خانه‌ی — نشسته بودیم و تو می‌کوشیدی راز جذبه (سمادهی) را برای ما توضیح دهی. و وقتی من صحت سخنانت را زیر سؤال بردم و گفتم جذبه در این کلی‌یوگا ممکن نیست، تو با تأکید گفتی: «آیا می‌خواهی جذبه را ببینی یا خودت تجربه‌اش کنی؟ من خودم به جذبه می‌رسم، و می‌توانم تو را هم به آن برسانم!» هنوز حرفت تمام نشده بود که غریبه‌ای سر رسید و ما آن موضوع را بیشتر دنبال نکردیم.

سوامی‌جی: بله، آن لحظه را به یاد دارم.

بعداً، وقتی اصرار کردم که مرا به جذبه برساند، گفت: «ببین، چون سال‌ها پیاپی سخنرانی و کار سخت کرده‌ام، کیفیت رَجَس در من بیش از حد غالب شده است. از این‌رو آن قدرت اکنون گویی در من پوشیده مانده است. اگر همه‌ی کارها را رها کنم و به هیمالیا بروم و مدتی در تنهایی مراقبه کنم، آنگاه آن قدرت دوباره در من آشکار خواهد شد.»

۷

خاطرات — پرانایاما — ذهن‌خوانی — آگاهی از زندگی‌های گذشته

یکی‌دو روز بعد، وقتی از خانه‌ام بیرون می‌آمدم تا به دیدار سوامی‌جی بروم، دو نفر از دوستانم را ملاقات کردم که آرزوی همراهی با من را ابراز کردند، زیرا می‌خواستند از سوامی‌جی درباره‌ی پرانایاما سؤالی بپرسند. شنیده بودم که نباید بدون هدیه‌ای به معبد یا نزد درویشی رفت؛ پس مقداری میوه و شیرینی با خود بردیم و پیش او گذاشتیم. سوامی‌جی آنها را در دست گرفت، به سرش بلند کرد، و پیش از آنکه ما تعظیم کنیم، برای ما تعظیم کرد. یکی از دو دوست همراهم هم‌کلاسی‌اش بود. سوامی‌جی فوراً او را شناخت و از سلامت و احوالش جویا شد. سپس ما را کنار خود نشاند. افراد دیگری هم آمده بودند تا او را ببینند و بشنوند. پس از پاسخ دادن به چند سؤال که برخی آقایان مطرح کردند، سوامی‌جی در جریان گفتگویش شروع به سخن گفتن درباره‌ی پرانایاما کرد. نخست خاستگاه ماده از ذهن را از طریق علم جدید توضیح داد، و سپس بیان کرد که پرانایاما چیست. هر سه‌ی ما قبلاً کتاب او به نام راجا-یوگا را با دقت خوانده بودیم. اما از آنچه آن روز از او درباره‌ی پرانایاما شنیدیم، به نظرم رسید که بسیار اندکی از معرفتی که در او بود در آن کتاب ثبت شده است. همچنین دریافتم که آنچه او می‌گفت صرفاً دانش کتابی نبود، زیرا بدون تحقق خود حقیقت، چه کسی می‌توانست همه‌ی مسائل پیچیده‌ی دین را، حتی با کمک علم، چنین روشن و مفصل تبیین کند؟

گفتگوی او درباره‌ی پرانایاما از ساعت سه و نیم بعدازظهر تا هفت و نیم شب ادامه یافت. وقتی مجلس پایان یافت و برگشتیم، دوستانم از من پرسیدند چگونه سوامی‌جی توانسته بود سؤالاتی را که در دلشان بود بداند، و آیا من خواسته‌ی آنها را برای طرح آن سؤالات به او رسانده بودم.

چند روز پس از این واقعه، سوامی‌جی را در خانه‌ی مرحوم پریا ناث موکرجی در باغ‌بازار دیدم. سوامی برهماناندا، سوامی یوگاناندا، آقای گ. ث. گوش، آتول بابو و یکی‌دو دوست دیگر حضور داشتند. گفتم: «خب، سوامی‌جی، آن دو آقایی که آن روز به دیدنتان آمدند، می‌خواستند درباره‌ی پرانایاما سؤالاتی از شما بپرسند که مدتی پیش از بازگشت شما به کشور، با خواندن کتاب راجا-یوگای شما در ذهنشان پدید آمده بود، و آن زمان آنها را به من گفته بودند. اما آن روز، پیش از آنکه چیزی از شما بپرسند، شما خودتان همان شبهاتی را که به ذهن آنها رسیده بود مطرح کردید و حل کردید! آنها بسیار متعجب شدند و از من پرسیدند آیا من قبلاً شبهاتشان را به شما رسانده بودم.» سوامی‌جی پاسخ داد: «چنین وقایعی بارها در غرب هم رخ داده، و مردم اغلب از من می‌پرسیدند: «شما چگونه توانستید سؤالاتی را که ذهن ما را مشغول کرده بود بدانید؟» این معرفت چندان اغلب برای من رخ نمی‌دهد، اما برای شری راماکریشنا تقریباً همیشه حاضر بود.»

در این مورد آتول بابو از او پرسید: «شما در راجا-یوگا گفته‌اید که می‌توان همه چیز را درباره‌ی زندگی‌های گذشته‌ی خود دانست. آیا خودتان آنها را می‌دانید؟»

سوامی‌جی: بله، می‌دانم.

آتول بابو: چه می‌دانید؟ آیا اشکالی دارد بگویید؟

سوامی‌جی: می‌توانم بدانم — می‌دانم — اما ترجیح می‌دهم جزئیاتی نگویم.

۸

هنر و علم موسیقی، شرقی و غربی

شبی در ژوئیه‌ی ۱۸۹۸ بود، در ریاضت‌خانه (مَت)، در باغ‌خانه‌ی نیلامبار موکرجی در بلور. سوامی‌جی با همه‌ی مریدانش در حال مراقبه بودند، و پس از پایان مراقبه بیرون آمد و در یکی از اتاق‌ها نشست. از آنجا که باران شدیدی می‌بارید و باد سردی می‌وزید، در را بست و با همراهی تانپورا شروع به خواندن کرد. وقتی آواز تمام شد، گفتگوی مفصلی درباره‌ی موسیقی درگرفت. سوامی شیواناندا از او پرسید: «موسیقی غربی چگونه است؟»

سوامی‌جی: اوه، بسیار خوب است؛ در آن کمال هارمونی هست که ما بدان دست نیافته‌ایم. فقط به گوش‌های ناآزموده‌ی ما خوش نمی‌آید، از این‌رو دوستش نداریم و فکر می‌کنیم که خوانندگان مانند شغالان زوزه می‌کشند. من هم در ابتدا همین تأثر را داشتم، اما وقتی شروع کردم به گوش دادن دقیق به موسیقی و مطالعه‌ی ریزبینانه‌ی آن، هرچه بیشتر آن را درک کردم و غرق تحسین شدم. این حال در مورد هر هنری صادق است. در نگاه گذرا به یک نقاشی بسیار پرداخته‌شده نمی‌توانیم بفهمیم زیبایی‌اش در کجاست. افزون بر این، مگر آنکه چشم تا حدی آموزش دیده باشد، نمی‌توان لمسه‌های ظریف و آمیختگی‌ها و نبوغ درونی یک اثر هنری را دریافت. موسیقی واقعی ما در کیرتانا و دهروپَدا نهفته است؛ بقیه با تعدیل بر اساس شیوه‌های اسلامی از بین رفته است. آیا فکر می‌کنید خواندن آهنگ‌های کوتاه و سبک تَپّا با صدای خیشومی و جهیدن مانند آذرخش از یک نت به نت دیگر با جست‌وخیز بهترین چیزها در دنیای موسیقی است؟ چنین نیست. مگر آنکه هر نت در هر مقام به‌طور کامل اجرا شود، تمام علم موسیقی تباه می‌گردد. در نقاشی، با حفظ ارتباط با طبیعت، می‌توانید آن را هر اندازه که بخواهید هنری کنید؛ هیچ زیانی در این نیست و نتیجه جز خوبی نخواهد بود. به همین ترتیب، در موسیقی، می‌توانید هر اندازه مهارت بخواهید به نمایش بگذارید، به شرط آنکه بر اساس علم عمل کنید، و خوشایند گوش خواهد بود. مسلمانان پس از آمدن به هند راگاها و راگینی‌های مختلف را برگرفتند. اما آنها چنان مُهر رنگ خود را بر هنر آوازهای تَپّا زدند که تمام علم موسیقی ویران شد.

پرسش: چرا، مهاراج (آقا)؟ چه کسی از موسیقی تَپّا خوشش نمی‌آید؟

سوامی‌جی: جیرجیر جیرجیرک‌ها هم به گوش بعضی‌ها خوش می‌آید. سانتال‌ها هم موسیقی خودشان را بهترین می‌دانند. ظاهراً نمی‌فهمید که وقتی نتی بر نت دیگر با چنین سرعتی می‌آید، نه‌تنها موسیقی را از هر لطفی تهی می‌کند، بلکه برعکس، ناهماهنگی پدید می‌آورد. آیا ترکیب و جابجایی هفت نت اصلی یکی از آهنگ‌های مختلف موسیقی را، که به راگاها و راگینی‌ها معروفند، تشکیل نمی‌دهد؟ حال، در تَپّا، اگر کسی بر یک راگای کامل سُر بخورد و آهنگ جدیدی بسازد، و علاوه بر آن، صدا را با مدولاسیون لرزان به بالاترین حد برساند، بگو چگونه می‌توان راگا را دست‌نخورده نگاه داشت؟ باز هم، شعر موسیقی کاملاً نابود می‌شود اگر در آن چنین استفاده‌ی فراوانی از عبارات سبک و کوتاه صرفاً برای تأثیرگذاری باشد. آواز خواندن بر اساس معنایی که قرار است آهنگ منتقل کند، با رواج تَپّا کاملاً از کشور ما ناپدید شد. امروزه به نظر می‌رسد که هنر حقیقی با پیشرفت تئاتر اندکی احیا می‌شود؛ اما از سوی دیگر، هر گونه توجهی به راگاها و راگینی‌ها بیش از پیش به باد فراموشی سپرده می‌شود.

بر همین اساس، برای کسانی که استادان مسلّم هنر خواندن دهروپَدا هستند، شنیدن تَپّا دردناک است. اما در موسیقی ما آهنگ، یا فراز و فرود منظم صدا، بسیار خوب است. فرانسوی‌ها نخستین کسانی بودند که این ویژگی را شناسایی و تحسین کردند و کوشیدند آن را در موسیقی خود تطبیق و معرفی کنند. پس از آنکه آنها این کار را کردند، اکنون سراسر اروپا آن را کاملاً فرا گرفته است.

پرسش: مهاراج، موسیقی آنها به نظر عمدتاً رزمی است، در حالی که این عنصر ظاهراً در موسیقی ما اصلاً وجود ندارد.

سوامی‌جی: اوه، نه، ما هم آن را داریم. در موسیقی رزمی، هارمونی بسیار لازم است. ما به‌شدت فاقد هارمونی هستیم، از این‌رو چندان نمایان نمی‌شود. موسیقی ما پیوسته در حال پیشرفت بود. اما وقتی مسلمانان آمدند، آن را چنان تصاحب کردند که درخت موسیقی دیگر نتوانست رشد کند. موسیقی غربیان بسیار پیشرفته‌تر است. آنها احساس شفقت و نیز قهرمانی را در موسیقی‌شان دارند، که باید هم چنین باشد. اما ساز کهن ما که از کدو ساخته شده، هیچ پیشرفتی نکرده است.

پرسش: کدام یک از راگاها و راگینی‌ها آهنگ رزمی دارند؟

سوامی‌جی: هر راگایی را می‌توان رزمی کرد اگر در هارمونی تنظیم شود و سازها بر آن اساس کوک شوند. برخی از راگینی‌ها نیز می‌توانند رزمی شوند.

گفتگو در اینجا پایان یافت زیرا وقت شام بود. پس از شام، سوامی‌جی درباره‌ی ترتیبات خوابگاه مهمانانی که از کلکته به ریاضت‌خانه آمده بودند تا شب را بگذرانند جویا شد، و سپس به اتاق خوابش رفت.

۹

نهاد کهن زیستن با مرشد — نظام دانشگاهی کنونی — فقدان ایمان — ما تاریخ ملی داریم — علم غربی همراه با ودانتا — آموزش عالی به‌اصطلاح — نیاز به آموزش فنی و آموزش بر پایه‌ی ملی — داستان ساتیاکاما — صرف کتاب‌خوانی و آموزش نزد تیاگی‌ها — شری راماکریشنا و پَندیت‌ها — تأسیس ریاضت‌خانه‌ها با سادهوها در رأس مدارس — تألیف کتاب‌های درسی برای پسران — ازدواج زودهنگام را متوقف کنید! — نقشه‌ی فرستادن فارغ‌التحصیلان مجرد به ژاپن — رمز بزرگی ژاپن — هنر آسیایی و اروپایی — هنر و کاربرد — سبک‌های لباس — مسئله‌ی غذا و فقر.

حدود دو سال پس از ساخت ریاضت‌خانه‌ی جدید بود و همه‌ی سوامی‌ها آنجا زندگی می‌کردند که یک صبح برای دیدار مرشدم آمدم. سوامی‌جی با دیدن من لبخند زد و پس از جویا شدن از حالم گفت: «امروز می‌مانی، مگر نه؟»

گفتم «البته»، و پس از پرسش‌های گوناگون، پرسیدم: «خب، مهاراج، نظرتان درباره‌ی تعلیم پسرانمان چیست؟»

سوامی‌جی: گورو-گِریها-واسا — زیستن با مرشد.

پرسش: چگونه؟

سوامی‌جی: به همان شیوه‌ی قدیم. اما با این آموزش باید علم نوین غربی را نیز ترکیب کرد. هر دو لازم است.

پرسش: چرا، ایراد نظام دانشگاهی کنونی چیست؟

سوامی‌جی: تقریباً سراسر عیب است. چرا، چیزی نیست جز ماشینی تمام‌عیار برای تولید کارمند. حتی شکر خدا می‌کردم اگر فقط همین بود. اما نه! ببین چگونه مردم از ایمان تهی می‌شوند. ادعا می‌کنند که بهاگاواد گیتا فقط یک الحاقیه است و وداها چیزی نیست جز سرودهای روستایی! دوست دارند هر جزئیاتی درباره‌ی چیزها و ملت‌های خارج از هند را بدانند، اما اگر از آنها بپرسی، حتی نام اجداد خود تا نسل هفتم را نمی‌دانند، چه رسد به نسل چهاردهم!

پرسش: اما چه اهمیتی دارد؟ چه می‌شود اگر نام اجدادشان را ندانند؟

سوامی‌جی: چنین فکر نکن. ملتی که تاریخ خود را ندارد، هیچ چیزی در این جهان ندارد. آیا باور داری که کسی که چنان ایمان و افتخاری دارد که احساس کند «من از تبار نجیبی هستم»، هرگز بد از کار درآید؟ چطور ممکن است؟ آن ایمان به خودش اعمال و احساساتش را مهار می‌کند، تا جایی که ترجیح می‌دهد بمیرد تا خطایی مرتکب شود. پس تاریخ ملی، ملتی را منضبط نگاه می‌دارد و اجازه نمی‌دهد تا این حد سقوط کند. اوه، می‌دانم خواهید گفت «اما ما چنین تاریخی نداریم!» نه، بر اساس نظر کسانی که مثل شما فکر می‌کنند، وجود ندارد. همچنین بر اساس نظر دانشمندان بزرگ دانشگاه‌هایتان هم نیست؛ و همین‌طور فکر می‌کنند کسانی که پس از سفری شتابان به غرب، با لباس اروپایی بازمی‌گردند و ادعا می‌کنند «ما چیزی نداریم، ما وحشی هستیم.» البته، ما تاریخی دقیقاً مشابه تاریخ کشورهای دیگر نداریم. فرض کنید ما برنج می‌خوریم و انگلیسی‌ها نمی‌خورند. آیا به همین دلیل تصور می‌کنید که آنها همه از گرسنگی می‌میرند و در حال انقراض هستند؟ آنها با آنچه به‌آسانی در کشور خودشان فراهم یا تولید می‌کنند و مناسبشان است، کاملاً خوب زندگی می‌کنند. به همین ترتیب، ما تاریخ خودمان را داریم، دقیقاً آن‌گونه که باید برایمان باشد. آیا آن تاریخ با بستن چشمان و فریاد زدن «افسوس، ما تاریخ نداریم!» نابود خواهد شد؟ آنهایی که چشم بینا دارند، تاریخی درخشان در آنجا می‌یابند، و بر پایه‌ی آن می‌دانند که ملت هنوز زنده است. اما آن تاریخ باید بازنویسی شود. باید از نو بیان شود و متناسب با فهم و شیوه‌ی تفکری باشد که مردم ما در عصر حاضر از طریق آموزش غربی کسب کرده‌اند.

پرسش: این کار چگونه باید انجام شود؟

سوامی‌جی: این موضوع بیش از آن بزرگ است که اکنون درباره‌اش صحبت کنیم. با این حال، برای تحقق آن، نهاد کهن «زیستن با مرشد» و نظام‌های مشابه آموزش لازم است. آنچه ما نیاز داریم علم غربی همراه با ودانتا است، برهمچاری به‌عنوان شعار راهنما، و نیز ایمان به خویشتن خود. چیز دیگری که نیاز داریم لغو آن نظامی است که هدفش تعلیم پسران ما به همان شیوه‌ای است که آن مردی که خرش را کتک می‌زد، چون توصیه شده بود که بدین‌ترتیب خرش اسب می‌شود.

پرسش: منظورتان چیست؟

سوامی‌جی: ببین، هیچ‌کس نمی‌تواند به کسی چیزی بیاموزد. معلم با تصور اینکه دارد درس می‌دهد همه چیز را خراب می‌کند. بنابراین ودانتا می‌گوید که در درون انسان همه‌ی معرفت هست — حتی در یک پسربچه هم هست — و فقط بیداری لازم دارد، و کار معلم تنها همین‌قدر است. ما فقط باید آن‌قدر برای پسران انجام دهیم که بیاموزند عقل خود را در استفاده‌ی درست از دست‌ها، پاها، گوش‌ها، چشم‌ها و غیره به کار بندند، و سرانجام همه چیز آسان خواهد شد. اما ریشه دین است. دین مانند برنج است و همه‌ی چیزهای دیگر مانند خورش. خوردن فقط خورش باعث سوءهاضمه می‌شود و خوردن فقط برنج هم همین‌طور. آموزگاران ما پسرانمان را طوطی بار می‌آورند و مغزشان را با انبوهی از موضوعات حشو و خراب می‌کنند. از یک زاویه‌ی دید، باید از نایب‌السلطنه بابت پیشنهادش برای اصلاح نظام دانشگاهی — که عملاً به معنی لغو آموزش عالی است — سپاسگزار بود؛ کشور حداقل با داشتن مجالی برای تنفس اندکی احساس آسودگی خواهد کرد. خدای من! چه هیاهو و غوغایی بر سر فارغ‌التحصیل شدن، و پس از چند روز همه چیز فروکش می‌کند! و بعد از همه‌ی اینها، چه می‌آموزند جز اینکه هر چه دین و رسوم خودمان داریم همه بد است و هر چه غربی‌ها دارند همه خوب! سرانجام هم نمی‌توانند شکمشان را سیر کنند! چه فرقی می‌کند این آموزش عالی بماند یا برود؟ بهتر بود مردم اندکی آموزش فنی می‌گرفتند تا بتوانند کار بیابند و نان خود را دربیاورند، به جای آنکه بیکار بگردند و برای خدمت التماس کنند.

پرسش: بله، ماروارایی‌ها عاقل‌ترند، زیرا خدمت نمی‌پذیرند و اکثرشان به کاسبی مشغولند.

سوامی‌جی: مزخرف! آنها در مسیر ویرانی کشور قدم برمی‌دارند. درک اندکی از منافع خودشان دارند. شما بهترید، چون بیشتر به صنعت توجه دارید. اگر پولی که آنها در تجارت می‌گذارند و از آن فقط سود اندکی به دست می‌آورند، در راه‌اندازی چند کارخانه و کارگاه صرف می‌شد، به جای آنکه جیب اروپاییان را پر کنند و بگذارند آنها از بیشتر معاملات بهره ببرند، آنگاه نه‌تنها به رفاه کشور می‌انجامید بلکه سود بسیار بیشتری هم نصیب خودشان می‌شد. فقط کابلی‌ها هستند که به خدمت تن نمی‌دهند — روح استقلال در گوشت و استخوانشان است. به هر یک از آنها پیشنهاد خدمت بده و ببین چه می‌شود!

پرسش: خب، مهاراج، اگر آموزش عالی لغو شود، آیا مردم مانند گاو احمق نمی‌شوند، همان‌طور که قبلاً بودند؟

سوامی‌جی: چه مزخرفی! آیا هرگز شیر شغال می‌شود؟ منظورت چیست؟ آیا ممکن است فرزندان سرزمینی که از ازل سراسر جهان را با معرفت تغذیه کرده، به خاطر لغو آموزش عالی توسط لُرد کرزن، مانند گاو احمق شوند؟

پرسش: اما فکر کنید مردم ما قبل از آمدن انگلیسی‌ها چه بودند و اکنون چه هستند.

سوامی‌جی: آیا آموزش عالی صرفاً به معنای مطالعه‌ی علوم مادی و تولید اشیاء مصرف روزمره با ماشین‌آلات است؟ کاربرد آموزش عالی یافتن راه حل مسائل زندگی است، و این همان چیزی است که اندیشه‌ی ژرف جهان متمدن امروزی را به خود مشغول کرده، اما این مسئله هزاران سال پیش در کشور ما حل شده بود.

پرسش: اما ودانتای شما هم نزدیک بود ناپدید شود؟

سوامی‌جی: شاید چنین باشد. در گذر زمان، نور ودانتا گاه گویی نزدیک است خاموش شود، و وقتی چنین رخ دهد، خداوند باید در قالب جسم انسانی تجسد یابد؛ آنگاه او چنان حیات و نیرویی در دین می‌دمد که دین دوباره مدتی با شوری مقاومت‌ناپذیر پیش می‌رود. آن حیات و نیرو دوباره در آن دمیده شده است.

پرسش: مهاراج، چه دلیلی هست که هند آزادانه معرفت خود را به بقیه‌ی جهان هدیه کرده است؟

سوامی‌جی: خود تاریخ گواه این واقعیت است. همه‌ی ایده‌های روح‌پرور و شاخه‌های مختلف معرفتی که در جهان موجودند، با بررسی دقیق ریشه‌هایشان در هند یافت می‌شوند.

سوامی‌جی، سرشار از شور و شوق، مفصلاً درباره‌ی این موضوع سخن گفت. سلامتش در آن زمان بسیار بد بود و افزون بر آن، به سبب گرمای شدید تابستان، تشنه می‌شد و بیش از حد آب می‌نوشید. سرانجام گفت: «سینگهی عزیز، لطفاً یک لیوان آب یخ برایم بیاور، همه چیز را برایت روشن توضیح خواهم داد.» پس از نوشیدن آب یخ، از نو آغاز کرد.

سوامی‌جی: آنچه نیاز داریم، می‌دانی، مطالعه‌ی مستقل از کنترل بیگانه است، در شاخه‌های مختلف معرفتی که متعلق به خودمان است، و همراه با آن زبان انگلیسی و علم غربی؛ ما به آموزش فنی و هر آنچه صنایع را توسعه دهد نیاز داریم تا مردم، به جای جستجوی خدمت، بتوانند به اندازه‌ی کافی کسب درآمد کنند تا نیازهای خود را تأمین کنند و مقداری هم برای روز مبادا پس‌انداز کنند.

پرسش: آن روز درباره‌ی نظام تُول (مدرسه‌ی شبانه‌روزی سانسکریت) چه می‌خواستید بگویید؟

سوامی‌جی: مگر داستان‌های اوپانیشادها را نخوانده‌ای؟ یکی برایت می‌گویم. ساتیاکاما برای زیستن به‌عنوان برهمچاری نزد مرشدش رفت. مرشد مقداری گاو به او سپرد و او را با آنها به جنگل فرستاد. ماه‌های بسیاری گذشت و وقتی ساتیاکاما دید شمار گاوها دو برابر شده، به فکر بازگشت نزد مرشدش افتاد. در راه بازگشت، یکی از گاوهای نر، آتش و چند جانور دیگر درباره‌ی برهمن متعالی به او آموختند. وقتی مرید بازگشت، مرشد تنها با یک نگاه به چهره‌اش دریافت که مرید معرفت برهمن متعالی را آموخته است. حال، درس اخلاقی که این داستان می‌خواهد بیاموزد این است که آموزش حقیقی از زیستن مداوم در هماهنگی با طبیعت به دست می‌آید.

معرفت باید بدین‌گونه کسب شود، وگرنه با آموختن در تُول یک پَندیت، عمرت را فقط به‌عنوان بوزینه‌ای آدم‌نما خواهی گذراند. آدمی باید از همان کودکی با کسی زندگی کند که شخصیتش مانند آتشی فروزان است و نمونه‌ی زنده‌ی والاترین تعلیم را پیش رو داشته باشد. صرف خواندن اینکه دروغ گفتن گناه است، فایده‌ای ندارد. هر پسری باید آموزش ببیند تا برهمچاری مطلق را عمل کند، و آنگاه و تنها آنگاه ایمان — شرَدّها — خواهد آمد. وگرنه، چرا کسی که شرَدّها ندارد دروغ نگوید؟ در کشور ما، انتقال معرفت همیشه از طریق مردان اهل بی‌رغبتی بوده است. بعدها، پَندیت‌ها با انحصار همه‌ی معرفت و محدود کردنش به تُول‌ها، فقط کشور را به لبه‌ی پرتگاه ویرانی کشاندند. هند تا زمانی که تیاگی‌ها (مردان اهل بی‌رغبتی) معرفت را منتقل می‌کردند، چشم‌انداز خوبی داشت.

پرسش: منظورتان چیست، مهاراج؟ در کشورهای دیگر درویشی نیست، اما ببینید چگونه با نیروی معرفتشان هند زیر پاهایشان افتاده است!

سوامی‌جی: مزخرف نگو، عزیزم، بشنو چه می‌گویم. اگر مسئولیت آموزش فرزندان هند دوباره بر دوش تیاگی‌ها نیفتد، هند باید تا ابد کفش دیگران را بر سر بگذارد. مگر نمی‌دانی چگونه پسری بی‌سواد اما دارای روح بی‌رغبتی، سر پَندیت‌های بزرگ و قدیمی شما را به دوران انداخت؟ یک‌بار در معبد دَکشینشوَر، برهمنی که مسئول عبادت ویشنو بود، پای بت را شکست. پَندیت‌ها را در جلسه‌ای گرد آوردند تا نظرشان را بدهند، و آنها پس از مشورت کتاب‌ها و نسخه‌های خطی کهن اعلام کردند که عبادت این بت شکسته بر طبق شاستراها مجاز نیست و بت جدیدی باید تقدیس شود. در نتیجه غوغایی عظیم برپا شد. سرانجام شری راماکریشنا را خواندند. او شنید و پرسید: «آیا زنی شوهرش را ترک می‌کند اگر لنگ شود؟» چه شد؟ پَندیت‌ها لال شدند، تمام تفسیرها و دانش شاستره‌ایشان نتوانست در برابر نیروی این جمله‌ی ساده مقاومت کند. اگر آنچه می‌گویی درست بود، چرا باید شری راماکریشنا به این زمین بیاید و چرا باید صرف کتاب‌خوانی را اینقدر نکوهش کند؟ آن نیروی حیات‌بخش نوینی که او با خود آورد باید در دانش و آموزش دمیده شود، و آنگاه کار واقعی انجام خواهد شد.

پرسش: اما گفتنش آسان‌تر از عمل کردن است.

سوامی‌جی: اگر آسان بود، ضرورت نداشت که او بیاید. کاری که اکنون باید بکنید این است که در هر شهر و هر روستا ریاضت‌خانه‌ای (مَت) تأسیس کنید. آیا می‌توانید؟ حداقل کاری بکنید. یک ریاضت‌خانه‌ی بزرگ در قلب کلکته بنا کنید. یک سادهوی تحصیل‌کرده باید در رأس آن مرکز باشد و زیر نظر او بخش‌هایی برای آموزش علوم و هنرهای عملی باشد، با یک درویش متخصص مسئول هر یک از این بخش‌ها.

پرسش: از کجا چنین سادهوهایی پیدا کنید؟

سوامی‌جی: باید آنها را بسازیم. به همین دلیل همیشه می‌گویم تعدادی جوان با وطن‌پرستی سوزان و روح بی‌رغبتی لازم است. هیچ‌کس نمی‌تواند چیزی را در مدت چنین کوتاهی کاملاً فرا بگیرد مانند تیاگی‌ها.

پس از سکوتی کوتاه، سوامی‌جی گفت: «سینگهی، کارهای ناکرده‌ی بسیاری برای کشورمان مانده که هزاران نفر مانند من و تو لازم است. صرف حرف زدن چه فایده‌ای دارد؟ ببین کشور به چه وضع اسفناکی افتاده؛ اکنون کاری بکن! حتی یک کتاب خوب مناسب برای بچه‌ها نداریم.»

پرسش: چرا، کتاب‌های بسیاری از ایشوَر چاندرا ویدیاساگَر برای بچه‌ها هست!

به‌محض اینکه این را گفتم، خنده بلندی زد و گفت: بله، آنجا می‌خوانید «ایشوَر نیراکار چایتانیا سوَروپ» — (خدا بی‌صورت است و ذات آگاهی ناب)؛ «سوبَل اَتی سوبودْه بالَک» — (سوبَل پسر بسیار خوبی است)، و از این قبیل. این کار نمی‌کند. باید کتاب‌هایی به بنگالی و همچنین به انگلیسی با داستان‌های کوتاه از رامایانا، مهابهاراتا، اوپانیشادها و غیره، به زبانی بسیار آسان و ساده تألیف کنیم و اینها را برای خواندن به بچه‌هایمان بدهیم.

حدود ساعت یازده شده بود. آسمان ناگهان ابری شد و نسیم خنکی وزیدن گرفت. سوامی‌جی از احتمال بارش باران بسیار خوشحال شد. برخاست و گفت: «بیا، سینگهی، کنار رود گنگا قدم بزنیم.» چنین کردیم و او بیت‌های بسیاری از مِگَدوتَه اثر کالیداسا را خواند، اما جریان اندیشه‌ی پیوسته‌ای که همه‌ی مدت در ذهنش جاری بود، خیر هند بود. فریاد زد: «ببین اینجا، سینگهی، آیا می‌توانی یک کار بکنی؟ آیا می‌توانی ازدواج پسران ما را برای مدتی متوقف کنی؟»

گفتم: «خب، مهاراج، چگونه می‌توانیم به چنین چیزی فکر کنیم، در حالی که بابوها از طرف دیگر با همه‌ی حیل‌ها تلاش می‌کنند ازدواج را ارزان‌تر کنند؟»

سوامی‌جی: سرت را به خاطر آن خسته نکن؛ چه کسی می‌تواند جلوی سیل زمان را بگیرد! همه‌ی این هیاهوها به صدای توخالی ختم خواهد شد، همین و بس. هرچه ازدواج‌ها گران‌تر شود، برای کشور بهتر است. چه عجله‌ای در امتحان دادن و فوراً ازدواج کردن! گویی قرار نیست کسی مجرد بماند، اما همان آش و همان کاسه‌ی سال بعد!

پس از سکوتی کوتاه، سوامی‌جی دوباره گفت: «اگر بتوانم تعدادی فارغ‌التحصیل مجرد پیدا کنم، شاید بکوشم آنها را به ژاپن بفرستم و ترتیب آموزش فنی‌شان را آنجا بدهم تا وقتی بازگردند، معرفتشان را به بهترین شکل برای هند به کار بندند. چه کار خوبی می‌شد!»

پرسش: چرا، مهاراج، رفتن به ژاپن از رفتن به انگلستان بهتر است؟

سوامی‌جی: قطعاً! به نظر من، اگر همه‌ی ثروتمندان و تحصیل‌کردگان ما یک‌بار بروند و ژاپن را ببینند، چشمانشان باز خواهد شد.

پرسش: چطور؟

سوامی‌جی: آنجا، در ژاپن، جذب و هضم ظریفی از معرفت می‌بینی، و نه سوءهاضمه‌ی آن، چنان‌که ما اینجا داریم. آنها همه چیز را از اروپاییان گرفته‌اند، اما ژاپنی مانده‌اند، نه اروپایی شده‌اند؛ حال آنکه در کشور ما، هوس وحشتناک غربی شدن مانند طاعون ما را فرا گرفته است.

گفتم: «مهاراج، من نقاشی‌هایی ژاپنی دیده‌ام؛ از هنرشان نمی‌توان تحسین نکرد. الهام آن گویی چیزی است که متعلق به خودشان و فراتر از تقلید است.»

سوامی‌جی: کاملاً درست است. آنها به‌عنوان ملت، به خاطر هنرشان بزرگند. مگر نمی‌بینی آنها آسیایی هستند، مانند ما؟ و اگرچه ما تقریباً همه چیز را از دست داده‌ایم، آنچه هنوز داریم شگفت‌انگیز است. روح آسیایی با هنر در هم تنیده است. آسیایی هرگز از چیزی استفاده نمی‌کند مگر آنکه هنری در آن باشد. مگر نمی‌دانی که هنر نزد ما بخشی از دین است؟ زنی که بتواند کف و دیوارها را در مناسبت‌های خجسته با خمیر آرد برنج زیبا نقاشی کند، چقدر ستایش می‌شود! خود شری راماکریشنا چه هنرمند بزرگی بود!

پرسش: هنر انگلیسی‌ها هم خوب است، مگر نه؟

سوامی‌جی: چه احمق نادانی هستی! اما چه فایده‌ای دارد سرزنشت کنم وقتی ظاهراً شیوه‌ی تفکر غالب همین است! افسوس، کشور ما به چنین حالی رسیده است! مردم طلای خودشان را مس می‌بینند و مس بیگانه برایشان طلاست! این در واقع جادویی است که آموزش نوین به کار بسته! بدان از آن زمان که اروپاییان با آسیا تماس پیدا کرده‌اند، می‌کوشند هنر را در زندگی خودشان تزریق کنند.

خودم: مهاراج، اگر دیگران بشنوند چنین حرف می‌زنید، فکر می‌کنند بدبینانه به مسائل نگاه می‌کنید.

سوامی‌جی: طبیعتاً! کسانی که در شیار تکراری حرکت می‌کنند، چه فکر دیگری می‌توانند بکنند! چقدر آرزو داشتم می‌توانستم همه چیز را از چشمان خودم به شما نشان دهم! به ساختمان‌هایشان نگاه کنید — چه پیش‌پاافتاده و بی‌معنایند! به آن ساختمان‌های بزرگ دولتی نگاه کنید؛ آیا می‌توانید فقط با دیدن ظاهرشان معنایی را که هر یک نماینده‌ی آن است بفهمید؟ نه، زیرا همه بسیار بی‌نماد هستند. باز هم لباس غربیان را ببینید: کت‌های سفت و شلوارهای صاف که تقریباً چسبان به بدن می‌نشینند، به نظر ما به‌سختی شایسته‌اند. مگر نه؟ و آه، چه زیبایی‌ای در آن! اکنون، سراسر سرزمین مادری‌مان را بگرد و ببین آیا نمی‌توانی از ظاهر ساختمان‌هایمان، معنایی را که برای آن برپایند، درست بخوانی و چقدر هنر در آنها هست! لیوانشان ظرف نوشیدنی آنهاست و مال ما غَتی (کوزه‌شکل) فلزی است؛ کدام‌یک هنری‌تر است؟ آیا خانه‌های کشاورزان روستاهایمان را دیده‌ای؟

خودم: بله، البته دیده‌ام.

سوامی‌جی: چه دیده‌ای از آنها؟

ندانستم چه بگویم. با این حال پاسخ دادم: «مهاراج، بی‌عیب تمیز و پاکیزه‌اند، حیاط‌ها و کف‌ها هر روز خوب گچ‌کاری شده.»

سوامی‌جی: آیا انبارهای شلتوکشان را دیده‌ای؟ چه هنری در آنهاست! چه نقاشی‌های متنوعی حتی بر دیوارهای گِلی‌شان! و سپس، اگر بروی و ببینی که طبقات پایین در غرب چگونه زندگی می‌کنند، فوراً تفاوت را درمی‌یابی. آرمان آنها کاربرد است، آرمان ما هنر. غربی در همه چیز به دنبال کاربرد است، حال آنکه نزد ما هنر همه‌جا هست. با آموزش غربی، آن غَتی‌های زیبای ما کنار گذاشته شده و لیوان‌های لعابی جای آنها را در خانه‌هایمان غصب کرده‌اند! بدین‌سان آرمان کاربرد تا حدی در ما نفوذ کرده که تقریباً مضحک به نظر می‌رسد. اکنون آنچه نیاز داریم ترکیب هنر و کاربرد است. ژاپن این کار را بسیار سریع انجام داده و از همین‌رو با گام‌های غول‌آسا پیش رفته است. اکنون، به نوبه‌ی خود، ژاپنی‌ها به غربیان آموزش خواهند داد.

پرسش: مهاراج، کدام ملت در جهان بهترین لباس را می‌پوشد؟

سوامی‌جی: آریایی‌ها؛ حتی اروپاییان هم این را قبول دارند. ببین لباس‌هایشان چگونه با زیبایی چین می‌خورند! لباس‌های شاهانه‌ی بیشتر ملت‌ها، تا حدی، نوعی تقلید از آریایی‌هاست — همان تلاش برای حفظ چین و شکن دیده می‌شود، و آن لباس‌ها تفاوت آشکاری با سبک ملی‌شان دارند.

راستی، سینگهی، آن عادت بد پوشیدن این پیراهن‌های اروپایی را کنار بگذار.

پرسش: چرا، مهاراج؟

سوامی‌جی: به این دلیل که غربی‌ها آنها را فقط به‌عنوان لباس زیر استفاده می‌کنند. آنها هرگز دوست ندارند ببینند که بیرون از لباس پوشیده شوند. چه اشتباه بزرگی از بنگالی‌هاست! گویی آدمی هر چه خواست بپوشد، گویی قانون نانوشته‌ای درباره‌ی لباس نیست، گویی سبک اجدادی‌ای برای پیروی نیست! مردم ما به خاطر خوردن غذای دست‌خورده‌ی طبقات پایین از کاست اخراج می‌شوند؛ خوب می‌شد اگر همین قانون درباره‌ی پوشیدن هر سبک نامنظمی از لباس هم اعمال می‌شد. چرا نمی‌توانید لباستان را به طریقی با سبک خودمان تطبیق دهید؟ اختیار کردن پیراهن و کت اروپایی چه معنایی دارد؟

اکنون باران شروع شد و زنگ شام هم به صدا درآمد. پس برای خوردن پرَسادا (غذای مقدس) با دیگران داخل رفتیم. در طول غذا، سوامی‌جی خطاب به من گفت: «غذای متمرکز باید خورد. پر کردن شکم با مقدار زیادی برنج ریشه‌ی تنبلی است.» اندکی بعد دوباره گفت: «به ژاپنی‌ها نگاه کن، آنها برنج را با آب نخود دو یا سه بار در روز می‌خورند. اما حتی تنومندان هم هر بار اندکی می‌خورند، هرچند تعداد وعده‌ها بیشتر باشد. آنهایی که میان‌شان متمکن هستند روزانه گوشت می‌خورند. حال آنکه ما روزی دو بار شکممان را تا گلو، به‌اصطلاح، پُر می‌کنیم و تمام انرژیمان صرف هضم آن مقدار برنج می‌شود!»

پرسش: آیا برای ما بنگالی‌ها، با فقری که داریم، خوردن گوشت ممکن است؟

سوامی‌جی: چرا نه؟ می‌توانید به مقدار کم داشته باشید. نیم پوند در روز کافی است. بلای واقعی تنبلی است که علت اصلی فقر ماست. فرض کن رئیس یک شرکت از کسی ناراضی شود و حقوقش را کم کند؛ یا از سه یا چهار پسر نان‌آور خانواده ناگهان یکی بمیرد؛ چه می‌کنند؟ فوراً مقدار شیر بچه‌ها را کم می‌کنند، یا یک وعده غذا می‌خورند و شب مقداری برنج بو داده یا چیزی شبیه آن!

پرسش: اما در چنین شرایطی چه کار دیگری می‌توانند بکنند؟

سوامی‌جی: چرا نمی‌توانند تلاش کنند و بیشتر کسب درآمد کنند تا سطح غذایشان را حفظ کنند؟ اما نه! باید به محل آدّا (پاتوق) محلی‌شان بروند و ساعت‌ها بیکار بگذرانند! آه، کاش می‌دانستند چگونه وقتشان را هدر می‌دهند!

۱۰

تشخیص چهار کاست بر اساس نسب و گونا — برهمن‌ها و کشتریه‌ها در غرب — نظام کولَه-گورو در بنگال

یک‌بار برای دیدن سوامی‌جی رفتم، در حالی که او در کلکته در خانه‌ی مرحوم بالارام باسو اقامت داشت. پس از گفتگوی مفصلی درباره‌ی ژاپن و آمریکا، پرسیدم: «خب، سوامی‌جی، در غرب چند مرید دارید؟»

سوامی‌جی: تعداد خوبی.

پرسش: دو یا سه هزار؟

سوامی‌جی: شاید بیشتر.

پرسش: آیا همه‌شان توسط شما با ذکر (مانترا) وارد طریقت شده‌اند؟

سوامی‌جی: بله.

پرسش: آیا به آنها اجازه‌ی ادای پرَنَوَه (اوم) دادید؟

سوامی‌جی: بله.

پرسش: چگونه، مهاراج؟ می‌گویند شودراها حق پرَنَوَه را ندارند و جز برهمن‌ها هیچ‌کس حق آن را ندارد. افزون بر این، غربی‌ها ملِچّها هستند، حتی شودرا هم نیستند.

سوامی‌جی: از کجا می‌دانی آنهایی که من وارد طریقت کرده‌ام برهمن نیستند؟

خودم: در سرزمین‌های یَوَنَه‌ها و ملِچّها، خارج از هند، از کجا برهمن پیدا می‌کنید؟

سوامی‌جی: مریدان من همه برهمن هستند! من کاملاً حقیقت این سخن را می‌پذیرم که جز برهمن‌ها هیچ‌کس حق پرَنَوَه را ندارد. اما پسر یک برهمن لزوماً همیشه برهمن نیست؛ اگرچه هر امکانی هست که برهمن باشد، ممکن است نشود. مگر نشنیدی که برادرزاده‌ی آگهورِ چاکراوارتی باغ‌بازار جاروکش شد و عملاً همه‌ی خدمات پست کاست انتخابی‌اش را انجام می‌داد؟ آیا او پسر یک برهمن نبود؟

کاست برهمنی و کیفیات برهمنی دو چیز متمایزند. در هند، شخص بر اساس کاستش برهمن شناخته می‌شود، اما در غرب، باید بر اساس کیفیات برهمنی‌اش شناخته شود. همان‌طور که سه گونا — ساتوا، رَجَس و تاماس — هست، گونا‌هایی هم هست که نشان می‌دهد فرد برهمن، کشتریه، وَیشیَه یا شودرا است. کیفیات برهمن یا کشتریه بودن از کشور در حال ناپدید شدن است؛ اما در غرب آنها اکنون به مرتبه‌ی کشتریه رسیده‌اند، که گام بعدی از آن مرتبه‌ی برهمنی است؛ و بسیارند کسانی که شایستگی آن را کسب کرده‌اند.

پرسش: پس شما کسانی را برهمن می‌نامید که ذاتاً ساتویک هستند.

سوامی‌جی: دقیقاً. همان‌طور که ساتوا، رَجَس و تاماس — یکی از این گونا‌ها کم و بیش — در هر انسانی هست، همین‌طور کیفیاتی که برهمن، کشتریه، وَیشیَه یا شودرا می‌سازند، کم و بیش در هر انسانی ذاتی‌اند. اما گاه یکی از این کیفیات به درجات مختلف در او غالب می‌شود و بر همان اساس تجلی می‌یابد. انسان را در فعالیت‌های مختلفش در نظر بگیر، مثلاً: وقتی مشغول خدمت به دیگری در ازای دستمزد است، در شودرایی است؛ وقتی مشغول انجام معامله‌ای تجاری برای سود شخصی خودش است، وَیشیَه است؛ وقتی برای رفع ظلم می‌جنگد، کیفیات کشتریه در او بروز می‌کند؛ و وقتی در خدا مراقبه می‌کند یا وقتش را در گفتگو درباره‌ی او می‌گذراند، برهمن است. طبیعتاً، کاملاً ممکن است که فرد از یک کاست به کاست دیگر تبدیل شود. وگرنه، چگونه ویشوامیترا برهمن شد و پَرَشورامَه کشتریه؟

پرسش: آنچه می‌گویید کاملاً درست به نظر می‌رسد، اما پس چرا پَندیت‌ها و مرشدهای خانوادگی ما همین را به ما نمی‌آموزند؟

سوامی‌جی: این یکی از بلایای بزرگ کشور ماست. اما بگذار فعلاً مسئله همین‌جا بماند.

سوامی‌جی در اینجا روحیه‌ی عمل‌گرایی غربیان را بسیار ستود و اینکه وقتی آنها هم به سراغ دین می‌روند، آن روحیه خود را نشان می‌دهد.

خودم: درست است، مهاراج، شنیده‌ام که قدرت‌های معنوی و روحانی آنها هنگام تمرین دین بسیار سریع شکوفا می‌شود. آن روز سوامی ساردآناندا نامه‌ای از یکی از مریدان غربی‌اش به من نشان داد که در آن نیروهای معنوی بسیار شکوفاشده در نویسنده از طریق ریاضت‌هایی که فقط چهار ماه تمرین کرده بود، وصف شده بود.

سوامی‌جی: حالا می‌بینی! اکنون می‌فهمی که آیا در غرب برهمن هست یا نه. اینجا هم برهمن دارید، اما آنها با ستمگری وحشتناکشان کشور را به لبه‌ی نابودی می‌کشانند، و در نتیجه آنچه ذاتاً دارند به‌تدریج ناپدید می‌شود. مرشد مریدش را با ذکر (مانترا) وارد طریقت می‌کند، اما این کار برایش به تجارت تبدیل شده است. و آنگاه، رابطه‌ی مرشد و مرید امروز چه شگفت‌انگیز شده! شاید مرشد در خانه چیزی برای خوردن ندارد و زنش مسئله را به او گوشزد می‌کند و می‌گوید: «تو را به خدا، یک‌بار دیگر نزد مریدانت برو، عزیزم. مگر تاس بازی کردن تمام روز ما را از گرسنگی نجات می‌دهد؟» برهمن در جواب می‌گوید: «بسیار خوب، فردا صبح یادم بینداز. شنیده‌ام که مریدم فلان‌کس اقبالش بلند شده، و در ضمن مدتی است نزدش نرفته‌ام.» نظام کولَه-گوروی شما در بنگال به اینجا رسیده! کشیشیگری در غرب هنوز تا این حد منحط نشده؛ در مجموع از نوع شما بهتر است!

——

English

VI

Reminiscences—The Problem of Famines in India and Self-Sacrificing Workers—East and West—Is it Sattva or Tamas—A Nation of Mendicants—The "Give and Take" Policy—Tell a Man his Defects Directly but Praise his Virtues Before Others—Vivekananda Everyone may Become—Unbroken Brahmacharya is the Secret of Power—Samadhi and Work

[Shri Priya Nath Sinha]

Our house was very close to Swamiji's, and since we were boys of the same section of the town, I often used to play with him. From my boyhood I had a special attraction for him, and I had a sincere belief that he would become a great man. When he became a Sannyasin we thought that the promise of a brilliant career for such a man was all in vain.

Afterwards, when he went to America, I read in newspapers reports of his lectures at the Chicago Parliament of Religions and others delivered in various place, of America, and I thought that fire can never remain hidden under a cloth; the fire that was within Swamiji had now burst into a flame; the bud after so many years had blossomed.

After a time I came to know that he had returned to India, and had been delivering fiery lectures at Madras. I read them and wondered that such sublime truths existed in the Hindu religion and that they could be explained so lucidly. What an extraordinary power he had! Was he a man or a god?

A great enthusiasm prevailed when Swamiji came to Calcutta, and we followed him to the Sil's garden-house, on the Ganga, at Cossipore. A few days later, at the residence of Raja Radhakanta Dev, the "Calcutta boy" delivered an inspiring lecture to a huge concourse of people in reply to an address of welcome, and Calcutta heard him for the first time and was lost in admiration. But these are facts known to all.

After his coming to Calcutta, I was very anxious to see him once alone and be able to talk freely with him as in our boyhood. But there was always a gathering of eager inquirers about him, and conversations were going on without a break; so I did not get an opportunity for some time, until one day when we went out for a walk in the garden on the Ganga side. He at once began to talk, as of old, to me, the playmate of his boyhood. No sooner had a few words passed between us than repeated calls came, informing him that many gentlemen had come to see him. He became a little impatient at last and told the messenger, "Give me a little respite, my son; let me speak a few words with this companion of my boyhood; let me stay in the open air for a while. Go and give a welcome to those who have come, ask them to sit down, offer them tobacco, and request them to wait a little."

When we were alone again, I asked him, "Well, Swamiji, you are a Sâdhu (holy man). Money was raised by subscription for your reception here, and I thought, in view of the famine in this country, that you would wire, before arriving in Calcutta, saying, 'Don't spend a single pice on my reception, rather contribute the whole sum to the famine relief fund'; but I found that you did nothing of the kind. How was that?"

Swamiji: Why, I wished rather that a great enthusiasm should be stirred up. Don't you see, without some such thing how would the people be drawn towards Shri Ramakrishna and be fired in his name? Was this ovation done for me personally, or was not his name glorified by this? See how much thirst has been created in the minds of men to know about him! Now they will come to know of him gradually, and will not that be conducive to the good of the country? If the people do not know him who came for the welfare of the country, how can good befall them? When they know what he really was, then men—real men—will be made; and when will be such men, how long will it take to drive away famines etc. from the land? So I say that I rather desired that there should be some bustle and stir in Calcutta, so that the public might be inclined to believe in the mission of Shri Ramakrishna; otherwise what was the use of making so much fuss for my sake? What do I care for it? Have I become any greater now than when I used to play with you at your house? I am the same now as I was before. Tell me, do you find any change in me?

Though I said, "No, I do not find much change to speak of", yet in my mind I thought, "You have now, indeed, become a god."

Swamiji continued: "Famine has come to be a constant quantity in our country, and now it is, as it were, a sort of blight upon us. Do you find in any other country such frequent ravages of famine? No, because there are men in other countries, while in ours, men have become akin to dead matter, quite inert. Let the people first learn to renounce their selfish nature by studying Shri Ramakrishna, by knowing him as he really was, and then will proceed from them real efforts trying to stop the frequently recurring famines. By and by I shall make efforts in that direction too; you will see."

Myself: That will be good. Then you are going to deliver many lectures here, I presume; otherwise, how will his name be preached?

Swamiji: What nonsense! Nothing of the kind!

Has anything left undone by which his name can be known? Enough has been done in that line. Lectures won't do any good in this country. Our educated countrymen would hear them and, at best, would cheer and clap their hands, saying, "Well done"; that is all. Then they would go home and digest, as we say, everything they had heard, with their meal! What good will hammering do on a piece of rusty old iron? It will only crumble into pieces. First, it should be made red-hot, and then it can be moulded into any shape by hammering. Nothing will avail in our country without setting a glowing and living example before the people. What we want are some young men who will renounce everything and sacrifice their lives for their country's sake. We should first form their lives and then some real work can be expected.

Myself: Well, Swamiji, it has always puzzled me that, while men of our country, unable to understand their own religion, were embracing alien religions, such as Christianity, Mohammedanism, etc., you, instead of doing anything for them, went over to England and America to preach Hinduism.

Swamiji: Don't you see that circumstances have changed now? Have the men of our country the power left in them to take up and practice true religion? What they have is only pride in themselves that they are very Sâttvika. Time was when they were Sattvika, no doubt, but now they have fallen very low. The fall from Sattva brings one down headlong into Tamas! That is what has happened to them. Do you think that a man who does not exert himself at all, who only takes the name of Hari, shutting himself up in a room, who remains quiet and indifferent even when seeing a huge amount of wrong and violence done to others before his very eyes, possesses the quality of Sattva? Nothing of the kind, he is only enshrouded in dark Tamas. How can the people of a country practice religion who do not get even sufficient food to appease their hunger? How can renunciation come to the people of a country in whose minds the desires for Bhoga (enjoyment) have not been in the least satisfied? For this reason, find out, first of all, the ways and means by which men may get enough to eat and have enough luxuries to enable them to enjoy life a little; and then gradually, true Vairâgya (dispassion) will come, and they will be fit and ready to realise religion in life. The people of England and America, how full of Rajas they are! They have become satiated with all sorts of worldly enjoyment. Moreover, Christianity, being a religion of faith and superstition, occupies the same rank as our religion of the Purânas. With the spread of education and culture, the people of the West can no more find peace in that. Their present condition is such that, giving them one lift will make them reach the Sattva. Then again, in these days, would you accept the words of a Sannyasin clad in rags, in the same degree as you would the words of a white-face (Westerner) who might come and speak to you on your own religion?

Myself: Just so, Swamiji! Mr. N. N. Ghosh also speaks exactly to the same effect.

Swamiji: Yes, when my Western disciples after acquiring proper training and illumination will come in numbers here and ask you, "What are you all doing? Why are you of so little faith? How are your rites and religion, manners, customs, and morals in any way inferior? We even regard your religion to be the highest!"—then you will see that lots of our big and influential folk will hear them. Thus they will be able to do immense good to this country. Do not think for a moment that they will come to take up the position of teachers of religion to you. They will, no doubt, be your Guru regarding practical sciences etc., for the improvement of material conditions, and the people of our country will be their Guru in everything pertaining to religion. This relation of Guru and disciple in the domain of religion will for ever exist between India and the rest of the world. Myself: How can that be, Swamiji? Considering the feeling of hatred with which they look upon us, it does not seem probable that they will ever do good to us, purely from an unselfish motive.

Swamiji: They find many reasons to hate us, and so they may justify themselves in doing so. In the first place, we are a conquered race, and moreover there is nowhere in the world such a nation of mendicants as we are! The masses who comprise the lowest castes, through ages of constant tyranny of the higher castes and by being treated by them with blows and kicks at every step they took, have totally lost their manliness and become like professional beggars; and those who are removed one stage higher than these, having read a few pages of English, hang about the thresholds of public offices with petitions in their hands. In the case of a post of twenty or thirty rupees falling vacant, five hundred B.A.s and M.A.s will apply for it! And, dear me! how curiously worded these petitions are! "I have nothing to eat at home, sir, my wife and children are starving; I most humbly implore you, sir, to give me some means to provide for myself and my family, or we shall die of starvation! " Even when they enter into service, they cast all self-respect to the winds, and servitude in its worst form is what they practice. Such is the condition, then, of the masses. The highly-educated, prominent men among you form themselves into societies and clamour at the top of their voices: "Alas, India is going to ruin, day by day! O English rulers, admit our country men to the higher offices of the State, relieve us from famines" and so on, thus rending the air, day and night, with the eternal cry of "Give" and "Give"! The burden of all their speech is, "Give to us, give more to us, O Englishmen! " Dear me! what more will they give to you? They have given railways, telegraphs, well-ordered administration to the country—have almost entirely suppressed robbers, have given education in science—what more will they give? What does anyone give to others with perfect unselfishness? Well, they have given you so much; let me ask, what have you given to them in return?

Myself: What have we to give, Swamiji? We pay taxes.

Swamiji: Do you, really? Do you give taxes to them of your own will, or do they exact them by compulsion because they keep peace in the country? Tell me plainly, what do you give them in return for all that they have done for you? You also have something to give them that they have not. You go to England, but that is also in the garb of a beggar—praying for education. Some go, and what they do there at the most is, perchance, to applaud the Westerner's religion in some speeches and then come back. What an achievement, indeed! Why, have you nothing to give them? An inestimable treasure you have, which you can give—give them your religion, give them your philosophy! Study the history of the whole world, and you will see that every high ideal you meet with anywhere had its origin in India. From time immemorial India has been the mine of precious ideas to human society; giving birth to high ideas herself, she has freely distributed them broadcast over the whole world. The English are in India today, to gather those higher ideals, to acquire a knowledge of the Vedanta, to penetrate into the deep mysteries of that eternal religion which is yours. Give those invaluable gems in exchange for what you receive from them. The Lord took me to their country to remove this opprobrium of the beggar that is attributed by them to us. It is not right to go to England for the purpose of begging only. Why should they always give us alms? Does anyone do so for ever? It is not the law of nature to be always taking gifts with outstretched hands like beggars. To give and take is the law of nature. Any individual or class or nation that does not obey this law never prospers in life. We also must follow that law That is why I went to America. So great is now the thirst for religion in the people there that there is room enough even if thousands of men like me go. They have been for a long time giving you of what wealth they possess, and now is the time for you to share your priceless treasure with them. And you will see how their feelings of hatred will be quickly replaced by those of faith, devotion, and reverence towards you, and how they will do good to your country even unasked. They are a nation of heroes —never do they forget any good done to them.

Myself: Well, Swamiji, in your lectures in the West you have frequently and eloquently dwelt on our characteristic talents and virtues, and many convincing proofs you have put forward to show our whole-souled love of religion; but now you say that we have become full of Tamas; and at the same time you are accrediting us as the teachers of the eternal religion of the Rishis to the world! How is that?

Swamiji: Do you mean to say that I should go about from country to country, expatiating on your failings before the public? Should I not rather hold up before them the characteristic virtues that mark you as a nation? It is always good to tell a man his defects in a direct way and in a friendly spirit to make him convinced of them, so that he may correct himself—but you should trumpet forth his virtues before others. Shri Ramakrishna used to say that if you repeatedly tell a bad man that he is good, he turns in time to be good; similarly, a good man becomes bad if he is incessantly called so. There, in the West, I have said enough to the people of their shortcomings. Mind, up to my time, all who went over to the West from our country have sung paeans to them in praise of their virtues and have trumpeted out only our blemishes to their ears. Consequently, it is no wonder that they have learnt to hate us. For this reason I have laid before them your virtues, and pointed out to them their vices, just as I am now telling you of your weaknesses and their good points. However full of Tamas you may have become, something of the nature of the ancient Rishis, however little it may be, is undoubtedly in you still—at least the framework of it. But that does not show that one should be in a hurry to take up at once the role of a teacher of religion and go over to the West to preach it. First of all, one must completely mould one's religious life in solitude, must be perfect in renunciation and must preserve Brahmacharya without a break. The Tamas has entered into you—what of that? Cannot the Tamas be destroyed? It can be done in less than no time! It was for the destruction of this Tamas that Bhagavân Shri Ramakrishna came to us.

Myself: But who can aspire to be like you, Swamiji ?

Swamiji: Do you think that there will be no more Vivekanandas after I die! That batch of young men who came and played music before me a little while ago, whom you all despise for being addicted to intoxicating drugs and look upon as worthless fellows, if the Lord wishes, each and everyone of them may become a Vivekananda! There will be no lack of Vivekanandas, if the world needs them—thousands and millions of Vivekanandas will appear—from where, who knows! Know for certain that the work done by me is not the work of Vivekananda, it is His work—the Lord's own work! If one governor-general retires, another is sure to be sent in his place by the Emperor. Enveloped in Tamas however much you may be, know all that will clear away if you take refuge in Him by being sincere to the core of your heart. The time is opportune now, as the physician of the world-disease has come. Taking His name, if you set yourself to work, He will accomplish everything Himself through you. Tamas itself will be transformed into the highest Sattva!

Myself: Whatever you may say, I cannot bring myself to believe in these words. Who can come by that oratorical power of expounding philosophy which you have?

Swamiji: You don't know! That power may come to all. That power comes to him who observes unbroken Brahmacharya for a period of twelve years, with the sole object of realising God I have practiced that kind of Brahmacharya myself, and so a screen has been removed, as it were, from my brain. For that reason, I need not any more think over or prepare myself for any lectures on such a subtle subject as philosophy. Suppose I have to lecture tomorrow; all that I shall speak about will pass tonight before my eyes like so many pictures; and the next day I put into words during my lecture all those things that I saw. So you will understand now that it is not any power which is exclusively my own. Whoever will practice unbroken Brahmacharya for twelve years will surely have it. If you do so, you too will get it. Our Shâstras do not say that only such and such a person will get it and not others!

Myself: Do you remember, Swamiji, one day, before you took Sannyâsa, we were sitting in the house of—, and you were trying to explain the mystery of Samâdhi to us. And when I called in question the truth of your words, saying that Samadhi was not possible in this Kali Yuga, you emphatically demanded: "Do you want to see Samadhi or to have it yourself? I get Samadhi myself, and I can make you have it! " No sooner had you finished saying so than a stranger came up and we did not pursue that subject any further.

Swamiji: Yes, I remember the occasion.

Later, on my pressing him to make me get Samadhi, he said, "You see, having continually lectured and worked hard for several years, the quality of Rajas has become too predominant in me. Hence that power is lying covered, as it were, in me now. If I leave all work and go to the Himalayas and meditate in solitude for some time, then that power will again come out in me."

VII

Reminiscences—Pranayama—Thought-Reading—Knowledge of Previous Births

A day or two later, as I was coming out of my house intending to pay a visit to Swamiji, I met two of my friends who expressed a wish to accompany me, for they wanted to ask Swamiji something about Prânâyâma. I had heard that one should not visit a temple or a Sannyâsin without taking something as an offering; so we took some fruits and sweets with us and placed them before him. Swamiji took them in his hands, raised them to his head, and bowed to us before even we made our obeisance to him. One of the two friends with me had been a fellow-student of his. Swamiji recognised him at once and asked about his health and welfare Then he made us sit down by him. There were many others there who had come to see and hear him. After replying to a few questions put by some of the gentlemen, Swamiji, in the course of his conversation, began to speak about Pranayama. First of all, he explained through modern science the origin of matter from the mind, and then went on to show what Pranayama is. All three of us had carefully read beforehand his book called Râja-Yoga. But from what we heard from him that day about Pranayama, it seemed to me that very little of the knowledge that was in him had been recorded in that book. I understand also that what he said was not mere book-learning, for who could explain so lucidly and elaborately all the intricate problems of religion, even with the help of science, without himself realising the Truth?

His conversation on Pranayama went on from half past three o'clock till half past seven in the evening. When the meeting dissolved and we came away, my companions asked me how Swamiji could have known the questions that were in their hearts, and whether I had communicated to him their desire for asking those questions.

A few days after this occasion, I saw Swamiji in the house of the late Priya Nath Mukherjee at Baghbazar. There were present Swami Brahmananda, Swami Yogananda, Mr. G. C. Ghosh, Atul Babu, and one or two other friends. I said, "Well, Swamiji, the two gentlemen who went to see you the other day wanted to ask you some questions about Pranayama, which had been raised in their minds by reading your book on Raja-Yoga some time before you returned to this country, and they had then told me of them. But that day, before they asked you anything, you yourself raised those doubts that had occurred to them and solved them! They were very much surprised and inquired of me if I had let you know their doubts beforehand." Swamiji replied: "Similar occurrences having come to pass many times in the West, people often used to ask me, 'How could you know the questions that were agitating our minds?' This knowledge does not happen to me so often, but with Shri Ramakrishna it was almost always there."

In this connection Atul Babu asked him: "You have said in Raja-Yoga that one can come to know all about one's previous births. Do you know them yourself?"

Swamiji: Yes, I do.

Atul Babu: What do you know? Have you any objection to tell?

Swamiji: I can know them—I do know them—but I prefer not to say anything in detail.

VIII

The Art and Science of Music, Eastern and Western

It was an evening in July 1898, at the Math, in Nilambar Mukerjee's garden-house, Belur. Swamiji with all his disciples had been meditating, and at the close of the meditation came out and sat in one of the rooms. As it was raining hard and a cold wind was blowing, he shut the door and began to sing to the accompaniment of Tânpurâ. The singing being over, a long conversation on music followed. Swami Shivananda asked him, "What is Western music like?"

Swamiji: Oh, it is very good; there is in it a perfection of harmony, which we have not attained. Only, to our untrained ears, it does not sound well, hence we do not like it, and think that the singers howl like jackals. I also had the same sort of impression, but when I began to listen to the music with attention and study it minutely, I came more and more to understand it, and I was lost in admiration. Such is the case with every art. In glancing at a highly finished painting we cannot understand where its beauty lies. Moreover, unless the eye is, to a certain extent, trained, one cannot appreciate the subtle touches and blendings, the inner genius of a work of art. What real music we have lies in Kirtana and Dhrupada; the rest has been spoiled by being modulated according to the Islamic methods. Do you think that singing the short and light airs of Tappâ songs in a nasal voice and flitting like lightning from one note to another by fits and starts are the best things in the world of music? Not so. Unless each note is given full play in every scale, all the science of music is marred. In painting, by keeping in touch with nature, you can make it as artistic as you like; there is no harm in doing that, and the result will be nothing but good. Similarly, in music, you can display any amount of skill by keeping to science, and it will be pleasing to the ear. The Mohammedans took up the different Râgas and Râginis after coming into India. But they put such a stamp of their own colouring on the art of Tappa songs that all the science in music was destroyed.

Q. Why, Mahârâj (sir)? Who has not a liking for music in Tappa?

Swamiji: The chirping of crickets sounds very good to some. The Santâls think their music also to be the best of all. You do not seem to understand that when one note comes upon another in such quick succession, it not only robs music of all grace, but, on the other hand, creates discordance rather. Do not the permutation and combination of the seven keynotes form one or other of the different melodies of music, known as Ragas and Raginis? Now, in Tappa, if one slurs over a whole melody (Raga) and creates a new tune, and over and above that, if the voice is raised to the highest pitch by tremulous modulation, say, how can the Raga be kept intact? Again, the poetry of music is completely destroyed if there be in it such profuse use of light and short strains just for effect. To sing by keeping to the idea, meant to be conveyed by a song, totally disappeared from our country when Tappas came into vogue. Nowadays, it seems, the true art is reviving a little with the improvement in theatres; but, on the other hand, all regard for Ragas and Raginis is being more and more flung to the winds.

Accordingly, to those who are past masters in the art of singing Dhrupada, it is painful to hear Tappas. But in our music the cadence, or a duly regulated rise and fall of voice or sound, is very good. The French detected and appreciated this trait first, and tried to adapt and introduce it in their music. After their doing this, the whole of Europe has now thoroughly mastered it.

Q. Maharaj, their music seems to be pre-eminently martial, whereas that element appears to be altogether absent in ours.

Swamiji: Oh, no, we have it also. In martial music, harmony is greatly needed. We sadly lack harmony, hence it does not show itself so much. Our music had been improving steadily. But when the Mohammedans came, they took possession of it in such a way that the tree of music could grow no further. The music of the Westerners is much advanced. They have the sentiment of pathos as well as of heroism in their music, which is as it should be. But our antique musical instrument made from the gourd has been improved no further.

Q. Which of the Ragas and Raginis are martial in tune?

Swamiji: Every Raga may be made martial if it is set in harmony and the instruments are tuned accordingly. Some of the Raginis can also become martial.

The conversation was then closed, as it was time for supper. After supper, Swamiji enquired as to the sleeping arrangements for the guests who had come from Calcutta to the Math to pass the night, and he then retired to his bedroom.

IX

The Old Institution of Living with the Guru—The Present University System—Lack of Shraddha—We have a National History—Western Science Coupled with Vedanta—The So-called Higher Education—The Need of Technical Education and Education on National Lines—The Story of Satyakama—Mere Book-Learning and Education under Tyagis—Shri Ramakrishna and the Pandits—Establishment of Maths with Sadhus in Charge of Colleges—Text-Books for Boys to be Compiled—Stop Early Marriage!—Plan of Sending Unmarried Graduates to Japan—The Secret of Japan's Greatness—Art, Asian and European—Art and Utility—Styles of Dress—The Food Question and Poverty.

It was about two years after the new Math had been constructed and while all the Swamis were living there that I came one morning to pay a visit to my Guru. Seeing me, Swamiji smiled and after inquiring of my welfare etc., said, "You are going to stay today, are you not?"

"Certainly", I said, and after various inquiries I asked, "Well, Mahârâj, what is your idea of educating our boys?"

Swamiji: Guru-griha-vâsa—living with the Guru.

Q. How?

Swamiji: In the same way as of old. But with this education has to be combined modern Western science. Both these are necessary.

Q. Why, what is the defect in the present university system?

Swamiji: It is almost wholly one of defects. Why, it is nothing but a perfect machine for turning out clerks. I would even thank my stars if that were all. But no! See how men are becoming destitute of Shraddhâ and faith. They assert that the Gita is only an interpolation, and that the Vedas are but rustic songs! They like to master every detail concerning things and nations outside of India, but if you ask them, they do not know even the names of their own forefathers up to the seventh generation, not to speak of the fourteenth!

Q. But what does that matter? What if they do not know the names of their forefathers?

Swamiji: Don't think so. A nation that has no history of its own has nothing in this world. Do you believe that one who has such faith and pride as to feel, "I come of noble descent", can ever turn out to be bad? How could that be? That faith in himself would curb his actions and feelings, so much so that he would rather die than commit wrong. So a national history keeps a nation well-restrained and does not allow it to sink so low. Oh, I know you will say, "But we have not such a history!" No, there is not any, according to those who think like you. Neither is there any, according to your big university scholars; and so also think those who, having travelled through the West in one great rush, come back dressed in European style and assert, "We have nothing, we are barbarians." Of course, we have no history exactly like that of other countries. Suppose we take rice, and the Englishmen do not. Would you for that reason imagine that they all die of starvation, and are going to be exterminated? They live quite well on what they can easily procure or produce in their own country and what is suited to them. Similarly, we have our own history exactly as it ought to have been for us. Will that history be made extinct by shutting your eyes and crying, "Alas! we have no history!" Those who have eyes to see, find a luminous history there, and on the strength of that they know the nation is still alive. But that history has to be rewritten. It should be restated and suited to the understanding and ways of thinking which our men have acquired in the present age through Western education.

Q. How has that to be done?

Swamiji: That is too big a subject for a talk now. However, to bring that about, the old institution of "living with the Guru" and similar systems of imparting education are needed. What we want are Western science coupled with Vedanta, Brahmacharya as the guiding motto, and also Shraddhâ and faith in one's own self. Another thing that we want is the abolition of that system which aims at educating our boys in the same manner as that of the man who battered his ass, being advised that it could thereby be turned into a horse.

Q. What do you mean by that?

Swamiji: You see, no one can teach anybody. The teacher spoils everything by thinking that he is teaching. Thus Vedanta says that within man is all knowledge—even in a boy it is so—and it requires only an awakening, and that much is the work of a teacher. We have to do only so much for the boys that they may learn to apply their own intellect to the proper use of their hands, legs, ears, eyes, etc., and finally everything will become easy. But the root is religion. Religion is as the rice, and everything else, like the curries. Taking only curries causes indigestion, and so is the case with taking rice alone. Our pedagogues are making parrots of our boys and ruining their brains by cramming a lot of subjects into them. Looking from one standpoint, you should rather be grateful to the Viceroy for his proposal of reforming the university system, which means practically abolishing higher education; the country will, at least, feel some relief by having breathing time. Goodness gracious! What a fuss and fury about graduating, and after a few days all cools down! And after all that, what is it they learn but that what religion and customs we have are all bad, and what the Westerners have are all good! At last, they cannot keep the wolf from the door! What does it matter if this higher education remains or goes? It would be better if the people got a little technical education, so that they might find work and earn their bread, instead of dawdling about and crying for service.

Q. Yes, the Marwaris are wiser, since they do not accept service and most of them engage themselves in some trade.

Swamiji: Nonsense! They are on the way to bringing ruin on the country. They have little understanding of their own interests. You are much better, because you have more of an eye towards manufactures. If the money that they lay out in their business and with which they make only a small percentage of profit were utilised in conducting a few factories and workshops, instead of filling the pockets of Europeans by letting them reap the benefit of most of the transactions, then it would not only conduce to the well-being of the country but bring by far the greater amount of profit to them, as well. It is only the Kabulis who do not care for service—the spirit of independence is in their very bone and marrow. Propose to anyone of them to take service, and you will see what follows!

Q. Well, Maharaj, in case higher education is abolished, will not the men become as stupid as cows, as they were before?

Swamiji: What nonsense! Can ever a lion become a jackal? What do you mean? Is it ever possible for the sons of the land that has nourished the whole world with knowledge from time immemorial to turn as stupid as cows, because of the abolition of higher education by Lord Curzon?

Q. But think what our people were before the advent of the English, and what they are now.

Swamiji: Does higher education mean mere study of material sciences and turning out things of everyday use by machinery? The use of higher education is to find out how to solve the problems of life, and this is what is engaging the profound thought of the modern civilised world, but it was solved in our country thousands of years ago.

Q. But your Vedanta also was about to disappear?

Swamiji: It might be so. In the efflux of time the light of Vedanta now and then seems as if about to be extinguished, and when that happens, the Lord has to incarnate Himself in the human body; He then infuses such life and strength into religion that it goes on again for some time with irresistible vigour. That life and strength has come into it again.

Q. What proof is there, Maharaj, that India has freely contributed her knowledge to the rest of the world?

Swamiji: History itself bears testimony to the fact. All the soul-elevating ideas and the different branches of knowledge that exist in the world are found on proper investigation to have their roots in India.

Aglow with enthusiasm, Swamiji dwelt at length on this topic. His health was very bad at the time, and moreover owing to the intense heat of summer, he was feeling thirsty and drinking water too often. At last he said "Dear Singhi, get a glass of iced water for me please, I shall explain everything to you clearly." After drinking the iced water he began afresh.

Swamiji: What we need, you know, is to study, independent of foreign control, different branches of the knowledge that is our own, and with it the English language and Western science; we need technical education and all else that may develop industries So that men, instead of seeking for service, may earn enough to provide for themselves, and save something against a rainy day.

Q. What were you going to say the other day about the tol (Sanskrit boarding school) system?

Swamiji: Haven't you read the stories from the Upanishads? I will tell you one. Satyakâma went to live the life of a Brahmachârin with his Guru. The Guru gave into his charge some cows and sent him away to the forest with them. Many months passed by, and when Satyakama saw that the number of cows was doubled he thought of returning to his Guru. On his way back, one of the bulls, the fire, and some other animals gave him instructions about the Highest Brahman. When the disciple came back, the Guru at once saw by a mere glance at his face that the disciple had learnt the knowledge of the Supreme Brahman. Now, the moral this story is meant to teach is that true education is gained by constant living in communion with nature.

Knowledge should be acquired in that way, otherwise by educating yourself in the tol of a Pandit you will be only a human ape all your life. One should live from his very boyhood with one whose character is like a blazing fire and should have before him a living example of the highest teaching. Mere reading that it is a sin to tell a lie will be of no use. Every boy should be trained to practice absolute Brahmacharya, and then, and then only, faith —Shraddha—will come. Otherwise, why will not one who has no Shraddha speak an untruth? In our country, the imparting of knowledge has always been through men of renunciation. Later, the Pandits, by monopolising all knowledge and restricting it to the tols, have only brought the country to the brink of ruin. India had all good prospects so long as Tyâgis (men of renunciation) used to impart knowledge.

Q. What do you mean, Maharaj ? There are no Sannyâsins in other countries, but see how by dint of their knowledge India is laid prostrate at their feet!

Swamiji: Don't talk nonsense, my dear, hear what I say. India will have to carry others' shoes for ever on her head if the charge of imparting knowledge to her sons does not again fall upon the shoulders Of Tyagis. Don't you know how an illiterate boy, possessed of renunciation, turned the heads of your great old Pandits? Once at the Dakshineswar Temple the Brâhmana who was in charge of the worship of Vishnu broke a leg of the image. Pandits were brought together at a meeting to give their opinions, and they, after consulting old books and manuscripts, declared that the worship of this broken image could not be sanctioned according to the Shâstras and a new image would have to be consecrated. There was, consequently, a great stir. Shri Ramakrishna was called at last. He heard and asked, "Does a wife forsake her husband in case he becomes lame?" What followed? The Pandits were struck dumb, all their Shâstric commentaries and erudition could not withstand the force of this simple statement. If what you say was true, why should Shri Ramakrishna come down to this earth, and why should he discourage mere book-learning so much? That new life-force which he brought with him has to be instilled into learning and education, and then the real work will be done.

Q. But that is easier said than done.

Swamiji: Had it been easy, it would not have been necessary for him to come. What you have to do now is to establish a Math in every town and in every village. Can you do that? Do something at least. Start a big Math in the heart of Calcutta. A well-educated Sâdhu should be at the head of that centre and under him there should be departments for teaching practical science and arts, with a specialist Sannyasin in charge of each of these departments.

Q. Where will you get such Sadhus?

Swamiji: We shall have to manufacture them. Therefore, I always say that some young men with burning patriotism and renunciation are needed. None can master a thing perfectly in so short a time as the Tyagis will.

After a short silence Swamiji said, "Singhi, there are so many things left to be done for our country that thousands like you and me are needed. What will mere talk do? See to what a miserable condition the country is reduced; now do something! We haven't even got a single book well suited for the little boys."

Q. Why, there are so many books of Ishwar Chandra Vidyâsâgar for the boys!

No sooner had I said this than he laughed out and said: Yes, there you read "Ishvar Nirakar Chaitanya Svarup"—(God is without form and of the essence of pure knowledge); "Subal ati subodh bâlak"—(Subal is a very good boy), and so on. That won't do. We must compose some books in Bengali as also in English with short stories from the Râmâyana, the Mahâbhârata, the Upanishads, etc., in very easy and simple language, and these are to be given to our little boys to read.

It was about eleven o'clock by this time. The sky became suddenly overcast, and a cool breeze began to blow. Swamiji was greatly delighted at the prospect of rain. He got up and said, "Let us, Singhi, have a stroll by the side of the Ganga." We did so, and he recited many stanzas from the Meghaduta of Kâlidâsa, but the one undercurrent of thought that was all the time running through his mind was the good of India. He exclaimed, "Look here, Singhi, can you do one thing? Can you put a stop to the marriage of our boys for some time?"

I said, "Well, Maharaj, how can we think of that when the Babus are trying, on the other hand, all sorts of means to make marriage cheaper?"

Swamiji : Don't trouble your head on that score; who can stem the tide of time! All such agitations will end in empty sound, that is all. The dearer the marriages become, the better for the country. What a hurry-scurry of passing examinations and marrying right off! It seems as if no one was to be left a bachelor, but it is just the same thing again, next year!

After a short silence, Swamiji again said, "if I can get some unmarried graduates, I may try to send them over to Japan and make arrangements for their technical education there, so that when they come back, they may turn their knowledge to the best account for India. What a good thing that would be!"

Q. Why, Maharaj, is it better for us to go to Japan than to England?

Swamiji: Certainly! In my opinion, if all our rich and educated men once go and see Japan, their eyes will be opened.

Q. How?

Swamiji: There, in Japan, you find a fine assimilation of knowledge, and not its indigestion, as we have here. They have taken everything from the Europeans, but they remain Japanese all the same, and have not turned European; while in our country, the terrible mania of becoming Westernised has seized upon us like a plague.

I said: "Maharaj, I have seen some Japanese paintings; one cannot but marvel at their art. Its inspiration seems to be something which is their own and beyond imitation."

Swamiji: Quite so. They are great as a nation because of their art. Don't you see they are Asians, as we are? And though we have lost almost everything, yet what we still have is wonderful. The very soul of the Asian is interwoven with art. The Asian never uses a thing unless there be art in it. Don't you knew that art is, with us, a part of religion? How greatly is a lady admired, among us, who can nicely paint the floors and walls, on auspicious occasions, with the paste of rice powder? How great an artist was Shri Ramakrishna himself!

Q. The English art is also good, is it not?

Swamiji: What a stupid fool you are! But what is the use of blaming you when that seems to be the prevailing way of thinking! Alas, to such a state is our country reduced! The people will look upon their own gold as brass, while the brass of the foreigner it gold to them! This is, indeed, the magic wrought by modern education! Know that since the time the Europeans have come into contact with Asia, they are trying to infuse art into their own life.

Myself: If others hear you talk like this, Maharaj they will think that you take a pessimistic view of things.

Swamiji: Naturally! What else can they think who move in a rut! How I wish I could show you everything through my eyes! Look at their buildings—how commonplace, how meaningless, they are! Look at those big government buildings; can you, just by seeing their outside, make out any meaning for which each of them stands? No, because they are all so unsymbolical. Take again the dress of Westerners: their stiff coats and straight pants fitting almost tightly to the body, are, in our estimation hardly decent. Is it not so? And, oh, what beauty indeed, in that! Now, go all over our motherland and see if you cannot read aright, from their very appearance, the meaning for which our buildings stand, and hew much art there is in them! The glass is their drinking vessel, and ours is the metal Ghati (pitcher-shaped); which of the two is artistic? Have you seen the farmers' homes in our villages?

Myself: Yes, I have, of course.

Swamiji: What have you seen of them?

I did not know what to say. However, I replied, "Maharaj, they are faultlessly neat and clean, the yards and floors being daily well plastered over".

Swamiji: Have you seen their granaries for keeping paddy? What an art is there in them! What a variety of paintings even on their mud walls! And then, if you go and see how the lower classes live in the West, you would at once mark the difference. Their ideal is utility, ours art. The Westerner looks for utility in everything, whereas with us art is everywhere. With the Western education, those beautiful Ghatis of ours have been discarded, and enamel glasses have usurped their place in our homes! Thus the ideal of utility has been imbibed by us to such an extent as to make it look little short of the ridiculous. Now what we need is the combination of art and utility. Japan has done that very quickly, and so she has advanced by giant strides. Now, in their turn, the Japanese are going to teach the Westerners.

Q. Maharaj, which nation in the world dresses best?

Swamiji: The Aryans do; even the Europeans admit that. How picturesquely their dresses hang in folds! The royal costumes of most nations are, to some extent, a sort of imitation of the Aryans,'—the same attempt is made there to keep them in folds, and those costumes bear a marked difference to their national style.

By the by, Singhi, leave off that wretched habit of wearing those European shirts.

Q. Why, Maharaj?

Swamiji: For the reason that they are used by the Westerners only as underwear. They never like to see them worn outside. How mistaken of the Bengalis to do so! As if one should wear anything and everything, as if there was no unwritten law about dress, as if there was no ancestral style to follow! Our people are out-casted by taking the food touched by the lower classes it would have been very well if the same law applied to their wearing any irregular style of dress. Why can't you adapt your dress in some way to our own style? What sense is there in your adopting European shirts and coats?

It began to rain now, and the dinner-bell also rang. So we went in to partake of the Prasâda (consecrated food) with others. During the meal, Swamiji said, addressing me: "Concentrated food should be taken. To fill the stomach with a large quantity of rice is the root of laziness." A little while after he said again, "Look at the Japanese, they take rice with the soup of split peas, twice or thrice a day. But even the strongly built take a little at a time, though the number of meals may be more. Those who are well-to-do among them take meat daily. While we stuff ourselves twice a day up to the throat, as it were, and the whole of our energy is exhausted in digesting such a quantity of rice!"

Q. Is it feasible for us Bengalis, poor as we are, to take meat?

Swamiji: Why not? You can afford to have it in small quantities. Half a pound a day is quite enough. The real evil is idleness, which is the principal cause of our poverty. Suppose the head of a firm gets displeased with someone and decreases his pay; or out of three or four bread-winning sons in a family one suddenly dies; what do they do? Why, they at once curtail the quantity of milk for the children, or live on one meal a day, having a little popped rice or so at night!

Q. But what else can they do under the circumstances?

Swamiji: Why can't they exert themselves and earn more to keep up their standard of food? But no! They must go to their local Âddâs (rendezvous) and idle hours away! Oh, if they only knew how they wasted their time!

X

The Discrimination of the Four Castes According to Jati and Guna—Brahmanas and Kshatriyas in the West—The Kula-Guru System in Bengal

Once I went to see Swamiji while he was staying in Calcutta at the house of the late Balaram Basu. After a long conversation about Japan and America, I asked him, "Well, Swamiji, how many disciples have you in the West?"

Swamiji: A good many.

Q. Two or three thousands?

Swamiji: Maybe more than that.

Q. Are they all initiated by you with Mantras?

Swamiji: Yes.

Q. Did you give them permission to utter Pranava (Om) ?

Swamiji: Yes.

Q. How did you, Mahârâj? They say that the Shudras have no right to Pranava, and none has except the Brâhmins. Moreover, the Westerners are Mlechchhas, not even Shudras.

Swamiji: How do you know that those whom I have initiated are not Brahmins?

Myself: Where could you get Brahmins outside India, in the lands of the Yavanas and Mlechchhas?

Swamiji: My disciples are all Brahmins! I quite admit the truth of the words that none except the Brahmins has the right to Pranava. But the son of a Brahmin is not necessarily always a Brahmin; though there is every possibility of his being one, he may not become so. Did you not hear that the nephew of Aghore Chakravarti of Baghbazar became a sweeper and actually used to do all the menial services of his adopted caste? Was he not the son of a Brahmin?

The Brahmin caste and the Brâhmanya qualities are two distinct things. In India, one is held to be a Brahmin by one's caste, but in the West, one should be known as such by one's Brahmanya qualities. As there are three Gunas—Sattva, Rajas, and Tamas—so there are Gunas which show a man to be a Brahmin, Kshatriya, Vaishya or Shudra. The qualities of being a Brahmin or a Kshatriya are dying out from the country; but in the West they have now attained to Kshatriyahood, from which the next step is Brahminhood; and many there are who have qualified themselves for that.

Q. Then you call those Brahmins who are Sâttvika by nature.

Swamiji: Quite so. As there are Sattva, Rajas, and Tamas—one or other of these Gunas more or less—in every man, so the qualities which make a Brahmin, Kshatriya, Vaishya, or Shudra are inherent in every man, more or less. But at times one or other of these qualities predominates in him in varying degrees, and it is manifested accordingly. Take a man in his different pursuits, for example: when he is engaged in serving another for pay, he is in Shudrahood; when he is busy transacting some piece of business for profit, on his own account, he is a Vaishya; when he fights to right wrongs, then the qualities of a Kshatriya come out in him; and when he meditates on God or passes his time in conversation about Him, then he is a Brahmin. Naturally, it is quite possible for one to be changed from one caste into another. Otherwise, how did Vishvâmitra become a Brahmin and Parashurâma a Kshatriya?

Q. What you say seems to be quite right, but why then do not our Pandits and family-Gurus teach us the same thing?

Swamiji: That is one of the great evils of our country. But let the matter rest now.

Swamiji here spoke highly of the Westerners' spirit of practicality, and how, when they take up religion also, that spirit shows itself.

Myself: True, Maharaj, I have heard that their spiritual and psychic powers are very quickly developed when they practice religion. The other day Swami Saradananda showed me a letter written by one of his Western disciples, describing the spiritual powers highly developed in the writer through the Sâdhanâs practiced for only four months.

Swamiji: So you see! Now you understand whether there are Brahmins in the West or not. You have Brahmins here also, but they are bringing the country down to the verge of ruin by their awful tyranny, and consequently what they have naturally is vanishing away by degrees. The Guru initiates his disciple with a Mantra, but that has come to be a trade with him. And then, how wonderful is the relation nowadays between a Guru and his disciple! Perchance, the Guru has nothing to eat at home, and his wife brings the matter to his notice and says, "Pray, go once again to your disciples, dear. Will your playing at dice all day long save us from hunger?" The Brahmin in reply says, "Very well, remind me of it tomorrow morning. I have come to hear that my disciple so-and-so is having a run of luck, and, moreover, I have not been to him for a long time." This is what your Kula-Guru system has come to in Bengal! Priestcraft in the West is not so degenerated, as yet; it is on the whole better than your kind!

——


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.