آرشیو ویویکاناندا

ودانتاگرایی

جلد3 lecture
2,030 واژه‌ها · 8 دقیقه مطالعه · Lectures from Colombo to Almora

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

ودانتا‌گرایی

در بیستمِ دسامبرِ ۱۸۹۷، سوامی ویوکاناندا در خِتری سخنرانی‌ای دربارۀ ودانتا‌گرایی در تالارِ بنگلوی مهاراجا ایراد کرد؛ همان جایی که با مریدانش اقامت داشت. راجا که ریاستِ جلسه را بر عهده داشت، سوامی را معرفی کرد؛ و او بیش از یک ساعت و نیم سخن گفت. سوامی در بهترین حالِ خود بود و مایۀ تأسف بود که هیچ تندنویسی حاضر نبود تا این سخنرانی جذاب را به‌تفصیل ثبت کند. آنچه در پی می‌آید خلاصه‌ای است از یادداشت‌هایی که در آن زمان برداشته شد:

دو ملتِ باستانی — یونانی و آریایی — در محیط‌ها و شرایطی متفاوت قرار گرفتند؛ نخستین، احاطه‌شده از همۀ زیبایی‌ها و شیرینی‌ها و فریبندگی‌های طبیعت با آب‌وهوایی نشاط‌بخش، و دومین، از هر سو احاطه‌شده از هرآنچه باشکوه و عظیم بود، زاده و پرورش‌یافته در اقلیمی که مجالِ چندانی برای فعالیتِ بدنی نمی‌داد — دو آرمانِ متمایز و متفاوتِ تمدنی پدید آوردند. مطالعۀ یونانیان بی‌نهایتِ بیرونی بود، در حالی‌که مطالعۀ آریاییان بی‌نهایتِ درونی؛ یکی عالَمِ کبیر را می‌کاوید و دیگری عالَمِ صغیر را. هر یک نقشِ ویژۀ خود را در تمدنِ جهان ایفا می‌کرد. نه آنکه یکی نیاز داشت از دیگری وام بگیرد، اما اگر یافته‌هایشان را با هم مقایسه می‌کردند، هر دو بهره‌مند می‌شدند. آریاییان ذاتاً ملتی تحلیل‌گر بودند. در علوم ریاضیات و دستور زبان به ثمراتی شگفت‌انگیز دست یافتند و با تحلیلِ ذهن، درختِ کامل به‌بار نشست. در فیثاغورث، سقراط، افلاطون و نوافلاطونیانِ مصری می‌توان ردپای اندیشۀ هندی را یافت.

سوامی سپس تأثیرِ اندیشۀ هندی بر اروپا را به‌تفصیل پی‌گیری کرد و نشان داد که چگونه در دوره‌های مختلف، اسپانیا، آلمان و دیگر کشورهای اروپایی عمیقاً از آن تأثیر پذیرفتند. شاهزادۀ هندی، داراشکوه، اوپانیشادها را به فارسی ترجمه کرد و شوپنهاور ترجمۀ لاتینی آن را دید که فلسفه‌اش بر پایۀ آن شکل گرفت. پس از او، فلسفۀ کانت نیز نشانه‌هایی از تعالیمِ اوپانیشادها را بازمی‌تاباند. در اروپا علاقه به زبان‌شناسی تطبیقی است که دانشمندان را به مطالعۀ سنسکریت جذب می‌کند، هرچند کسانی مانند دویسن هستند که به فلسفه به‌خاطرِ خودِ آن علاقه‌مندند. سوامی امید داشت که در آینده علاقۀ بسیار بیشتری به مطالعۀ سنسکریت نشان داده شود. سپس نشان داد که واژۀ «هندو» در روزگارانِ پیشین سرشار از معنا بود و به مردمانی اشاره داشت که در آن سوی سیندهو یا ایندوس زندگی می‌کردند؛ اما اکنون بی‌معناست و نه ملتی را نمایندگی می‌کند و نه دینی را، زیرا در این سوی ایندوس، نژادهای گوناگون با ادیانِ مختلف امروزه زندگی می‌کنند.

سوامی سپس به‌تفصیل دربارۀ وداها سخن گفت و بیان کرد که آنها را هیچ شخصی نگفته، بلکه اندیشه‌ها به‌آرامی و به‌تدریج تکامل یافتند تا سرانجام در قالبِ کتاب تجسّم پیدا کردند، و آنگاه آن کتاب مرجعِ معتبر شد. گفت که ادیانِ گوناگون در کتاب‌ها تجسّم یافته‌اند؛ و قدرتِ کتاب‌ها بی‌نهایت به نظر می‌رسد. هندوها وداهای خود را دارند و هزاران سالِ دیگر نیز به آنها خواهند چسبید، اما باید تصوراتشان دربارۀ آنها را دگرگون کرده و بر بنیادِ محکمِ صخره‌ای از نو بسازند. گفت وداها ادبیاتی عظیم‌اند. نود و نه درصد آنها از میان رفته است؛ در نگهداریِ خاندان‌هایی خاص بودند که با انقراضشان کتاب‌ها گم شدند. اما آنچه اکنون باقی مانده حتی در تالاری بزرگ چون آنجا نیز نمی‌گنجد. به زبانی کهن و ساده نوشته شده‌اند؛ دستور زبانشان بسیار ابتدایی است، چندان‌که گفته‌اند بخشی از وداها بی‌معناست.

سپس دربارۀ دو بخشِ وداها — کارما کاندَه و جنانَه کاندَه — به‌تفصیل سخن گفت. گفت کارما کاندَه شاملِ سَمهیتاها و براهمَنَه‌هاست. براهمَنَه‌ها با قربانی‌ها سر و کار دارند. سَمهیتاها سرودهایی بودند که در اوزانی موسوم به آنوشتوپ، تریشتوپ، جَگَتی و غیره سروده شده بودند. در کلّ، خدایانی مانند وَرونَه یا ایندرَه را می‌ستودند؛ و این پرسش برمی‌خاست که این خدایان کیستند؛ و هر نظریه‌ای که دربارۀ آنان مطرح می‌شد، نظریه‌های دیگر آن را در هم می‌شکستند، و همین‌طور ادامه داشت.

سوامی سپس به توضیحِ تصوراتِ مختلفِ پرستش پرداخت. نزدِ بابلیانِ باستان، روح تنها یک همزاد بود که فردیتِ مستقلی نداشت و نمی‌توانست پیوندش را با بدن بگسلد. باور بر آن بود که این همزاد گرسنگی و تشنگی، احساسات و عواطفی همچون بدنِ پیشین را تجربه می‌کند. تصوّرِ دیگر آن بود که اگر بدنِ نخست آسیب می‌دید، همزاد نیز آسیب می‌دید؛ و چون بدنِ نخست نابود می‌شد، همزاد نیز فانی می‌گشت؛ از این‌رو گرایش به حفظِ بدن پدید آمد و بدین‌سان مومیایی‌ها، مقبره‌ها و گورها پا به عرصۀ وجود نهادند. مصریان، بابلیان و یهودیان هرگز فراتر از این تصوّرِ همزاد نرفتند؛ آنان به مفهومِ آتمنِ فراتر از آن نرسیدند.

نظرِ پروفسور ماکس مولر آن بود که در ریگ‌ودا کوچک‌ترین اثری از نیاپرستی یافت نمی‌شود. در آنجا با منظرۀ هولناکِ مومیایی‌هایی که با چشمانِ خیره و تهی به ما می‌نگرند رو‌به‌رو نمی‌شویم. در آنجا خدایان با انسان دوست بودند؛ پیوندِ میانِ عابد و معبود سالم بود. نه تلخی بود، نه کمبودِ شادیِ ساده، نه فقدانِ لبخند یا روشنایی در دیدگان. سوامی گفت که هنگامِ تأمل در وداها، گویی حتی خندۀ خدایان را می‌شنود. ریشی‌های ودایی شاید در بیانشان ظرافتِ پایانی نداشتند، اما انسان‌هایی فرهیخته و صاحب‌دل بودند و ما در مقایسه با آنان وحشی‌ایم. سپس سوامی‌جی چندین مانترا را به تأیید سخنانش تلاوت کرد: «او را به آن سرایی ببرید که پدران در آن ساکنند، جایی که نه غم هست و نه اندوه» و غیره. بدین‌سان این اندیشه پدید آمد که هرچه زودتر جسدِ مرده سوزانده شود بهتر است. به‌تدریج دریافتند که بدنی لطیف‌تر هست که به مکانی می‌رود سرشار از شادی و عاری از اندوه. در نوعِ سامیِ دین، رنج و هراس حاکم بود؛ گمان می‌رفت که اگر انسانی خدا را ببیند، خواهد مُرد. اما بنا بر ریگ‌ودا، آنگاه که انسان خدا را رو‌در‌رو ببیند، زندگی حقیقی‌اش آغاز می‌شود.

اکنون پرسش‌ها مطرح شدند: این خدایان چه بودند؟ گاه ایندرَه می‌آمد و انسان را یاری می‌کرد؛ گاه ایندرَه بیش از حد سومَه می‌نوشید. هرازگاهی صفاتی چون قادرِ مطلق و همه‌جا حاضر به او نسبت داده می‌شد؛ همین وضع در مورد وَرونَه نیز صادق بود. و بدین‌منوال ادامه یافت، و برخی از این مانتراها که ویژگی‌های این خدایان را به تصویر می‌کشیدند شگفت‌انگیز بودند و زبانشان بسیار باشکوه. سخنران در اینجا سوکتَه ناسَدیَّه مشهور را تلاوت کرد که حالتِ پرَلَیَه را توصیف می‌کند و در آن اندیشۀ «تاریکی پوشاننده تاریکی» آمده است، و پرسید: اگر کسانی که این اندیشه‌های والا را با چنین تفکرِ شاعرانه‌ای توصیف کرده‌اند نامتمدن و بی‌فرهنگ بودند، پس ما خود را چه باید بنامیم. سوامی‌جی گفت از او نیست که آن ریشی‌ها و خدایانشان — ایندرَه یا وَرونَه — را نقد کند یا داوری نماید. همۀ اینها مانند پانورامایی بود که یک صحنه پس از دیگری آشکار می‌شد، و پشتِ همۀ آنها به‌عنوان زمینه این سخن ایستاده بود:

एकं सव्दिप्रा बहुधा वदन्ति — «آنچه هست یکی است؛ خِردمندان آن را به نام‌های گوناگون می‌خوانند.»

مجموعه بسیار اسرارآمیز، شگفت‌انگیز و نفیسانه زیبا بود. گویی هنوز هم دست‌نیافتنی می‌نماید — حجاب چنان نازک است که با کمترین لمسی پاره می‌شود و همچون سرابی ناپدید می‌گردد.

در ادامه گفت که یک چیز برای او کاملاً روشن و محتمل به نظر می‌رسید: آریاییان نیز، همچون یونانیان، برای یافتنِ پاسخ به طبیعتِ بیرونی روی آوردند؛ طبیعت آنان را به بیرون فریفت و گام‌به‌گام به جهانِ بیرونیِ زیبا و نیکو رهنمون شد. اما اینجا در هند هرآنچه والا نبود، ارزشی نداشت. هرگز به ذهنِ یونانیان نرسید که اسرارِ پس از مرگ را بکاوند. اما اینجا از آغاز بارها و بارها پرسیده شد: «من کیستم؟ پس از مرگ چه بر من خواهد رفت؟» آنجا اندیشۀ یونانی این بود — انسان می‌میرد و به بهشت می‌رود. رفتن به بهشت چه معنایی داشت؟ یعنی بیرون رفتن از همه چیز؛ هیچ چیز در درون نبود، همه چیز در بیرون بود؛ جستجویش همه متوجه بیرون بود، بلکه خودِ او نیز گویی بیرون از خودش بود. و چون به مکانی رسید که بسیار شبیهِ این جهان بود منهای همۀ رنج‌هایش، گمان کرد هرآنچه مطلوب بود به دست آورده و خشنود شد؛ و در آنجا همۀ اندیشه‌های دینی متوقف گشت. اما این ذهنِ هندی را قانع نکرد. در تحلیلِ او، این بهشت‌ها همه درونِ جهانِ مادی جای داشتند. هندوها گفتند: «هرآنچه از ترکیب پدید آید، از تحلیل فنا می‌شود». از طبیعتِ بیرونی پرسیدند: «آیا روح را می‌شناسی؟» و طبیعت پاسخ داد: «نه». «آیا خدایی هست؟» طبیعت پاسخ داد: «نمی‌دانم». آنگاه از طبیعت روی گرداندند. دریافتند که طبیعتِ بیرونی، هرچند بزرگ و باشکوه، در مکان و زمان محدود است. آنگاه آوازی دیگر برخاست؛ اندیشه‌های والای نوینی در ذهنشان سَحَر کرد. آن آواز گفت — «نِتی نِتی» — «نه این، نه آن». اکنون همۀ خدایانِ گوناگون به یکی فروکاسته شدند؛ خورشیدها، ماه‌ها و ستارگان — بلکه تمامِ جهان — یکی بودند، و بر این آرمانِ نوین، بنیادِ معنوی دین بنا نهاده شد.

न तत्र सुर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः ।

तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्व मिदं विभाति ॥

— «آنجا نه خورشید می‌تابد، نه ماه و ستارگان، نه آذرخش، تا چه رسد به این آتش. او که می‌درخشد، همه چیز می‌درخشد. به نورِ او همۀ اینها روشن می‌شود.» دیگر آن تصوّرِ محدود و خام و شخصی نیست؛ دیگر آن اندیشۀ کوچکِ خدایی که بر مسندِ داوری نشسته نیست؛ دیگر آن جستجوی بیرونی نیست، بلکه از این پس به درون هدایت می‌شود. بدین‌سان اوپانیشادها کتابِ مقدسِ هند شدند. ادبیاتی عظیم بودند این اوپانیشادها، و همۀ مکاتبِ دارای آرای گوناگون در هند بر بنیادِ اوپانیشادها بنا نهاده شدند.

سوامی به نظریه‌های ثنوی، وحدتِ مقیّد و وحدت وجود پرداخت و آنها را با این بیان آشتی داد که هر یک همچون پله‌ای بود که پیش از رسیدن به پلۀ بعدی از آن عبور می‌شد؛ تکاملِ نهایی به وحدت وجود نتیجۀ طبیعی بود و آخرین گام «تَتوَمَسی» — «تو آنی» — بود. نشان داد که حتی مفسّرانِ بزرگ — شانکاراچاریا، رامانوجاچاریا و مادهواچاریا — نیز مرتکبِ خطا شده‌اند. هر یک اوپانیشادها را تنها مرجعِ معتبر می‌دانست، اما گمان می‌کرد که آنها تنها یک چیز و یک راه را تعلیم می‌دهند. بدین‌سان شانکاراچاریا مرتکبِ این خطا شد که فرض کرد تمامِ اوپانیشادها فقط وحدت وجود می‌آموزند و بس؛ و هرجا عبارتی آشکارا حاملِ اندیشۀ ثنویت بود، معنا را می‌پیچانید و شکنجه می‌داد تا نظریۀ خودش را تأیید کند. همین وضع در مورد رامانوجا و مادهواچاریا بود آنگاه که متونِ ناب وحدت وجودی پیش می‌آمد. کاملاً درست بود که اوپانیشادها یک چیز را تعلیم می‌دادند، اما آن تعلیم به‌صورت صعود از پله‌ای به پلۀ دیگر بود. سوامی‌جی اظهارِ تأسف کرد که در هندِ مدرن روحِ دین رفته و تنها ظواهر باقی مانده است. مردم نه هندو هستند و نه ودانتایی. آنها صرفاً «دست‌نزن»‌اند؛ آشپزخانه معبدشان است و دیگ‌ها و ظروفِ پخت‌وپز (هاندی بَرتَن) معبودشان (دِواتا). این وضع باید تغییر کند. هرچه زودتر رها شود، برای دینِ ما بهتر است. بگذارید اوپانیشادها در شکوهشان بدرخشند و در همان حال نزاعی میان فرقه‌های مختلف وجود نداشته باشد.

چون سوامی از سلامتِ خوبی برخوردار نبود، در این مرحله از سخنرانی‌اش احساسِ فرسودگی کرد؛ از این‌رو نیم ساعتی استراحت کرد و در این مدت تمامِ حاضران با شکیبایی منتظر ماندند تا بقیۀ سخنرانی را بشنوند. بیرون آمد و باز نیم ساعتی سخن گفت، و توضیح داد که معرفت یافتنِ وحدت در کثرت است، و بالاترین نقطۀ هر دانشی آنگاه فرا می‌رسد که آن وحدتِ نهفته در پسِ همۀ تنوعات را بیابد. این هم در علومِ طبیعی صادق است و هم در معنویت.

English

VEDANTISM

At Khetri on 20th December 1897, Swami Vivekananda delivered a lecture on Vedantism in the hall of the Maharaja's bungalow in which he lodged with his disciples. The Swami was introduced by the Raja, who was the president of the meeting; and he spoke for more than an hour and a half. The Swami was at his best, and it was a matter of regret that no shorthand writer was present to report this interesting lecture at length. The following is a summary from notes taken down at the time:

Two nations of yore, namely the Greek and the Aryan placed in different environments and circumstances — the former, surrounded by all that was beautiful, sweet, and tempting in nature, with an invigorating climate, and the latter, surrounded on every side by all that was sublime, and born and nurtured in a climate which did not allow of much physical exercise — developed two peculiar and different ideals of civilization. The study of the Greeks was the outer infinite, while that of the Aryans was the inner infinite; one studied the macrocosm, and the other the microcosm. Each had its distinct part to play in the civilisation of the world. Not that one was required to borrow from the other, but if they compared notes both would be the gainers. The Aryans were by nature an analytical race. In the sciences of mathematics and grammar wonderful fruits were gained, and by the analysis of mind the full tree was developed. In Pythagoras, Socrates, Plato, and the Egyptian neo-Platonists, we can find traces of Indian thought.

The Swami then traced in detail the influence of Indian thought on Europe and showed how at different periods Spain, Germany, and other European countries were greatly influenced by it. The Indian prince, Dârâ-Shuko, translated the Upanishads into Persian, and a Latin translation of the same was seen by Schopenhauer, whose philosophy was moulded by these. Next to him, the philosophy of Kant also shows traces of the teachings of the Upanishads. In Europe it is the interest in comparative philology that attracts scholars to the study of Sanskrit, though there are men like Deussen who take interest in philosophy for its own sake. The Swami hoped that in future much more interest would be taken in the study of Sanskrit. He then showed that the word "Hindu" in former times was full of meaning, as referring to the people living beyond the Sindhu or the Indus; it is now meaningless, representing neither the nation nor their religion, for on this side of the Indus, various races professing different religions live at the present day.

The Swami then dwelt at length on the Vedas and stated that they were not spoken by any person, but the ideas were evolving slowly and slowly until they were embodied in book form, and then that book became the authority. He said that various religions were embodied in books: the power of books seemed to be infinite. The Hindus have their Vedas, and will have to hold on to them for thousands of years more, but their ideas about them are to be changed and built anew on a solid foundation of rock. The Vedas, he said, were a huge literature. Ninety-nine per cent of them were missing; they were in the keeping of certain families, with whose extinction the books were lost. But still, those that are left now could not be contained even in a large hall like that. They severe written in language archaic and simple; their grammar was very crude, so much so that it was said that some part of the Vedas had no meaning.

He then dilated on the two portions of the Vedas — the Karma Kânda and the Jnâna Kânda. The Karma Kanda, he said, were the Samhitâs and the Brâhmanas. The Brahmanas dealt with sacrifices. The Samhitas were songs composed in Chhandas known as Anushtup, Trishtup, Jagati, etc. Generally they praised deities such as Varuna or Indra; and the question arose who were these deities; and if any theories were raised about them, they were smashed up by other theories, and so on it went.

The Swami then proceeded to explain different ideas of worship. With the ancient Babylonians, the soul was only a double, having no individuality of its own and not able to break its connection with the body. This double was believed to suffer hunger and thirst, feelings and emotions like those of the old body. Another idea was that if the first body was injured the double would be injured also; when the first was annihilated, the double also perished; so the tendency grew to preserve the body, and thus mummies, tombs, and graves came into existence. The Egyptians, the Babylonians, and the Jews never got any farther than this idea of the double; they did not reach to the idea of the Âtman beyond.

Prof Max Müller's opinion was that not the least trace of ancestral worship could be found in the Rig-Veda. There we do not meet with the horrid sight of mummies staring stark and blank at us. There the gods were friendly to man; communion between the worshipper and the worshipped was healthy. There was no moroseness, no want of simple joy, no lack of smiles or light in the eyes. The Swami said that dwelling on the Vedas he even seemed to hear the laughter of the gods. The Vedic Rishis might not have had finish in their expression, but they were men of culture and heart, and we are brutes in comparison to them. Swamiji then recited several Mantras in confirmation of what he had just said: "Carry him to the place where the Fathers live, where there is no grief or sorrow" etc. Thus the idea arose that the sooner the dead body was cremated the better. By degrees they came to know that there was a finer body that went to a place where there was all joy and no sorrow. In the Semitic type of religion there was tribulation and fear; it was thought that if a man saw God, he would die. But according to the Rig-Veda, when a man saw God face to face then began his real life.

Now the questions came to be asked: What were these gods? Sometimes Indra came and helped man; sometimes Indra drank too much Soma. Now and again, adjectives such as all-powerful, all-pervading, were attributed to him; the same was the case with Varuna. In this way it went on, and some of these Mantras depicting the characteristics of these gods were marvellous, and the language was exceedingly grand. The speaker here repeated the famous Nâsadiya Sukta which describes the Pralaya state and in which occurs the idea of "Darkness covering darkness", and asked if the persons that described these sublime ideas in such poetic thought were uncivilised and uncultured, then what we should call ourselves. It was not for him, Swamiji said, to criticise or pass any judgment on those Rishis and their gods — Indra or Varuna. All this was like a panorama, unfolding one scene after another, and behind them all as a background stood out एकं सव्दिप्रा बहुधा वदन्ति । — "That which exists is One; sages call It variously." The whole thing was most mystical, marvellous, and exquisitely beautiful. It seemed even yet quite unapproachable — the veil was so thin that it would rend, as it were, at the least touch and vanish like a mirage.

Continuing, he said that one thing seemed to him quite clear and possible that the Aryans too, like the Greeks, went to outside nature for their solution, that nature tempted them outside, led them step by step to the outward world, beautiful and good. But here in India anything which was not sublime counted for nothing. It never occurred to the Greeks to pry into the secrets after death. But here from the beginning was asked again and again "What am I? What will become of me after death?" There the Greek thought — the man died and went to heaven. What was meant by going to heaven? It meant going outside of everything; there was nothing inside, everything was outside; his search was all directed outside, nay, he himself was, as it were, outside himself. And when he went to a place which was very much like this world minus all its sorrows, he thought he had got everything that was desirable and was satisfied; and there all ideas of religion stopped. But this did not satisfy the Hindu mind. In its analysis, these heavens were all included within the material universe. "Whatever comes by combination", the Hindus said, "dies of annihilation". They asked external nature, "Do you know what is soul?" and nature answered, "No". "Is there any God?" Nature answered, "I do not know". Then they turned away from nature. They understood that external nature, however great and grand, was limited in space and time. Then there arose another voice; new sublime thoughts dawned in their minds. That voice said — "Neti, Neti", "Not this, not this". All the different gods were now reduced into one; the suns, moons, and stars — nay, the whole universe — were one, and upon this new ideal the spiritual basis of religion was built.

न तत्र सुर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः ।

तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्व मिदं विभाति ॥

न तत्र सुर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः ।

तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्व मिदं विभाति ॥

— "There the sun doth not shine, neither the moon, nor stars, nor lightning, what to speak of this fire. He shining, everything doth shine. Through Him everything shineth." No more is there that limited, crude, personal idea; no more is there that little idea of God sitting in judgment; no more is that search outside, but henceforth it is directed inside. Thus the Upanishads became the Bible of India. It was a vast literature, these Upanishads, and all the schools holding different opinions in India came to be established on the foundation of the Upanishads.

The Swami passed on to the dualistic, qualified monistic, and Advaitic theories, and reconciled them by saying that each one of these was like a step by which one passed before the other was reached; the final evolution to Advaitism was the natural outcome, and the last step was "Tattvamasi". He pointed out where even the great commentators Shankarâchârya, Râmânujâchârya, and Madhvâchârya had committed mistakes. Each one believed in the Upanishads as the sole authority, but thought that they preached one thing, one path only. Thus Shankaracharya committed the mistake in supposing that the whole of the Upanishads taught one thing, which was Advaitism, and nothing else; and wherever a passage bearing distinctly the Dvaita idea occurred, he twisted and tortured the meaning to make it support his own theory. So with Ramanuja and Madhvacharya when pure Advaitic texts occurred. It was perfectly true that the Upanishads had one thing to teach, but that was taught as a going up from one step to another. Swamiji regretted that in modern India the spirit of religion is gone; only the externals remain. The people are neither Hindus nor Vedantists. They are merely don't-touchists; the kitchen is their temple and Hândi Bartans (cooking pots) are their Devatâ (object of worship). This state of things must go. The sooner it is given up the better for our religion. Let the Upanishads shine in their glory, and at the same time let not quarrels exist amongst different sects.

As Swamiji was not keeping good health, he felt exhausted at this stage of his speech; so he took a little rest for half an hour, during which time the whole audience waited patiently to hear the rest of the lecture. He came out and spoke again for half an hour, and explained that knowledge was the finding of unity in diversity, and the highest point in every science was reached when it found the one unity underlying all variety. This was as true in physical science as in the spiritual.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.