عشق جهانی و چگونگی رسیدن به تسلیم
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
فصل پنجم
عشق جهانی و چگونگی رهنمونی آن به تسلیم نفس
چگونه میتوانیم ویَشتی — جزئی و خاص — را دوست بداریم بیآنکه نخست سَمَشتی — کلی و جهانی — را دوست بداریم؟ خداوند سَمَشتی است، کل تعمیمیافته و مجرد و جهانی؛ و جهانی که میبینیم ویَشتی است، چیز خاص و جزئیشده. دوست داشتن تمام جهان تنها از طریق دوست داشتن سَمَشتی — کلی — ممکن است، که گویی آن وحدت یگانهای است که در آن میلیونها و میلیونها وحدت کوچکتر یافت میشود. فیلسوفان هند در جزئیات نمیمانند؛ نگاهی شتابان به جزئیات میاندازند و بیدرنگ در پی یافتن صورتهای کلیای برمیآیند که همۀ جزئیات را دربر گیرد. جستجوی کلی، تنها جستجوی فلسفه و دین هند است. عارف (جْنانی) به تمامیت اشیا نظر دارد، به آن وجود مطلق و تعمیمیافته که با شناختنش همه چیز را میشناسد. عاشق (بهاکتا) میخواهد آن شخص مجرد و کلی را درک کند که با دوست داشتنش تمام جهان را دوست میدارد. یوگی میخواهد آن صورت تعمیمیافتۀ قدرت را به چنگ آورد که با مهار آن تمام این جهان را مهار میکند. ذهن هندی در سراسر تاریخش به سوی اینگونه جستجوی یگانه برای کلی در همه چیز سوق داده شده — در علم، در روانشناسی، در عشق، در فلسفه. پس نتیجهای که عاشق بدان میرسد این است که اگر صرفاً یکی پس از دیگری را دوست بداری، ممکن است تا بینهایت چنین ادامه دهی بیآنکه در کمترین حد بتوانی جهان را بهمثابه یک کل دوست بداری. اما هنگامی که سرانجام به اندیشۀ محوری میرسیم که حاصلجمع تمام عشقها خداوند است، که حاصلجمع آرزوهای تمام ارواح در جهان — خواه آزاد، خواه در بند، خواه در تلاش برای رهایی — خداوند است، آنگاه و تنها آنگاه برای هر کسی ممکن میشود عشق جهانی بورزد. خداوند سَمَشتی است و این جهان مرئی خداوندی است که متمایز و آشکار شده. اگر این کل را دوست بداریم، همه چیز را دوست داریم. دوست داشتن جهان و نیکی کردن به آن آنگاه به آسانی فرا میآید؛ ما باید این توانایی را تنها از طریق دوست داشتن خداوند نخست به دست آوریم؛ وگرنه نیکی کردن به جهان شوخی نیست. عاشق میگوید: «همه چیز از آنِ اوست و او معشوق من است؛ من او را دوست دارم.» بدینسان همه چیز برای عاشق مقدس میشود، زیرا همه چیز از آنِ اوست. همه فرزندان اویند، بدن اویند، تجلی اویند. پس چگونه ممکن است کسی را بیازاریم؟ چگونه ممکن است کسی را دوست نداریم؟ با عشق به خداوند، عشق به هر کسی در جهان بهعنوان نتیجهای حتمی فرا خواهد آمد. هرچه بیشتر به خداوند نزدیک شویم، بیشتر درمییابیم که همه چیز در اوست. هنگامی که روح در تصاحب نعمت این عشق برتر کامیاب شود، همچنین آغاز میکند به دیدن او در همه چیز. بدین ترتیب قلب ما چشمۀ جاودان عشق خواهد شد. و هنگامی که به مراتب بالاتر این عشق برسیم، تمام تفاوتهای ریز میان اشیای جهان یکسره از میان میروند؛ انسان دیگر بهعنوان انسان دیده نمیشود بلکه تنها بهعنوان خدا؛ حیوان دیگر بهعنوان حیوان دیده نمیشود بلکه بهعنوان خدا؛ حتی ببر دیگر ببر نیست بلکه تجلی خداست. بدینسان در این حالت شدید عشق الهی، پرستش به هر کسی، به هر زندگی و به هر هستندهای تقدیم میشود.
— «چون بدانی که هَری، خداوند، در هر هستندهای هست، خردمندان باید چنین عشقی استوار و بیانحراف به همۀ هستندگان نمایان سازند.»
از چنین عشق شدید و فراگیر، احساس تسلیم کامل نفس پدید میآید — یقین به اینکه هیچ رویدادی علیه ما نیست (اَپراتیکولْیَه). آنگاه روح عاشق میتواند بگوید اگر درد بیاید: «خوش آمدی، ای درد.» اگر رنج بیاید، خواهد گفت: «خوش آمدی، ای رنج، تو نیز از جانب معشوقی.» اگر ماری بیاید، خواهد گفت: «خوش آمدی، ای مار.» اگر مرگ بیاید، چنین عاشقی با لبخند از آن استقبال خواهد کرد. «مبارکم که همه نزد من میآیند؛ همه خوشآمدند.» عاشق در این حالت تسلیم کامل — که از عشق شدید به خداوند و به همۀ آنچه از آنِ اوست سرچشمه میگیرد — از تمایز میان لذت و درد تا آنجا که به او مربوط است دست میکشد. نمیداند شکایت از درد یا رنج یعنی چه؛ و اینگونه تسلیم بیشکایت در برابر ارادۀ خداوند — که سراسر عشق است — بهراستی دستاوردی شایستهتر از تمام شکوه اعمال بزرگ و قهرمانانه است.
برای اکثریت عظیم بشر، بدن همه چیز است؛ بدن تمام جهان برای آنهاست؛ لذت جسمانی تمام و کمال آنهاست. این دیو پرستش بدن و چیزهای بدنی در همۀ ما رخنه کرده است. شاید سخنان بلندبالا بگوییم و پرواز بلند کنیم، اما همچون کرکسها هستیم؛ ذهنمان معطوف لاشهای است که در پایین افتاده. چرا باید بدنمان مثلاً از ببر نجات یابد؟ چرا آن را به ببر تقدیم نکنیم؟ ببر بدینوسیله خشنود خواهد شد و این از فداکاری و پرستش چندان دور نیست. آیا میتوانی به درک چنین اندیشهای برسی که در آن همۀ حس خودی یکسره از میان رفته باشد؟ این قلۀ سرگیجهآوری بر بلندای دین عشق است و اندکی در این جهان تا بدانجا بالا رفتهاند؛ اما تا انسان بدان بالاترین نقطۀ فداکاری هموارهآماده و هموارهخواسته نرسد، نمیتواند عاشق کامل شود. همۀ ما ممکن است کم و بیش بدنهایمان را برای مدتی کوتاه یا بلند حفظ کنیم. با این حال بدنهایمان باید بروند؛ پایداریای در آنها نیست. خوشا آنان که بدنشان در خدمت دیگران فنا شود. «حکیم همواره ثروت و حتی خودِ زندگی را آمادۀ خدمت به دیگران نگاه میدارد. در این جهان که تنها یک چیز مسلم است — یعنی مرگ — بسیار بهتر است این بدن در راهی نیک بمیرد تا در راهی بد.» شاید زندگیمان را پنجاه سال یا صد سال بکشانیم؛ اما پس از آن چه رخ میدهد؟ هر آنچه نتیجۀ ترکیب است باید تجزیه شود و بمیرد. باید و خواهد آمد زمانی که متلاشی گردد. عیسی و بودا و محمد همه مردهاند؛ همۀ پیامبران بزرگ و معلمان جهان مردهاند.
عاشق میگوید: «در این جهان ناپایدار که همه چیز در حال فروپاشی است، باید بالاترین بهره را از وقتی که داریم ببریم»؛ و بهراستی بالاترین بهره از زندگی آن است که آن را در خدمت همۀ هستندگان قرار دهیم. این اندیشۀ هولناک بدن است که تمام خودخواهی جهان را میزاید — همین یک پندار که ما یکسره همان بدنی هستیم که مالکش هستیم و باید به هر وسیلۀ ممکنی تمام تلاشمان را برای حفظ و خشنود ساختنش بکنیم. اگر بدانی که یقیناً غیر از بدنت هستی، دیگر با کسی نبرد و ستیزی نداری؛ نسبت به هر اندیشۀ خودخواهانهای مردهای. پس عاشق اعلام میکند که باید خود را چنان بشماریم که گویی برای تمام چیزهای جهان یکسره مردهایم؛ و این همان تسلیم نفس است. بگذار چیزها هرگونه میخواهند بیایند. معنای «ارادۀ تو محقق باد» همین است — نه آنکه بگردیم و بجنگیم و نبرد کنیم و همۀ مدت گمان کنیم خداوند تمام ضعفها و جاهطلبیهای دنیوی ما را میخواهد. شاید حتی از تلاشهای خودخواهانۀ ما نیز خیر برآید؛ اما آن دیگر کار خداوند است. اندیشۀ عاشق کامل باید آن باشد که هرگز برای خود اراده نکند و برای خود کار نکند. «خداوندا، آنان به نام تو معابد بلند میسازند؛ به نام تو هدیههای بزرگ تقدیم میکنند؛ من فقیرم؛ هیچ ندارم؛ پس این بدنم را میگیرم و پیش پایت مینهم. مرا وامگذار، ای خداوند.» چنین است دعایی که از اعماق قلب عاشق برمیآید. برای کسی که آن را تجربه کرده، این فدای ابدی نفس به پیشگاه معشوق خداوند، بسی والاتر از تمام ثروت و قدرت است، حتی والاتر از تمام اندیشههای بلندپروازانۀ شهرت و لذت. آرامش تسلیم آرام عاشق، آرامشی است فراتر از هر فهمی و ارزشی بیهمتا دارد. اَپراتیکولْیَهاش حالتی از ذهن است که در آن هیچ منفعتی ندارد و طبیعتاً هیچ چیزی را که در برابرش باشد نمیشناسد. در این حالت تسلیم والا، هر آنچه به صورت دلبستگی باشد یکسره از میان میرود، مگر آن یک عشق فراگیر به آنکه همۀ اشیا در او زندهاند و حرکت میکنند و هستی دارند. این دلبستگی عاشقانه به خداوند بهراستی دلبستگیای است که روح را نمیبندد بلکه بهطور مؤثر تمام بندهایش را میگسلد.
English
CHAPTER V
UNIVERSAL LOVE AND HOW IT LEADS TO SELF-SURRENDER
How can we love the Vyashti, the particular, without first loving the Samashti, the universal? God is the Samashti, the generalised and the abstract universal whole; and the universe that we see is the Vyashti, the particularised thing. To love the whole universe is possible only by way of loving the Samashti — the universal — which is, as it were, the one unity in which are to be found millions and millions of smaller unities. The philosophers of India do not stop at the particulars; they cast a hurried glance at the particulars and immediately start to find the generalised forms which will include all the particulars. The search after the universal is the one search of Indian philosophy and religion. The Jnâni aims at the wholeness of things, at that one absolute and; generalised Being, knowing which he knows everything. The Bhakta wishes to realise that one generalised abstract Person, in loving whom he loves the whole universe. The Yogi wishes to have possession of that one generalised form of power, by controlling which he controls this whole universe. The Indian mind, throughout its history, has been directed to this kind of singular search after the universal in everything — in science, in psychology, in love, in philosophy. So the conclusion to which the Bhakta comes is that, if you go on merely loving one, person after another, you may go on loving them so for an infinite length of time, without being in the least able to love the world as a whole. When, at last, the central idea is, however, arrived at that the sum total of all love is God, that the sum total of the aspirations of all the souls in the universe, whether they be free, or bound, or struggling towards liberation, is God, then alone it becomes possible for any one to put forth universal love. God is the Samashti, and this visible universe is God differentiated and made manifest. If we love this sum total, we love everything. Loving the world doing it good will all come easily then; we have to obtain this power only by loving God first; otherwise it is no joke to do good to the world. "Everything is His and He is my Lover; I love Him," says the Bhakta. In this way everything becomes sacred to the Bhakta, because all things are His. All are His children, His body, His manifestation. How then may we hurt any one? How then may we not love any one? With the love of God will come, as a sure effect, the love of every one in the universe. The nearer we approach God, the more do we begin to see that all things are in Him. When the soul succeeds in appropriating the bliss of this supreme love, it also begins to see Him in everything. Our heart will thus become an eternal fountain of love. And when we reach even higher states of this love, all the little differences between the things of the world are entirely lost; man is seen no more as man, but only as God; the animal is seen no more as animal, but as God; even the tiger is no more a tiger, but a manifestation of God. Thus in this intense state of Bhakti, worship is offered to every one, to every life, and to every being.
— "Knowing that Hari, the Lord, is in every being, the wise have thus to manifest unswerving love towards all beings."
As a result of this kind of intense all-absorbing love, comes the feeling of perfect self-surrender, the conviction that nothing that happens is against us, Aprâtikulya. Then the loving soul is able to say, if pain comes, "Welcome pain." If misery comes, it will say, "Welcome misery, you are also from the Beloved." If a serpent comes, it will say, "Welcome serpent." If death comes, such a Bhakta will welcome it with a smile. "Blessed am I that they all come to me; they are all welcome." The Bhakta in this state of perfect resignation, arising out of intense love to God and to all that are His, ceases to distinguish between pleasure and pain in so far as they affect him. He does not know what it is to complain of pain or misery; and this kind of uncomplaining resignation to the will of God, who is all love, is indeed a worthier acquisition than all the glory of grand and heroic performances.
To the vast majority of mankind, the body is everything; the body is all the universe to them; bodily enjoyment is their all in all. This demon of the worship of the body and of the things of the body has entered into us all. We may indulge in tall talk and take very high flights, but we are like vultures all the same; our mind is directed to the piece of carrion down below. Why should our body be saved, say, from the tiger? Why may we not give it over to the tiger? The tiger will thereby be pleased, and that is not altogether so very far from self-sacrifice and worship. Can you reach the realization of such an idea in which all sense of self is completely lost? It is a very dizzy height on the pinnacle of the religion of love, and few in this world have ever climbed up to it; but until a man reaches that highest point of ever-ready and ever-willing self-sacrifice, he cannot become a perfect Bhakta. We may all manage to maintain our bodies more or less satisfactorily and for longer or shorter intervals of time. Nevertheless, our bodies have to go; there is no permanence about them. Blessed are they whose bodies get destroyed in the service of others. "Wealth, and even life itself, the sage always holds ready for the service of others. In this world, there being one thing certain, viz death, it is far better that this body dies in a good cause than in a bad one." We may drag our life on for fifty years or a hundred years; but after that, what is it that happens? Everything that is the result of combination must get dissolved and die. There must and will come a time for it to be decomposed. Jesus and Buddha and Mohammed are all dead; all the great Prophets and Teachers of the world are dead.
"In this evanescent world, where everything is falling to pieces, we have to make the highest use of what time we have," says the Bhakta; and really the highest use of life is to hold it at the service of all beings. It is the horrible body-idea that breeds all the selfishness in the world, just this one delusion that we are wholly the body we own, and that we must by all possible means try our very best to preserve and to please it. If you know that you are positively other than your body, you have then none to fight with or struggle against; you are dead to all ideas of selfishness. So the Bhakta declares that we have to hold ourselves as if we are altogether dead to all the things of the world; and that is indeed self-surrender. Let things come as they may. This is the meaning of "Thy will be done" — not going about fighting and struggling and thinking all the while that God wills all our own weaknesses and worldly ambitions. It may be that good comes even out of our selfish struggles; that is, however, God's look-out. The perfected Bhakta's idea must be never to will and work for himself. "Lord, they build high temples in Your name; they make large gifts in Your name; I am poor; I have nothing; so I take this body of mine and place it at Your feet. Do not give me up, O Lord." Such is the prayer proceeding out of the depths of the Bhakta's heart. To him who has experienced it, this eternal sacrifice of the self unto the Beloved Lord is higher by far than all wealth and power, than even all soaring thoughts of renown and enjoyment. The peace of the Bhakta's calm resignation is a peace that passeth all understanding and is of incomparable value. His Apratikulya is a state of the mind in which it has no interests and naturally knows nothing that is opposed to it. In this state of sublime resignation everything in the shape of attachment goes away completely, except that one all-absorbing love to Him in whom all things live and move and have their being. This attachment of love to God is indeed one that does not bind the soul but effectively breaks all its bondages.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.