تحقق معنوی، هدف یوگای عشق
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
فصل سوم
تحقق معنوی، غایت عشقیوگا
برای عاشق، این جزئیات خشک تنها برای تقویت ارادۀ او لازماند؛ فراتر از آن هیچ سودی برایش ندارند. زیرا او بر راهی گام مینهد که بهزودی او را از مناطق تاریک و متلاطم عقل فراتر خواهد برد و به قلمرو تحقق رهنمون خواهد شد. بهزودی، به لطف رحمت خداوند، به مقامی میرسد که عقل خشک و ناتوان را بسیار پشت سر میگذارد، و دستوپا زدن صرفاً ذهنی در تاریکی جای خود را به روشنایی روز ادراک مستقیم میدهد. دیگر استدلال نمیکند و ایمان نمیآورد، بلکه تقریباً میبیند. دیگر استدلال نمیکند، بلکه حس میکند. و آیا این دیدن خداوند و حس کردن خداوند و بهرهمند شدن از خداوند، از هر چیز دیگری بالاتر نیست؟ بلکه عاشقانی بودهاند که ادعا کردهاند این حتی از فنا — رهایی — نیز بالاتر است. و آیا این بالاترین سودمندی نیز نیست؟ مردمانی هستند — و بسیاری نیز — در جهان که معتقدند تنها آنچه آسایش مادی برای انسان میآورد سودمند است. حتی دین، خداوند، جاودانگی، روح — هیچیک از اینها برایشان سودی ندارد، زیرا پول یا آسایش جسمانی نمیآورد. نزد اینان هر آنچه حواس را ارضا نکند و اشتها را فرو ننشاند بیفایده است. اما در هر ذهنی، سودمندی مشروط به خواستههای خاص آن ذهن است. بنابراین برای کسانی که هرگز از خوردن و آشامیدن و تولید نسل و مردن فراتر نمیروند، تنها بهرۀ زندگی در لذتهای حسی است؛ و باید بنشینند و از زادومردهای بسیار دیگری بگذرند تا بیاموزند حتی ضعیفترین نیاز به چیزی والاتر را احساس کنند. اما آنان که مصالح ابدی روح را بسی ارزشمندتر از مصالح زودگذر این زندگی دنیوی میدانند، آنان که ارضای حواس را چونان بازی بیفکر کودک میبینند، برایشان خداوند و عشق خداوند عالیترین و یگانه سودمندی وجود بشری را تشکیل میدهد. سپاس خداوند را که هنوز برخی از اینان در این جهان بیشازحد دنیازده زندهاند.
عشقیوگا، چنانکه گفتیم، به دو بخش تقسیم میشود: گَئونی یا مرحلۀ تمهیدی، و پارا یا صورت متعالی. خواهیم دید، هر چه پیشتر رویم، چگونه در مرحلۀ تمهیدی ناگزیر به بسیاری از یاریهای محسوس نیازمندیم تا بتوانیم پیش برویم؛ و بهراستی بخشهای اسطورهای و نمادین همۀ ادیان، رشدهای طبیعیاند که از آغاز روح آرزومند را در بر میگیرند و در مسیر خداوند یاریاش میرسانند. این نیز حقیقتی گویاست که نوابغ معنوی تنها در آن نظامهای دینی پدید آمدهاند که در آنها اساطیر غنی و آیینورزی فراوان شکوفا شده است. صورتهای خشک و متعصبانۀ دینی که میکوشند هر آنچه شاعرانه است، هر آنچه زیبا و والاست، هر آنچه به ذهن نوزاد لرزان در مسیر خدایی تکیهگاهی استوار میدهد ریشهکن کنند — صورتهایی که میکوشند خود ستون سقف معنوی را فرو ریزند، و در تصورات جاهلانه و خرافیشان از حقیقت، هر آنچه حیاتبخش است و هر آنچه مادۀ شکلدهنده به نهال معنوی رشدکننده در روح انسان را فراهم میسازد بیرون برانند — چنین صورتهای دینیای بهزودی درمییابند که تنها پوستهای تهی برایشان باقی مانده، قالبی بیمحتوا از کلمات و مغالطه با شاید اندکی طعم نوعی رفتگری اجتماعی یا اصطلاحاً روح اصلاح.
تودۀ عظیم کسانی که دینشان از این دست است، مادیگرایان آگاه یا ناآگاهاند — هدف و غایت زندگیشان در اینجا و آن سرا لذتجویی است، که بهراستی برایشان آغاز و انجام زندگی بشری است و ایشتاپورتای آنان؛ و کارهایی چون نظافت خیابان و رفتگری که برای آسایش مادی انسان انجام میشود، نزد آنان همهچیز و غایت وجود بشری است؛ و هر چه زودتر پیروان این آمیزۀ عجیب جهل و تعصب رنگ حقیقیشان را نمایان سازند و چنانکه سزاوارند به صفوف ملحدان و مادیگرایان بپیوندند، برای جهان بهتر خواهد بود. یک مثقال عمل به پارسایی و خودشناسی معنوی از خروارها سخن پرطمطراق و احساسات بیمعنا سنگینتر است. یک تن، فقط یک نابغۀ معنوی بزرگ به ما نشان دهید که از این خاک خشک جهل و تعصب روییده باشد؛ و اگر نمیتوانید، دهانهایتان را ببندید، پنجرههای دلهایتان را به روی نور روشن حقیقت بگشایید، و همچون کودکان بر پای آنان بنشینید که میدانند چه میگویند — حکیمان هند. پس با دقت تمام به سخنانشان گوش فرا دهیم.
English
CHAPTER III
SPIRITUAL REALISATION, THE AIM OF BHAKTI-YOGA
To the Bhakta these dry details are necessary only to strengthen his will; beyond that they are of no use to him. For he is treading on a path which is fitted very soon to lead him beyond the hazy and turbulent regions of reason, to lead him to the realm of realisation. He, soon, through the mercy of the Lord, reaches a plane where pedantic and powerless reason is left far behind, and the mere intellectual groping through the dark gives place to the daylight of direct perception. He no more reasons and believes, he almost perceives. He no more argues, he senses. And is not this seeing God, and feeling God, and enjoying God higher than everything else? Nay, Bhaktas have not been wanting who have maintained that it is higher than even Moksha — liberation. And is it not also the highest utility? There are people — and a good many of them too — in the world who are convinced that only that is of use and utility which brings to man creature-comforts. Even religion, God, eternity, soul, none of these is of any use to them, as they do not bring them money or physical comfort. To such, all those things which do not go to gratify the senses and appease the appetites are of no utility. In every mind, utility, however, is conditioned by its own peculiar wants. To men, therefore, who never rise higher than eating, drinking, begetting progeny, and dying, the only gain is in sense enjoyments; and they must wait and go through many more births and reincarnations to learn to feel even the faintest necessity for anything higher. But those to whom the eternal interests of the soul are of much higher value than the fleeting interests of this mundane life, to whom the gratification of the senses is but like the thoughtless play of the baby, to them God and the love of God form the highest and the only utility of human existence. Thank God there are some such still living in this world of too much worldliness.
Bhakti-Yoga, as we have said, is divided into the Gauni or the preparatory, and the Parâ or the supreme forms. We shall find, as we go on, how in the preparatory stage we unavoidably stand in need of many concrete helps to enable us to get on; and indeed the mythological and symbological parts of all religions are natural growths which early environ the aspiring soul and help it Godward. It is also a significant fact that spiritual giants have been produced only in those systems of religion where there is an exuberant growth of rich mythology and ritualism. The dry fanatical forms of religion which attempt to eradicate all that is poetical, all that is beautiful and sublime, all that gives a firm grasp to the infant mind tottering in its Godward way — the forms which attempt to break down the very ridge-poles of the spiritual roof, and in their ignorant and superstitious conceptions of truth try to drive away all that is life-giving, all that furnishes the formative material to the spiritual plant growing in the human soul — such forms of religion too soon find that all that is left to them is but an empty shell, a contentless frame of words and sophistry with perhaps a little flavour of a kind of social scavengering or the so-called spirit of reform.
The vast mass of those whose religion is like this, are conscious or unconscious materialists — the end and aim of their lives here and hereafter being enjoyment, which indeed is to them the alpha and the omega of human life, and which is their Ishtâpurta; work like street-cleaning and scavengering, intended for the material comfort of man is, according to them, the be-all and end-all of human existence; and the sooner the followers of this curious mixture of ignorance and fanaticism come out in their true colours and join, as they well deserve to do, the ranks of atheists and materialists, the better will it be for the world. One ounce of the practice of righteousness and of spiritual Self-realisation outweighs tons and tons of frothy talk and nonsensical sentiments. Show us one, but one gigantic spiritual genius growing out of all this dry dust of ignorance and fanaticism; and if you cannot, close your mouths, open the windows of your hearts to the clear light of truth, and sit like children at the feet of those who know what they are talking about — the sages of India. Let us then listen attentively to what they say.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.