آرشیو ویویکاناندا

پاسخ به خیرمقدم در مدرس

جلد3 lecture
2,080 واژه‌ها · 8 دقیقه مطالعه · Lectures from Colombo to Almora

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

پاسخ به خطاب خوشامدگویی در مادراس

هنگامی که سوامی ویوکاناندا به مادراس رسید، کمیتهٔ استقبال مادراس خطاب خوشامدگویی‌ای به او تقدیم کرد. متن آن چنین بود:

سوامی بزرگوار،

از سوی هم‌کیشان هندوی شما در مادراس، صمیمانه‌ترین خوشامدگویی را به مناسبت بازگشتتان از مأموریت دینی در غرب تقدیم می‌کنیم. هدف ما از تقدیم این خطاب، انجام تشریفات صوری نیست؛ بلکه آمده‌ایم تا محبت قلب‌هایمان را نثار کنیم و سپاس‌گزاری خود را از خدماتی بیان داریم که شما، به فضل خداوند، توانستید در راه آرمان بزرگ حقیقت انجام دهید و آرمان‌های والای دینی هند را به جهانیان اعلام کنید.

هنگامی که مجمع ادیان در شیکاگو برگزار شد، برخی از هم‌وطنان ما به‌طور طبیعی نگران بودند که دین نجیب و کهن ما به شایستگی در آن نمایندگی شود و به‌درستی برای ملت آمریکا و از طریق آنان برای کل جهان غرب تبیین گردد. در آن زمان افتخار ملاقات با شما نصیب ما شد و بار دیگر دریافتیم آنچه در تاریخ ملت‌ها بارها ثابت شده است: که با فرارسیدن هر ساعت سرنوشت‌ساز، مردی برمی‌خیزد تا آرمان حقیقت را به پیش ببرد. هنگامی که شما نمایندگی آیین هندو را در مجمع ادیان بر عهده گرفتید، بیشتر ما با توجه به استعدادهای بزرگ شما، یقین داشتیم که آرمان آیین هندو در آن مجمع دینی یادماندنی به‌خوبی پاسداری خواهد شد. تبیین شما از آموزه‌های آیین هندو — که به‌یک‌باره روشن، دقیق و معتبر بود — نه‌تنها تأثیری شگرف در خود مجمع ادیان بر جای گذاشت، بلکه شمار زیادی از مردان و زنان حتی در سرزمین‌های بیگانه را نیز به این درک رساند که از چشمهٔ معنویت هندی می‌توان جرعه‌های جان‌بخش حیات جاودان و عشق را نوشید، به‌گونه‌ای که تکامل وسیع‌تر، کامل‌تر و مقدس‌تری از انسانیت پدید آید، فراتر از آنچه تاکنون در این جهان شاهدش بوده‌ایم. ما به‌ویژه از شما سپاس‌گزاریم که توجه نمایندگان ادیان بزرگ جهان را به آموزهٔ شاخص هندویی هماهنگی و برادری میان ادیان جلب کردید. دیگر امکان ندارد که انسان‌های واقعاً روشن‌بین و مشتاق ادعا کنند حقیقت و قداست در انحصار سرزمین یا گروه یا نظام عقیدتی و انضباطی خاصی است، یا معتقد باشند که ایمان یا فلسفه‌ای با حذف و نابودی همهٔ دیگران به حیات ادامه خواهد داد. به تعبیر زیبای خود شما که هماهنگی شیرین نهفته در قلب بهاگاوادگیتا را به‌تمامی آشکار می‌سازد: «تمام جهان ادیان چیزی نیست جز سفر و برآمدن مردان و زنان گوناگون از میان شرایط و اوضاع متفاوت به سوی مقصدی واحد.»

اگر شما تنها به انجام این وظیفهٔ والا و مقدسی که به شما سپرده شده بود بسنده می‌کردید، حتی آن‌گاه هم‌کیشان هندوی شما با شادی و سپاس ارزش بی‌بدیل کار شما را می‌پذیرفتند. اما شما در راهیابی به کشورهای غربی، همچنین حامل پیام نور و صلح برای تمام بشریت بودید، پیامی مبتنی بر آموزه‌های کهن «دین جاودان» هند. ضمن سپاس از همهٔ آنچه در راه اثبات عقلانیت ژرف دین ودانتا انجام داده‌اید، با خرسندی به مأموریت بزرگی اشاره می‌کنیم که در نظر دارید: تأسیس هیئت تبلیغی فعال با مراکز دائمی برای ترویج دین و فلسفهٔ ما. کاری که می‌خواهید نیروهای خود را وقف آن کنید، شایستهٔ سنت‌های مقدسی است که نمایندگی‌شان می‌کنید و شایستهٔ روح مرشد بزرگی است که الهام‌بخش زندگی و اهداف شما بوده است. امید و اطمینان داریم که به ما نیز فرصت همراهی با شما در این کار نیکو داده شود. از صمیم دل به درگاه آن خداوند دانای مطلق و مهربان مطلق، پروردگار جهان دعا می‌کنیم که عمر دراز و نیروی کامل به شما عطا فرماید و کارهایتان را با آن تاج جلال و پیروزی متبرک سازد که همواره شایستهٔ درخشیدن بر پیشانی حقیقت جاودان است.

سپس خطاب زیر از مهاراجای خیتری قرائت شد:

حضرت عالی،

مایلم از این فرصت نخستین ورود و استقبال شما در مادراس بهره گیرم تا احساسات شادی و مسرتم را از بازگشت سالم شما به هند ابراز دارم و صمیمانه‌ترین تبریکاتم را به خاطر موفقیت بزرگی تقدیم کنم که تلاش‌های بی‌غرضانهٔ شما در سرزمین‌های غربی به بار آورده است — آنجا که برجسته‌ترین عقل‌ها می‌بالند که «حتی یک وجب از زمینی که علم فتح کرده، هرگز توسط دین بازپس گرفته نشده است» — هرچند به‌راستی علم به‌ندرت ادعای مخالفت با دین حقیقی کرده است. این سرزمین مقدس آریاوارتا بختی بی‌نظیر داشته که توانسته نمایندهٔ شایسته‌ای از حکیمان خود را در مجمع ادیان شیکاگو معرفی کند، و تنها به فضل حکمت، ابتکار و شور و شوق شماست که جهان غرب دریافته هند امروز نیز چه گنجینهٔ پایان‌ناپذیری از معنویت دارد. تلاش‌های شما اکنون فراتر از هر شک و تردیدی ثابت کرده‌اند که تناقضات عقاید متعدد جهان همه در نور جهان‌شمول ودانتا آشتی و سازگاری می‌یابند، و همهٔ مردمان جهان نیازمند فهم و تحقق عملی این حقیقت بزرگ هستند که «وحدت در کثرت» طرح طبیعت در تکامل جهان است، و تنها از طریق هماهنگی و برادری میان ادیان و تسامح و یاری متقابل است که رسالت و سرنوشت بشریت تحقق می‌یابد. تحت سرپرستی والا و مقدس شما و تأثیر الهام‌بخش تعالیم رفیع‌تان، ما نسل حاضر افتخار شاهد بودن آغاز عصری نوین در تاریخ جهان را داریم، عصری که امید دارم تعصب، کینه و نزاع در آن پایان یابد و صلح، همدلی و محبت میان آدمیان حکم‌فرما شود. و من به همراه مردمم دعا می‌کنم که برکات خداوند بر شما و بر کارهایتان فرود آید.

پس از قرائت خطاب‌ها، سوامی تالار را ترک کرد و بر جایگاه بلند کالسکه‌ای که در انتظارش بود نشست. به سبب شور و حماسهٔ شدید جمعیت انبوهی که برای خوشامدگویی گرد آمده بودند، سوامی تنها توانست پاسخ کوتاه زیر را بدهد و پاسخ اصلی خود را به فرصتی دیگر موکول کند:

انسان تدبیر می‌کند و خدا تقدیر. قرار بود خطاب‌ها و پاسخ‌ها به شیوهٔ انگلیسی ایراد شود. اما خداوند تقدیر دیگری فرمود — من از فراز کالسکه‌ای، به شیوهٔ گیتا، با جمعیتی پراکنده سخن می‌گویم. پس سپاس‌گزاریم که چنین شد. این به سخنرانی طراوت و به آنچه می‌خواهم بگویم نیرو می‌بخشد. نمی‌دانم آیا صدایم به همهٔ شما خواهد رسید، اما نهایت تلاشم را خواهم کرد. هرگز پیش از این فرصت سخنرانی در یک گردهمایی بزرگ در فضای آزاد نداشته‌ام.

مهربانی شگفت‌انگیز و شادمانی پرشور و صمیمانه‌ای که از کلمبو تا مادراس با آن پذیرفته شده‌ام، و ظاهراً در سراسر هند نیز چنین خواهد بود، حتی از خوش‌بینانه‌ترین انتظاراتم فراتر رفته است؛ اما این مرا تنها شادمان‌تر می‌سازد، زیرا ثابت می‌کند ادعایی را که بارها و بارها در گذشته مطرح کرده‌ام: که هر ملتی یک آرمان به‌عنوان سرچشمهٔ حیاتش دارد، هر ملتی مسیر ویژه‌ای دارد که باید راه خودش شود، و همین‌طور دین ویژگی رشد ذهن هندی است. در دیگر نقاط جهان، دین یکی از بسیار ملاحظات است، در واقع مشغله‌ای فرعی است. در انگلستان، برای نمونه، دین بخشی از سیاست ملی است. کلیسای انگلیس به طبقهٔ حاکم تعلق دارد و به همین سبب، چه بدان باور داشته باشند چه نداشته باشند، همه از آن حمایت می‌کنند و آن را کلیسای خود می‌دانند. از هر خانم و آقایی انتظار می‌رود به آن کلیسا تعلق داشته باشد. این نشانهٔ اشرافیت است. در دیگر کشورها نیز، نیروی بزرگ ملی وجود دارد؛ یا در سیاست تجلی می‌یابد یا در پی‌جویی‌های فکری؛ یا در نظامی‌گری نمود پیدا می‌کند یا در بازرگانی. قلب ملت آنجا می‌تپد و دین تنها یکی از زینت‌های ثانویهٔ متعددی است که آن ملت دارد.

اما اینجا در هند، دین همان هستهٔ اصلی قلب ملت را تشکیل می‌دهد. ستون فقرات، صخرهٔ بنیادین و پایه‌ای است که بنای ملی بر آن برپا شده. سیاست، قدرت و حتی خرد در اینجا جایگاه ثانوی دارند. دین، پس، تنها ملاحظهٔ اصلی در هند است. صدبار به من گفته‌اند که تودهٔ مردم هند از اطلاعات بی‌بهره‌اند؛ و این درست است. هنگام فرود آمدن در کلمبو دریافتم هیچ‌یک از آنان از تحولات سیاسی جاری در اروپا — دگرگونی‌ها، سقوط وزارت‌خانه‌ها و مانند آن — خبر نداشتند. هیچ‌یک از آنان نشنیده بود سوسیالیسم و آنارشیسم چیست و این و آن تغییر در فضای سیاسی اروپا به چه معناست. اما اینکه یک درویش از هند به مجمع ادیان فرستاده شده و نوعی موفقیت کسب کرده، برای هر مرد و زن و کودکی در سیلان شناخته شده بود. این ثابت می‌کند که کمبود اطلاعات نیست و کمبود اشتیاق به اطلاعات هم نیست، آنجا که اطلاعات از جنسی باشد که با آنان سازگار است و با ضرورت‌های زندگی‌شان هم‌خوانی دارد. سیاست و این‌گونه امور هرگز ضرورت زندگی هندی نبوده‌اند، اما دین و معنویت آن شرط یگانه‌ای بوده که هند بر پایهٔ آن زیسته و شکوفا شده و باید در آینده نیز بر همان پایه بزید.

دو مسئلهٔ بزرگ در حال تعیین تکلیف توسط ملت‌های جهان است. هند یک سوی را برگزیده و بقیهٔ جهان سوی دیگر را. و آن مسئله این است: چه کسی باقی خواهد ماند؟ چه چیزی یک ملت را پایدار و دیگران را نابود می‌کند؟ آیا عشق باید باقی بماند یا نفرت؟ آیا لذت‌جویی باید بماند یا فنا و ترک تعلق؟ آیا ماده باید بماند یا روح، در نبرد زندگی؟ ما همان‌گونه می‌اندیشیم که نیاکانمان اندیشیدند، در اعصار ماقبل تاریخ. آنجا که حتی روایت‌های کهن نمی‌توانند تاریکی آن گذشته را بشکافند، نیاکان پرافتخارمان موضع خود را برگزیده و جهان را به چالش فراخوانده بودند. راه‌حل ما ترک تعلق، بخشش، بی‌باکی و عشق است؛ اینها شایسته‌ترین‌ها برای بقا هستند. ترک حواس است که ملتی را پایدار می‌سازد. به‌عنوان گواه، تاریخ امروز به ما می‌گوید ملت‌هایی قارچ‌گونه برمی‌خیزند و فرو می‌ریزند، تقریباً هر قرنی — از هیچ سر برمی‌آورند، چند روزی بازی شریرانه‌ای به راه می‌اندازند و سپس محو می‌شوند. اما این نژاد بزرگ و عظیم که ناگزیر بوده با برخی از سهمگین‌ترین مصائب، خطرها و نکبت‌هایی دست‌وپنجه نرم کند که هرگز بر سر هیچ ملت دیگری در جهان فرود نیامده، باقی مانده است زیرا جانب ترک تعلق را گرفته؛ چون بدون ترک تعلق، دین چگونه ممکن است؟ اروپا می‌کوشد سوی دیگر مسئله را حل کند: اینکه انسان تا چه حد می‌تواند داشته باشد، تا چه حد بیشتر قدرت بیندوزد به هر وسیلهٔ ممکن. رقابت — بی‌رحم، سرد و بی‌عاطفه — قانون اروپاست. قانون ما نظام طبقاتی است — شکستن رقابت، مهار نیروهایش، تلطیف خشونت‌هایش، هموار کردن راه روح انسانی در میان این راز بزرگ زندگی.

در این مرحله جمعیت چنان مهارناپذیر شد که سوامی دیگر نمی‌توانست صدایش را به‌خوبی به گوش‌ها برساند. از این رو سخنرانی‌اش را با این کلمات پایان داد:

دوستان، از شور و حماسهٔ شما بسیار خرسندم. شگفت‌انگیز است. گمان نکنید که از شما ناراضی‌ام؛ برعکس، از این نمایش حماسه عمیقاً شادمانم. آنچه لازم است همین است — حماسه‌ای عظیم. فقط آن را پایدار سازید؛ حفظش کنید. نگذارید این آتش خاموش شود. ما می‌خواهیم کارهای بزرگی در هند انجام دهیم. برای این کار به یاری شما نیاز دارم؛ چنین حماسه‌ای ضروری است. ادامهٔ این نشست دیگر ممکن نیست. بسیار سپاس‌گزارم از مهربانی و استقبال پرشورتان. در لحظات آرام‌تر، اندیشه‌ها و ایده‌های بهتری برای تبادل خواهیم داشت؛ اکنون دوستانم، بدرود.

امکان ندارد از هر سو شما را مخاطب قرار دهم، پس امشب به دیدن من بسنده کنید. سخنرانی‌ام را به فرصتی دیگر موکول می‌کنم. بسیار سپاس‌گزارم از استقبال پرشورتان.

English

REPLY TO THE ADDRESS OF WELCOME AT MADRAS

When the Swami Vivekananda arrived at Madras an address of welcome was presented to him by the Madras Reception Committee. It read as follows:

Revered Swamin,

On behalf of your Hindu co-religionists in Madras, we offer you a most hearty welcome on the occasion of your return from your Religious Mission in the West. Our object in approaching you with this address is not the performance of any merely formal or ceremonial function; we come to offer you the love of our hearts and to give expression to our feeling of thankfulness for the services which you, by the grace of God, have been able to render to the great cause of Truth by proclaiming India's lofty religious ideals.

When the Parliament of Religions was organised at Chicago, some of our countrymen felt naturally anxious that our noble and ancient religion should be worthily represented therein and properly expounded to the American nation, and through them to the Western world at large. It was then our privilege to meet you and to realise once again, what has so often proved true in the history of nations, that with the hour rises the man who is to help forward the cause of Truth. When you undertook to represent Hinduism at the Parliament of Religions, most of us felt, from what we had known of your great gifts, that the cause of Hinduism would be ably upheld by its representative in that memorable religious assembly. Your representation of the doctrines of Hinduism at once clear, correct, and authoritative, not only produced a remarkable impression at the Parliament of Religions itself, but has also led a number of men and women even in foreign lands to realise that out of the fountain of Indian spirituality refreshing draughts of immortal life and love may be taken so as to bring about a larger, fuller, and holier evolution of humanity than has yet been witnessed on this globe of ours. We are particularly thankful to you for having called the attention of the representatives of the World's Great Religions to the characteristic Hindu doctrine of the Harmony and Brotherhood of Religions. No longer is it possible for really enlightened and earnest men to insist that Truth and Holiness are the exclusive possessions of any particular locality or body of men or system of doctrine and discipline, or to hold that any faith or philosophy will survive to the exclusion and destruction of all others. In your own happy language which brings out fully the sweet harmony in the heart of the Bhagavad-Gitâ, "The whole world of religions is only a travelling, a coming up of different men and women through various conditions and circumstances to the same goal."

Had you contented yourself with simply discharging this high and holy duty entrusted to your care, even then, your Hindu co-religionists would have been glad to recognise with joy and thankfulness the inestimable value of your work. But in making your way into Western countries you have also been the bearer of a message of light and peace to the whole of mankind, based on the old teachings of India's "Religion Eternal". In thanking you for all that you have done in the way of upholding the profound rationality of the religion of the Vedanta, it gives us great pleasure to allude to the great task you have in view, of establishing an active mission with permanent centres for the propagation of our religion and philosophy. The undertaking to which you propose to devote yours energies is worthy of the holy traditions you represent and worthy, too, of the spirit of the great Guru who has inspired your life and its aims. We hope and trust that it may be given to us also to associate ourselves with you in this noble work. We fervently pray to Him who is the all-knowing and all-merciful Lord of the Universe to bestow on you long life and full strength and to bless your labours with that crown of glory and success which ever deserves to shine on the brow of immortal Truth.

Next was read the following address from the Maharaja of Khetri:

Your Holiness,

I wish to take this early opportunity of your arrival and reception at Madras to express my feelings of joy and pleasure on your safe return to India and to offer my heartfelt congratulation on the great success which has attended your unselfish efforts in Western lands, where it is the boast of the highest intellects that, "Not an inch of ground once conquered by science has ever been reconquered by religion" — although indeed science has hardly ever claimed to oppose true religion. This holy land of Âryâvarta has been singularly fortunate in having been able to secure so worthy a representative of her sages at the Parliament of Religions held at Chicago, and it is entirely due to your wisdom, enterprise, and enthusiasm that the Western world has come to understand what an inexhaustible store of spirituality India has even today. Your labours have now proved beyond the possibility of doubt that the contradictions of the world's numerous creeds are all reconciled in the universal light of the Vedanta, and that all the peoples of the world have need to understand and practically realise the great truth that "Unity in variety" is nature's plan in the evolution of the universe, and that only by harmony and brotherhood among religions and by mutual toleration and help can the mission and destiny of humanity be accomplished. Under your high and holy auspices and the inspiring influence of your lofty teachings, we of the present generation have the privilege of witnessing the inauguration of a new era in the world's history, in which bigotry, hatred, and conflict may, I hope, cease, and peace, sympathy, and love reign among men. And I in common with my people pray that the blessings of God may rest on you and your labours.

When the addresses had been read, the Swami left the hall and mounted to the box seat of a carriage in waiting. Owing to the intense enthusiasm of the large crowd assembled to welcome him, the Swami was only able to make the following short reply, postponing his reply proper to a future occasion:

Man proposes and God disposes. It was proposed that the addresses and the replies should be carried in the English fashion. But here God disposes — I am speaking to a scattered audience from a chariot in the Gitâ fashion. Thankful we are, therefore, that it should have happened so. It gives a zest to the speech, and strength to what I am going to tell you. I do not know whether my voice will reach all of you, but I will try my best. I never before had an opportunity of addressing a large open-air meeting.

The wonderful kindness, the fervent and enthusiastic joy with which I have been received from Colombo to Madras, and seem likely to be received all over India, have passed even my most sanguine expectations; but that only makes me glad, for it proves the assertion which I have made again and again in the past that as each nation has one ideal as its vitality, as each nation has one particular groove which is to become its own, so religion is the peculiarity of the growth of the Indian mind. In other parts of the world, religion is one of the many considerations, in fact it is a minor occupation. In England, for instance, religion is part of the national policy. The English Church belongs to the ruling class, and as such, whether they believe in it or not, they all support it, thinking that it is their Church. Every gentleman and every lady is expected to belong to that Church. It is a sign of gentility. So with other countries, there is a great national power; either it is represented by politics or it is represented by some intellectual pursuits; either it is represented by militarism or by commercialism. There the heart of the nation beats, and religion is one of the many secondary ornamental things which that nation possesses.

Here in India, it is religion that forms the very core of the national heart. It is the backbone, the bed-rock, the foundation upon which the national edifice has been built. Politics, power, and even intellect form a secondary consideration here. Religion, therefore, is the one consideration in India. I have been told a hundred times of the want of information there is among the masses of the Indian people; and that is true. Landing in Colombo I found not one of them had heard of the political upheavals going on in Europe — the changes, the downfall of ministries, and so forth. Not one of them had heard of what is meant by socialism, and anarchism, and of this and that change in the political atmosphere of Europe. But that there was a Sannyasin from India sent over to the Parliament of Religions, and that he had achieved some sort of success had become known to every man, woman, and child in Ceylon. It proves that there is no lack of information, nor lack of desire for information where it is of the character that suits them, when it falls in line with the necessities of their life. Politics and all these things never formed a necessity of Indian life, but religion and spirituality have been the one condition upon which it lived and thrived and has got to live in the future.

Two great problems are being decided by the nations of the world. India has taken up one side, and the rest of the world has taken the other side. And the problem is this: who is to survive? What makes one nation survive and the others die? Should love survive or hatred, should enjoyment survive or renunciation, should matter survive or the spirit, in the struggle of life? We think as our ancestors did, away back in pre-historic ages. Where even tradition cannot pierce the gloom of that past, there our glorious ancestors have taken up their side of the problem and have thrown the challenge to the world. Our solution is renunciation, giving up, fearlessness, and love; these are the fittest to survive. Giving up the senses makes a nation survive. As a proof of this, here is history today telling us of mushroom nations rising and falling almost every century — starting up from nothingness, making vicious play for a few days, and then melting. This big, gigantic race which had to grapple with some of the greatest problems of misfortunes, dangers, and vicissitudes such as never fell upon the head of any other nation of the world, survives because it has taken the side of renunciation; for without renunciation how can there be religion? Europe is trying to, solve the other side of the problem as to how much a man can have, how much more power a man can possess by hook or by crook, by some means or other. Competition — cruel, cold, and heartless — is the law of Europe. Our law is caste — the breaking of competition, checking its forces, mitigating its cruelties, smoothing the passage of the human soul through this mystery of life.

At this stage the crowd became so unmanageable that the Swami could not make himself heard to advantage. He, therefore ended his address with these words:

Friends, I am very much pleased with your enthusiasm. It is marvellous. Do not think that I am displeased with you at all; I am, on the other hand, intensely pleased at the show of enthusiasm. That is what is required — tremendous enthusiasm. Only make it permanent; keep it up. Let not the fire die out. We want to work out great things in India. For that I require your help; such enthusiasm is necessary. It is impossible to hold this meeting any longer. I thank you very much for your kindness and enthusiastic welcome. In calm moments we shall have better thoughts and ideas to exchange; now for the time, my friends, good-bye.

It is impossible to address you on all sides, therefore you must content yourselves this evening with merely seeing me. I will reserve my speech for some other occasion. I thank you very much for your enthusiastic welcome.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.