آرشیو ویویکاناندا

تعریف عشق

جلد3 lecture
1,895 واژه‌ها · 8 دقیقه مطالعه · Bhakti-Yoga

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

فصل اول

نیایش

स तन्मयो ह्यमृत ईशसंस्थो ज्ञः सर्वगो भुवनस्यास्य गोप्ता।

य ईशेऽस्य जगतो नित्यमेव नान्यो हेतुर्विद्यत ईशनाय॥

यो ब्रह्माणं विदधाति पूर्व यो वै वेदांश्च प्रहिणोति तस्मै।

तं ह देवं आत्मबुध्दिप्रकाशं मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये॥

स तन्मयो ह्यमृत ईशसंस्थो ज्ञः सर्वगो भुवनस्यास्य गोप्ता।

य ईशेऽस्य जगतो नित्यमेव नान्यो हेतुर्विद्यत ईशनाय॥

यो ब्रह्माणं विदधाति पूर्व यो वै वेदांश्च प्रहिणोति तस्मै।

तं ह देवं आत्मबुध्दिप्रकाशं मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये॥

«او روح هستی است؛ او جاودانه است؛ فرمانروایی از آنِ اوست؛ او داننده‌ی همه چیز، فراگیر همه جا، نگاهبان هستی و فرمانروای ازلی است. هیچ‌کس دیگری نیست که بتواند جهان را تا ابد اداره کند. او که در آغاز آفرینش برهما را — یعنی آگاهی کیهانی را — آفرید و وداها را بدو سپرد — من در جستجوی رهایی به آن یگانه‌ی تابناک پناه می‌برم که نورش فهم را به سوی آتمن می‌گرداند.»

تعریف عشق

عشق‌یوگا جستجویی حقیقی و صادقانه به سوی خداوند است، جستجویی که با عشق آغاز می‌شود، با عشق ادامه می‌یابد و به عشق پایان می‌پذیرد. یک لحظه از دیوانگی عشق مطلق به خداوند، آزادی ابدی را به ما ارزانی می‌دارد. نارادا در شرح خود بر سوتراهای عشق می‌گوید: «عشق، محبت شدید به خداوند است»؛ «هرکس بدان دست یابد، همه را دوست می‌دارد و هیچ‌کس را دشمن نمی‌دارد؛ تا ابد خرسند می‌شود»؛ «این عشق را نمی‌توان به هیچ سود دنیوی تقلیل داد»، زیرا تا آن هنگام که خواهش‌های دنیوی باقی‌اند، این‌گونه عشق نمی‌آید؛ «عشق از کارما برتر است، از یوگا برتر است، زیرا آن‌ها هدفی بیرونی را مد نظر دارند، در حالی که عشق خود ثمره‌ی خویش، خود وسیله‌ی خویش و خود غایت خویش است.»

عشق همواره موضوع ثابت حکیمان ما بوده است. جدا از نویسندگان ویژه‌ی عشق، مانند شاندیلیا یا نارادا، مفسران بزرگ سوتراهای ویاسا — که آشکارا مدافعان معرفت‌اند — نیز سخنان بسیار پرمعنایی درباره‌ی عشق دارند. حتی هنگامی که مفسر می‌کوشد بسیاری از متون را — اگر نه همه را — چنان تفسیر کند که نوعی معرفت خشک را افاده کنند، سوتراها، به‌ویژه در فصل عبادت، به‌آسانی خود را به چنین دستکاری نمی‌سپارند.

در واقع میان معرفت و عشق آن‌قدر تفاوت نیست که مردم گاهی تصور می‌کنند. خواهیم دید که سرانجام هر دو به هم نزدیک شده و در یک نقطه به هم می‌رسند. راجایوگا نیز چنین است؛ هرگاه به‌عنوان وسیله‌ای برای رسیدن به رهایی دنبال شود — و نه آن‌گونه که متأسفانه در دستان شیادان و رمزفروشان اغلب بدان بدل می‌شود، یعنی ابزاری برای فریب ساده‌دلان — ما را نیز به همان مقصد می‌رساند.

برتری بزرگ عشق آن است که آسان‌ترین و طبیعی‌ترین راه برای رسیدن به آن غایت بزرگ الهی است؛ و عیب بزرگش آن است که در صورت‌های پست‌ترش، اغلب به تعصب زشت تبدیل می‌شود. لشکر متعصبان در هندوئیسم، یا اسلام، یا مسیحیت، تقریباً همیشه منحصراً از میان پرستندگان مراتب پایین عشق جذب شده‌اند. آن دلبستگی یگانه به معشوق — نیشتها — که بدون آن هیچ عشق حقیقی رشد نمی‌کند، اغلب نیز سبب نفی هر چیز دیگر می‌شود. همه‌ی ذهن‌های ضعیف و نارسیده در هر دین و سرزمینی تنها یک راه برای دوست داشتن آرمان خود دارند: دشمنی با هر آرمان دیگر. از اینجاست که همان مردی که چنین عاشقانه به آرمان خدایی خود وابسته و چنین مخلصانه به آرمان دینی خود سرسپرده است، به‌محض آنکه چیزی از هر آرمان دیگری ببیند یا بشنود، متعصبی خروشان می‌شود. این‌گونه عشق تا حدی شبیه غریزه‌ی سگانه‌ی پاسداری از ملک صاحب در برابر مزاحمان است؛ جز آنکه غریزه‌ی سگ بهتر از عقل آدمی است، زیرا سگ هرگز صاحبش را با دشمن اشتباه نمی‌گیرد، به هر لباسی که پیش او ظاهر شود. افزون بر این، متعصب تمام قدرت داوری را از دست می‌دهد. ملاحظات شخصی نزد او چنان اهمیتی جاذب دارد که برایش اصلاً مهم نیست انسانی چه می‌گوید — درست است یا غلط — بلکه تنها چیزی که همواره به‌ویژه می‌خواهد بداند این است که چه کسی می‌گوید. همان مردی که نسبت به هم‌کیشانش مهربان، نیک، درستکار و مهرورز است، هنگامی که کارش به کسانی بیرون از حلقه‌ی برادری دینی‌اش مربوط شود، از ارتکاب پست‌ترین اعمال تردید نمی‌کند.

اما این خطر تنها در آن مرحله از عشق وجود دارد که «مقدماتی» — گاوَنی — نامیده می‌شود. هنگامی که عشق رسیده شود و به آن صورتی درآید که «عالی» — پارا — نام دارد، دیگر هیچ بیمی از این مظاهر زشت تعصب نیست؛ آن روحی که مغلوب این صورت والاتر عشق شده، آن‌قدر به خدای عشق نزدیک است که نمی‌تواند ابزاری برای پراکندن کینه شود.

به همه‌ی ما داده نشده است که در ساختن شخصیت خود در این زندگی هماهنگ باشیم؛ با این حال می‌دانیم که شخصیت والاترین نوع آن است که در آن هر سه — معرفت و عشق و یوگا — هماهنگ درهم آمیخته باشند. پرنده برای پرواز به سه چیز نیاز دارد: دو بال و دُم به‌عنوان سکان. معرفت یک بال است، عشق بال دیگر، و یوگا دُمی است که تعادل را نگه می‌دارد. برای کسانی که نمی‌توانند هر سه شکل عبادت را با هم و هماهنگ پیش ببرند و از این رو تنها عشق را راه خود برمی‌گزینند، همواره به یاد داشتن این نکته ضروری است که آیین‌ها و مراسم، هرچند برای روح در حال پیشرفت کاملاً لازمند، ارزشی جز رساندن ما به آن حالتی که شدیدترین عشق را به خداوند احساس کنیم، ندارند.

اختلاف‌نظر اندکی میان معلمان معرفت و معلمان عشق هست، هرچند هر دو نیروی عشق را می‌پذیرند. عارفان عشق را ابزار رهایی می‌دانند؛ عاشقان آن را هم ابزار و هم مقصود می‌شمارند. به نظر من این تمایزی است بدون تفاوت چندان. در واقع، عشق هنگامی که به‌عنوان ابزار به کار رود، واقعاً به معنای صورتی پست‌تر از عبادت است، و صورت والاتر در مرحله‌ای بعدتر از صورت پست‌تر تحقق جدایی‌ناپذیر می‌شود. هر گروهی ظاهراً بر شیوه‌ی خاص عبادت خود تأکید فراوان می‌گذارد و فراموش می‌کند که با عشق کامل، معرفت حقیقی حتماً و ناخوانده می‌آید، و از معرفت کامل، عشق حقیقی جدایی‌ناپذیر است.

با در نظر داشتن این نکته، بیایید بکوشیم بفهمیم مفسران بزرگ ودانتا در این باره چه می‌گویند. بهاگاوان شانکارا در شرح سوترای «آوریتیراساکریدوپادشات» می‌گوید: «چنین می‌گویند مردم: او سرسپرده‌ی شاه است، او سرسپرده‌ی مرشد است؛ این را درباره‌ی کسی می‌گویند که مرشد خود را پیروی می‌کند و این پیروی را تنها هدف خویش قرار داده است. به همین سان می‌گویند: زن عاشق در یاد شوهر عاشقش مراقبه می‌کند؛ اینجا نیز نوعی یادآوری مشتاقانه و پیوسته مراد است.» این است سرسپردگی از نظر شانکارا.

«مراقبه باز یادآوری پیوسته‌ی چیز مورد تأمل است که همچون جریان نشکسته‌ی روغنی که از ظرفی به ظرف دیگر ریخته می‌شود جاری است. هرگاه این‌گونه یادآوری — در رابطه با خداوند — حاصل آید، همه‌ی بندها می‌گسلند. چنین است آنچه در کتب مقدس درباره‌ی یادآوری پیوسته به‌عنوان وسیله‌ی رهایی آمده است. این یادآوری هم‌شکل دیدن است، زیرا هم‌معناست با آن عبارت که: هنگامی که آنکه دور و نزدیک است دیده شود، بندهای دل می‌گسلند، همه‌ی شک‌ها ناپدید می‌شوند و همه‌ی آثار عمل زایل می‌گردند. آنکه نزدیک است دیده می‌شود، اما آنکه دور است تنها یادآوری می‌شود. با این حال کتاب مقدس می‌گوید که ما باید هم آنکه نزدیک است و هم آنکه دور است را ببینیم، و بدین‌سان به ما نشان می‌دهد که یادآوری یادشده همتای دیدن است. این یادآوری هرگاه اعتلا یابد، همان شکل دیدن را به خود می‌گیرد... عبادت یادآوری پیوسته است، چنان‌که از متون اصلی کتب مقدس آشکار می‌شود. شناخت، که همان عبادت مکرر است، به‌عنوان یادآوری پیوسته توصیف شده... بدین‌سان آن حافظه‌ای که به مرتبه‌ی هم‌ارزی با ادراک مستقیم رسیده، در شروتی به‌عنوان وسیله‌ی رهایی یاد شده است. این آتمن از راه دانش‌های گوناگون به دست نمی‌آید، نه از راه عقل، نه از مطالعه‌ی فراوان وداها. هرکه آتمن او را برگزیند، آتمن بدو دست‌یافتنی است و خود را بر او آشکار می‌سازد. اینجا، پس از گفتن اینکه صرف شنیدن و اندیشیدن و مراقبه وسایل رسیدن به این آتمن نیستند، گفته شده: هرکه آتمن او را برگزیند، آتمن بدو دست‌یافتنی است. محبوب‌ترین، مطلوب است؛ هرکسی که آتمن نزد او محبوب‌ترین باشد، او محبوب‌ترین آتمن می‌شود. و تا این محبوب بتواند به آتمن برسد، خداوند خود یاری‌اش می‌رساند. زیرا خداوند گفته: آنان که همواره به من دل‌بسته‌اند و مرا با عشق عبادت می‌کنند، من اراده‌شان را به آن سو می‌گردانم که بدان به من رسند. پس گفته شده که هرکس نزد او این یادآوری — که هم‌شکل ادراک مستقیم است — بسیار عزیز است، زیرا نزد موضوع آن یادآوری‌ادراک عزیز است، آتمن اعلا او را برمی‌گزیند و آتمن اعلا بدو دست‌یافتنی است. این یادآوری پیوسته با واژه‌ی عشق بیان شده است.» چنین می‌گوید بهاگاوان رامانوجا در تفسیر خود بر سوترای «اتهاتو برهما-جیگناسا».

در تفسیر سوترای پاتانجلی «ایشْوَرَ پرانیدهاناد وا»، یعنی «یا به عبادت خداوند برتر» — بهوجا می‌گوید: «پرانیدهانا آن صورت از عشق است که در آن، بدون جستن نتایجی مانند لذت‌های حسی و جز آن، همه‌ی کارها به آن مرشدِ مرشدان تقدیم می‌شود.» بهاگاوان ویاسا نیز در تفسیر همین سوترا، پرانیدهانا را چنین تعریف می‌کند: «آن صورت از عشق که به‌واسطه‌ی آن رحمت خداوند برتر بر یوگی فرود می‌آید و او را با برآوردن آرزوهایش برکت می‌دهد.» به گفته‌ی شاندیلیا: «عشق، محبت شدید به خداوند است.» اما بهترین تعریف را شاه عاشقان، پرهلاد، داده است:

«آن عشق نامیرایی که نادانان به چیزهای ناپایدار حسی دارند — همان‌گونه که من در تأمل تو فرو می‌روم — مباد این عشق از دلم بگریزد!» عشق! به چه کسی؟ به خداوند برتر، ایشْوَرَ. عشق به هر موجود دیگری، هرچند بزرگ باشد، نمی‌تواند عشق الهی باشد؛ زیرا چنان‌که رامانوجا در شری‌بهاشیای خود، به نقل از آچاریایی کهن — یعنی مرشدی بزرگ — می‌گوید:

آبرهماستامباپاریانتاه جاگادانتارویاوَستیتاه। پرانینَه کارماجانیتاسامساراوَشَوَرتیناه॥یَتَستَتو نَ تِ دهیانِ دهیانینامو‌پاکاراکاه। اَویدیانتارگاتاسَّروِ تِ هی سامساراگوچاراه॥

«از برهما تا بوته‌ی علف، همه‌ی موجوداتی که در این جهان زنده‌اند بنده‌ی زاد و مرگی هستند که کارما پدید آورده؛ پس نمی‌توانند به‌عنوان موضوع مراقبه یاری‌رسان باشند، زیرا همه در جهل غوطه‌ورند و دستخوش دگرگونی.» در تفسیر واژه‌ی «اَنوراکتی» که شاندیلیا به کار برده، مفسر سْوَپْنِشْوَرا می‌گوید معنایش «اَنو» یعنی «پس از» و «راکتی» یعنی «دلبستگی» است؛ یعنی آن دلبستگی که پس از شناخت سرشت و جلال خداوند می‌آید؛ وگرنه هر دلبستگی کورکورانه به هرکسی — مثلاً به همسر یا فرزندان — عشق الهی می‌بود. بنابراین به‌روشنی می‌بینیم که عشق، رشته‌ای از تلاش‌های ذهنی پیاپی به سوی تحقق دینی است که از عبادت معمولی آغاز می‌شود و به اوج شدت عشق به ایشوَرَ می‌رسد.

یادداشت‌ها

English

CHAPTER I

PRAYER

स तन्मयो ह्यमृत ईशसंस्थो ज्ञः सर्वगो भुवनस्यास्य गोप्ता।

य ईशेऽस्य जगतो नित्यमेव नान्यो हेतुर्विद्यत ईशनाय॥

यो ब्रह्माणं विदधाति पूर्व यो वै वेदांश्च प्रहिणोति तस्मै।

तं ह देवं आत्मबुध्दिप्रकाशं मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये॥

स तन्मयो ह्यमृत ईशसंस्थो ज्ञः सर्वगो भुवनस्यास्य गोप्ता।

य ईशेऽस्य जगतो नित्यमेव नान्यो हेतुर्विद्यत ईशनाय॥

यो ब्रह्माणं विदधाति पूर्व यो वै वेदांश्च प्रहिणोति तस्मै।

तं ह देवं आत्मबुध्दिप्रकाशं मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये॥

"He is the Soul of the Universe; He is Immortal; His is the Rulership; He is the All-knowing, the All-pervading, the Protector of the Universe, the Eternal Ruler. None else is there efficient to govern the world eternally. He who at the beginning of creation projected Brahmâ (i.e. the universal consciousness), and who delivered the Vedas unto him — seeking liberation I go for refuge unto that effulgent One, whose light turns the understanding towards the Âtman."

DEFINITION OF BHAKTI

Bhakti-Yoga is a real, genuine search after the Lord, a search beginning, continuing, and ending in love. One single moment of the madness of extreme love to God brings us eternal freedom. "Bhakti", says Nârada in his explanation of the Bhakti-aphorisms, "is intense love to God"; "When a man gets it, he loves all, hates none; he becomes satisfied for ever"; "This love cannot be reduced to any earthly benefit", because so long as worldly desires last, that kind of love does not come; "Bhakti is greater than karma, greater than Yoga, because these are intended for an object in view, while Bhakti is its own fruition, its own means and its own end."

Bhakti has been the one constant theme of our sages. Apart from the special writers on Bhakti, such as Shândilya or Narada, the great commentators on the Vyâsa-Sutras, evidently advocates of knowledge (Jnâna), have also something very suggestive to say about love. Even when the commentator is anxious to explain many, if not all, of the texts so as to make them import a sort of dry knowledge, the Sutras, in the chapter on worship especially, do not lend themselves to be easily manipulated in that fashion.

There is not really so much difference between knowledge (Jnana) and love (Bhakti) as people sometimes imagine. We shall see, as we go on, that in the end they converge and meet at the same point. So also is it with Râja-Yoga, which when pursued as a means to attain liberation, and not (as unfortunately it frequently becomes in the hands of charlatans and mystery-mongers) as an instrument to hoodwink the unwary, leads us also to the same goal.

The one great advantage of Bhakti is that it is the easiest and the most natural way to reach the great divine end in view; its great disadvantage is that in its lower forms it oftentimes degenerates into hideous fanaticism. The fanatical crew in Hinduism, or Mohammedanism, or Christianity, have always been almost exclusively recruited from these worshippers on the lower planes of Bhakti. That singleness of attachment (Nishthâ) to a loved object, without which no genuine love can grow, is very often also the cause of the denunciation of everything else. All the weak and undeveloped minds in every religion or country have only one way of loving their own ideal, i.e. by hating every other ideal. Herein is the explanation of why the same man who is so lovingly attached to his own ideal of God, so devoted to his own ideal of religion, becomes a howling fanatic as soon as he sees or hears anything of any other ideal. This kind of love is somewhat like the canine instinct of guarding the master's property from intrusion; only, the instinct of the dog is better than the reason of man, for the dog never mistakes its master for an enemy in whatever dress he may come before it. Again, the fanatic loses all power of judgment. Personal considerations are in his case of such absorbing interest that to him it is no question at all what a man says — whether it is right or wrong; but the one thing he is always particularly careful to know is who says it. The same man who is kind, good, honest, and loving to people of his own opinion, will not hesitate to do the vilest deeds when they are directed against persons beyond the pale of his own religious brotherhood.

But this danger exists only in that stage of Bhakti which is called the preparatory (Gauni). When Bhakti has become ripe and has passed into that form which is called the supreme (Parâ), no more is there any fear of these hideous manifestations of fanaticism; that soul which is overpowered by this higher form of Bhakti is too near the God of Love to become an instrument for the diffusion of hatred.

It is not given to all of us to be harmonious in the building up of our characters in this life: yet we know that that character is of the noblest type in which all these three — knowledge and love and Yoga — are harmoniously fused. Three things are necessary for a bird to fly — the two wings and the tail as a rudder for steering. Jnana (Knowledge) is the one wing, Bhakti (Love) is the other, and Yoga is the tail that keeps up the balance. For those who cannot pursue all these three forms of worship together in harmony and take up, therefore, Bhakti alone as their way, it is necessary always to remember that forms and ceremonials, though absolutely necessary for the progressive soul, have no other value than taking us on to that state in which we feel the most intense love to God.

There is a little difference in opinion between the teachers of knowledge and those of love, though both admit the power of Bhakti. The Jnanis hold Bhakti to be an instrument of liberation, the Bhaktas look upon it both as the instrument and the thing to be attained. To my mind this is a distinction without much difference. In fact, Bhakti, when used as an instrument, really means a lower form of worship, and the higher form becomes inseparable from the lower form of realisation at a later stage. Each seems to lay a great stress upon his own peculiar method of worship, forgetting that with perfect love true knowledge is bound to come even unsought, and that from perfect knowledge true love is inseparable.

Bearing this in mind let us try to understand what the great Vedantic commentators have to say on the subject. In explaining the Sutra Âvrittirasakridupadeshât , Bhagavân Shankara says, "Thus people say, 'He is devoted to the king, he is devoted to the Guru'; they say this of him who follows his Guru, and does so, having that following as the one end in view. Similarly they say, 'The loving wife meditates on her loving husband'; here also a kind of eager and continuous remembrance is meant." This is devotion according to Shankara.

"Meditation again is a constant remembrance (of the thing meditated upon) flowing like an unbroken stream of oil poured out from one vessel to another. When this kind of remembering has been attained (in relation to God) all bondages break. Thus it is spoken of in the scriptures regarding constant remembering as a means to liberation. This remembering again is of the same form as seeing, because it is of the same meaning as in the passage, 'When He who is far and near is seen, the bonds of the heart are broken, all doubts vanish, and all effects of work disappear' He who is near can be seen, but he who is far can only be remembered. Nevertheless the scripture says that he have to see Him who is near as well as Him who, is far, thereby indicating to us that the above kind of remembering is as good as seeing. This remembrance when exalted assumes the same form as seeing. . . . Worship is constant remembering as may be seen from the essential texts of scriptures. Knowing, which is the same as repeated worship, has been described as constant remembering. . . . Thus the memory, which has attained to the height of what is as good as direct perception, is spoken of in the Shruti as a means of liberation. 'This Atman is not to be reached through various sciences, nor by intellect, nor by much study of the Vedas. Whomsoever this Atman desires, by him is the Atman attained, unto him this Atman discovers Himself.' Here, after saying that mere hearing, thinking and meditating are not the means of attaining this Atman, it is said, 'Whom this Atman desires, by him the Atman is attained.' The extremely beloved is desired; by whomsoever this Atman is extremely beloved, he becomes the most beloved of the Atman. So that this beloved may attain the Atman, the Lord Himself helps. For it has been said by the Lord: 'Those who are constantly attached to Me and worship Me with love — I give that direction to their will by which they come to Me.' Therefore it is said that, to whomsoever this remembering, which is of the same form as direct perception, is very dear, because it is dear to the Object of such memory perception, he is desired by the Supreme Atman, by him the Supreme Atman is attained. This constant remembrance is denoted by the word Bhakti." So says Bhagavân Râmânuja in his commentary on the Sutra Athâto Brahma-jijnâsâ .

In commenting on the Sutra of Patanjali, Ishvara pranidhânâdvâ, i.e. "Or by the worship of the Supreme Lord" — Bhoja says, "Pranidhâna is that sort of Bhakti in which, without seeking results, such as sense-enjoyments etc., all works are dedicated to that Teacher of teachers." Bhagavan Vyâsa also, when commenting on the same, defines Pranidhana as "the form of Bhakti by which the mercy of the Supreme Lord comes to the Yogi, and blesses him by granting him his desires". According to Shândilya, "Bhakti is intense love to God." The best definition is, however, that given by the king of Bhaktas, Prahlâda:

"That deathless love which the ignorant have for the fleeting objects of the senses — as I keep meditating on Thee — may not that love slip away from my heart!" Love! For whom? For the Supreme Lord Ishvara. Love for any other being, however great cannot be Bhakti; for, as Ramanuja says in his Shri Bhâshya, quoting an ancient Âchârya, i.e. a great teacher:

आब्रह्मस्तम्बपर्यन्ताः जगदन्तर्व्यवस्थिताः। प्राणिनः कर्मजनितसंसारवशवर्तिनः॥यतस्ततो न ते ध्याने ध्यानिनामुपकारकाः। अविद्यान्तर्गतास्सर्वे ते हि संसारगोचराः॥

"From Brahmâ to a clump of grass, all things that live in the world are slaves of birth and death caused by Karma; therefore they cannot be helpful as objects of meditation, because they are all in ignorance and subject to change." In commenting on the word Anurakti used by Shandilya, the commentator Svapneshvara says that it means Anu, after, and Rakti, attachment; i.e. the attachment which comes after the knowledge of the nature and glory of God; else a blind attachment to any one, e.g. to wife or children, would be Bhakti. We plainly see, therefore, that Bhakti is a series or succession of mental efforts at religious realisation beginning with ordinary worship and ending in a supreme intensity of love for Ishvara.

Notes


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.