آرشیو ویویکاناندا

آزادی روح

جلد2 lecture
4,986 واژه‌ها · 20 دقیقه مطالعه · Jnana-Yoga

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

فصل دهم

آزادی روح

(ایراد شده در لندن، ۵ نوامبر ۱۸۹۶)

کَتَه اوپانیشاد، که مطالعه می‌کرده‌ایم، بسیار دیرتر از آنچه اکنون به سراغش می‌رویم — چاندوگیه — نوشته شده است. زبان آن مدرن‌تر و اندیشه منظم‌تر است. در اوپانیشادهای کهن‌تر زبان بسیار باستانی است، مانند زبان بخش سرودهای وداها، و گاه باید از میان انبوهی از مطالب غیرضروری عبور کرد تا به آموزه‌های اصلی رسید. ادبیات آیینی‌ای که درباره‌اش به شما گفتم و بخش دوم وداها را تشکیل می‌دهد، اثر قابل‌توجهی بر این اوپانیشاد کهن گذاشته، به طوری که بیش از نیمی از آن هنوز آیینی است. با این حال، یک دستاورد بزرگ در مطالعه‌ی اوپانیشادهای بسیار کهن وجود دارد. شما گویی رشد تاریخی اندیشه‌های معنوی را ردیابی می‌کنید. در اوپانیشادهای متأخرتر، اندیشه‌های معنوی گردآوری شده و در یک‌جا آورده شده‌اند؛ مانند بهاگاواد گیتا، برای مثال، که شاید بتوانیم آن را آخرین اوپانیشاد بدانیم، هیچ اثری از این اندیشه‌های آیینی در آن نمی‌یابید. گیتا مانند دسته‌گلی است که از گل‌های زیبای حقایق معنوی گردآوری شده از اوپانیشادها ساخته شده. اما در گیتا نمی‌توانید خاستگاه اندیشه‌های معنوی را مطالعه کنید، نمی‌توانید آنها را تا سرچشمه‌شان ردیابی کنید. برای این کار، همان‌گونه که بسیاری اشاره کرده‌اند، باید وداها را مطالعه کرد. اندیشه‌ی بزرگ تقدسی که به این کتاب‌ها منسوب شده، آنها را بیش از هر کتاب دیگری در جهان از تحریف محفوظ داشته است. در آنها، اندیشه‌ها در اوج و در فرودشان همه حفظ شده‌اند، جوهری و غیرجوهری، والاترین آموزه‌ها و ساده‌ترین جزئیات در کنار هم ایستاده‌اند؛ زیرا هیچ‌کس جرأت دست‌زدن به آنها را نداشته است. مفسران آمدند و کوشیدند آنها را هموار کنند و اندیشه‌های شگفت‌آور نوینی از مطالب کهن بیرون بکشند؛ کوشیدند در عادی‌ترین جملات نیز اندیشه‌های معنوی بیابند، اما متون باقی ماندند، و به همین سان، شگفت‌آورترین مطالعه‌ی تاریخی‌اند. همه می‌دانیم که در متون مقدس هر دینی تغییراتی برای سازگاری با معنویت رو به رشد دوره‌های بعدی صورت گرفت؛ واژه‌ای اینجا عوض شد و واژه‌ای آنجا جایگزین شد، و از این قبیل. این احتمالاً با ادبیات ودایی انجام نشده، یا اگر هم انجام شده، تقریباً نامحسوس است. پس ما این مزیت بزرگ را داریم که می‌توانیم اندیشه‌ها را در معنای اصلی‌شان مطالعه کنیم، ببینیم چگونه رشد کردند، چگونه از اندیشه‌های مادی، اندیشه‌های معنوی ظریف‌تر و ظریف‌تری تکامل یافتند، تا به اوج خود در ودانتا رسیدند. توصیفاتی از برخی آداب و رسوم کهن نیز هست، اما در اوپانیشادها چندان ظاهر نمی‌شوند. زبان به‌کاررفته ویژه، فشرده و یادیار است.

نویسندگان این کتاب‌ها به سادگی این سطرها را به عنوان کمکی برای به خاطر سپردن حقایقی یادداشت کردند که فرض می‌کردند از پیش به خوبی شناخته شده‌اند. در روایتی که شاید نقل می‌کنند، مسلّم می‌گیرند که برای همه‌ی کسانی که خطاب می‌کنند شناخته شده است. بدین‌سان دشواری بزرگی پدید می‌آید، ما به‌ندرت معنای واقعی هیچ‌یک از این داستان‌ها را می‌دانیم، زیرا سنت‌ها تقریباً از میان رفته‌اند و اندکی که از آنها باقی مانده بسیار اغراق‌آمیز شده است. تفسیرهای بسیار نویی بر آنها نهاده شده، به طوری که وقتی آنها را در پورانه‌ها می‌یابید، از پیش به اشعار غنایی تبدیل شده‌اند. همان‌گونه که در غرب، ما این واقعیت برجسته را در تحول سیاسی نژادهای غربی می‌یابیم که نمی‌توانند حکومت مطلق را تحمل کنند، پیوسته می‌کوشند از حکمرانی یک نفر بر خود جلوگیری کنند و به تدریج به سوی اندیشه‌های دموکراتیک‌تر و والاتر، اندیشه‌های والاتر آزادی جسمانی پیش می‌روند؛ همین‌طور در مابعدالطبیعه‌ی هندی، دقیقاً همین پدیده در تحول زندگی معنوی ظاهر می‌شود. تعدد خدایان جای خود را به یک خدای جهان داد، و در اوپانیشادها حتی علیه آن یک خدا نیز شورشی هست. نه تنها اندیشه‌ی بسیاری فرمانروا برای جهان که سرنوشت‌هایشان را رقم بزنند تاب‌ناپذیر بود، بلکه تاب‌ناپذیر بود که حتی یک شخص بر این جهان حکومت کند. این نخستین چیزی است که ما را شگفت‌زده می‌کند. اندیشه رشد می‌کند و رشد می‌کند تا به اوج خود می‌رسد. تقریباً در همه‌ی اوپانیشادها، اوج در پایان می‌آید، و آن برکناری این خدای جهان است. شخصیت خدا محو می‌شود، غیرشخصی بودن فرا می‌آید. خدا دیگر یک شخص نیست، دیگر موجودی انسانی نیست، هرچقدر بزرگ‌نمایی و اغراق شده باشد، که بر این جهان حکومت کند، بلکه اصلی تجسم‌یافته در هر موجودی شده، نهفته در تمام جهان. غیرمنطقی می‌بود از خدای شخصی به غیرشخصی رفت و در عین حال انسان را شخص باقی گذاشت. پس انسان شخصی فروریخته و انسان به مثابه اصل بنا شده است. شخص تنها پدیداری است، اصل پشت آن است. بدین‌سان از هر دو سو، همزمان، فروپاشی شخصیت‌ها و نزدیکی به اصول را می‌بینیم؛ خدای شخصی به سوی غیرشخصی نزدیک می‌شود، انسان شخصی به سوی انسان غیرشخصی نزدیک می‌شود. سپس مراحل بعدی همگرایی تدریجی دو خط پیش‌رونده‌ی خدای غیرشخصی و انسان غیرشخصی فرا می‌رسد. و اوپانیشادها مراحلی را تجسم می‌بخشند که طی آنها این دو خط سرانجام یکی می‌شوند، و آخرین کلام هر اوپانیشادی این است: «تو آنی.» جز یک اصل ابدی سعادتمند نیست، و همان یگانه خود را به صورت تمام این تنوع متجلی می‌سازد.

سپس فیلسوفان آمدند. به نظر می‌رسد کار اوپانیشادها در آن نقطه به پایان رسیده بود؛ ادامه را فیلسوفان برعهده گرفتند. چارچوب توسط اوپانیشادها به آنها داده شد و آنها باید جزئیات را تکمیل می‌کردند. بنابراین، پرسش‌های بسیاری به طور طبیعی پدید می‌آمد. اگر مسلّم بگیریم که تنها یک اصل غیرشخصی هست که خود را در تمام این صورت‌های متکثر متجلی می‌سازد، چگونه است که یگانه کثیر می‌شود؟ این شیوه‌ای دیگر از طرح همان پرسش کهن است که در شکل خامش به صورت پرسش درباره‌ی علت شر و مانند آن به قلب انسان راه می‌یابد. چرا شر در جهان وجود دارد و علتش چیست؟ اما همان پرسش اکنون پالوده و انتزاعی شده است. دیگر از جایگاه حواس پرسیده نمی‌شود که چرا ما ناشادیم، بلکه از جایگاه فلسفه. چگونه است که این اصل یگانه کثیر می‌شود؟ و پاسخ، چنان‌که دیده‌ایم، بهترین پاسخی که هند تولید کرده نظریه‌ی مایا است که می‌گوید واقعاً کثیر نشده، واقعاً هیچ‌چیز از طبیعت حقیقی‌اش از دست نداده. کثرت تنها ظاهری است. انسان تنها ظاهراً شخص است، اما در واقع هستی غیرشخصی است. خدا تنها ظاهراً شخص است، اما واقعاً هستی غیرشخصی است.

حتی در این پاسخ نیز مراحل متوالی‌ای بوده و فیلسوفان در آرای خود اختلاف داشته‌اند. همه‌ی فیلسوفان هندی این نظریه‌ی مایا را نپذیرفتند. احتمالاً بیشترشان نپذیرفتند. دوگانه‌انگارانی هستند، با نوعی دوگانه‌انگاری خام، که اجازه نمی‌دادند این پرسش مطرح شود، بلکه آن را در بدو تولدش خفه می‌کردند. گفتند: «شما حق پرسیدن چنین پرسشی را ندارید، حق خواستن توضیح ندارید؛ این به سادگی اراده‌ی خداست و ما باید خاموشانه تسلیم شویم. هیچ آزادی‌ای برای روح انسان نیست. همه چیز از پیش مقدر است — آنچه باید انجام دهیم، داشته باشیم، لذت ببریم و رنج بکشیم؛ و هنگامی که رنج فرا رسد، وظیفه‌ی ماست آن را صبورانه تحمل کنیم؛ اگر نکنیم، بیشتر مجازات خواهیم شد. از کجا می‌دانیم؟ زیرا وداها چنین می‌گویند.» و بدین‌سان متون و معانی خود را دارند و می‌خواهند آنها را تحمیل کنند.

دیگرانی هستند که هرچند نظریه‌ی مایا را نمی‌پذیرند، در میانه ایستاده‌اند. می‌گویند تمام این آفرینش گویی بدن خداست. خدا روح همه‌ی ارواح و تمام طبیعت است. در مورد ارواح فردی، انقباض از بدکاری ناشی می‌شود. هنگامی که انسان کار بدی انجام دهد، روحش شروع به انقباض می‌کند و نیرویش کاهش می‌یابد و کم و کمتر می‌شود، تا آنکه کارهای نیک انجام دهد، و آنگاه دوباره بسط می‌یابد. به نظر می‌رسد یک اندیشه در همه‌ی نظام‌های هندی مشترک است، و گمان می‌کنم در هر نظامی در جهان، چه بدانند و چه ندانند، و آن چیزی است که من آن را الوهیت انسان می‌نامم. هیچ نظامی در جهان نیست، هیچ دین واقعی‌ای نیست، که این اندیشه را نداشته باشد که روح انسان، هرچه باشد، یا هر نسبتی با خدا داشته باشد، ذاتاً پاک و کامل است، خواه به زبان اسطوره بیان شود، خواه تمثیل، خواه فلسفه. طبیعت واقعی‌اش سعادت و قدرت است، نه ضعف و بدبختی. به شکلی این بدبختی آمده است. نظام‌های خام ممکن است آن را شر شخصیت‌یافته، شیطان یا اهریمن بنامند تا توضیح دهند این بدبختی چگونه آمد. نظام‌های دیگر ممکن است بکوشند خدا و شیطان را در یکی بسازند، که بدون هیچ دلیلی برخی مردم را بدبخت و برخی را خوشبخت سازد. باز دیگران، اندیشمندتر، نظریه‌ی مایا و مانند آن را می‌آورند. اما یک واقعیت روشن و آشکار است، و آنچه ما باید با آن سروکار داشته باشیم همین است. پس از همه، این اندیشه‌ها و نظام‌های فلسفی چیزی جز ورزش ذهنی نیستند، تمرینات فکری. یک اندیشه‌ی بزرگ که به نظر من روشن است و از میان انبوه خرافات در هر کشور و هر دینی سر بر می‌آورد، آن اندیشه‌ی درخشان یگانه است که انسان الهی است، که الوهیت طبیعت ماست.

هرچه دیگری بیاید، به تعبیر ودانتا، صرفاً اضافه‌ای سطحی است. چیزی افزوده شده، اما آن طبیعت الهی هرگز نمی‌میرد. در فرومایه‌ترین و در قدیس‌ترین نیز همواره حاضر است. باید فراخوانده شود و خود را آشکار خواهد ساخت. باید بخواهیم و تجلی خواهد کرد. مردمان قدیم می‌دانستند که آتش در سنگ چخماق و در چوب خشک زندگی می‌کند، اما اصطکاک لازم بود تا آن را بیرون آورد. بنابراین این آتش آزادی و پاکی طبیعت هر روحی است، و نه یک صفت، زیرا صفات را می‌توان کسب کرد و بنابراین می‌توان از دست داد. روح با آزادی یکی است و روح با هستی یکی است و روح با معرفت یکی است. سَت-چیت-آنَندَه — هستی-معرفت-سعادت مطلق — طبیعت، حق ذاتی روح است، و تمام تجلیاتی که می‌بینیم بیان‌های آن‌اند، کم‌سو یا پرفروغ خود را متجلی می‌سازد. حتی مرگ نیز تجلی آن هستی حقیقی است. تولد و مرگ، زندگی و زوال، انحطاط و نوزایی — همه تجلیات آن یگانگی‌اند. بنابراین، معرفت، به هر شکلی که متجلی شود، خواه به صورت نادانی خواه به صورت دانش، تنها تجلی همان چیت است، جوهر معرفت؛ تفاوت فقط در درجه است و نه در نوع. تفاوت در دانش میان پست‌ترین کرمی که زیر پاهایمان می‌خزد و والاترین نابغه‌ای که جهان ممکن است بپروراند، تنها در درجه است و نه در نوع. متفکر ودانتایی با جسارت می‌گوید که لذت‌های این زندگی، حتی فرومایه‌ترین شادی‌ها، تنها تجلیات آن سعادت الهی یگانه‌اند، جوهر روح.

به نظر می‌رسد این اندیشه در ودانتا برجسته‌ترین است و چنان‌که گفتم، به نظرم می‌رسد هر دینی آن را دارد. هنوز دینی را نمی‌شناسم که نداشته باشد. این یک اندیشه‌ی جهان‌شمول یگانه است که از میان همه‌ی ادیان کار می‌کند. انجیل را برای مثال بگیرید. شما بیان تمثیلی را آنجا می‌یابید که نخستین انسان آدم پاک بود و پاکی‌اش توسط اعمال بدش سپس محو شد. از این تمثیل روشن است که آنها طبیعت انسان نخستین را کامل می‌پنداشتند. ناپاکی‌هایی که می‌بینیم، ضعف‌هایی که احساس می‌کنیم، تنها افزوده‌هایی سطحی بر آن طبیعت‌اند، و تاریخ بعدی دین مسیحی نشان می‌دهد که آنها نیز به امکان، بلکه قطعیت بازیابی آن حالت کهن ایمان دارند. این تمام تاریخ انجیل است، عهد عتیق و عهد جدید با هم. همین‌طور با مسلمانان: آنها نیز به آدم و پاکی آدم ایمان داشتند، و از طریق محمد راه برای بازیابی آن حالت از دست رفته گشوده شد. همین‌طور با بودایی‌ها: آنها به حالتی به نام نیروانه ایمان دارند که فراتر از این جهان نسبی است. دقیقاً همان برهمن ودانتاییان است، و تمام نظام بودایی‌ها بر اندیشه‌ی بازیابی آن حالت از دست رفته‌ی نیروانه بنا شده است. در هر نظامی این آموزه را می‌یابیم که نمی‌توانی چیزی را به دست آوری که از پیش مال تو نیست. تو به هیچ‌کس در این جهان مدیون نیستی. حق ذاتی خود را مطالبه می‌کنی، چنان‌که به زیباترین شکل شاعرانه توسط فیلسوف بزرگ ودانتایی در عنوان یکی از کتاب‌هایش بیان شده — «نیل به سلطنت خویش». آن سلطنت از آنِ ماست؛ ما آن را از دست داده‌ایم و باید بازش یابیم. اما مایاوادین می‌گوید که این از دست دادن سلطنت توهمی بود؛ تو هرگز آن را از دست ندادی. این تنها تفاوت است.

هرچند همه‌ی نظام‌ها تا اینجا موافق‌اند که ما آن سلطنت را داشتیم و از دست داده‌ایم، توصیه‌های گوناگونی درباره‌ی چگونگی بازیابی آن به ما می‌دهند. یکی می‌گوید باید مراسم معینی انجام دهی، مبالغ معینی به بت‌های معینی بپردازی، غذاهای معینی بخوری و به شیوه‌ی خاصی زندگی کنی تا آن سلطنت را بازیابی. دیگری می‌گوید اگر بگریی و سجده کنی و از موجودی فراتر از طبیعت عفو بخواهی، آن سلطنت را بازخواهی یافت. باز دیگری می‌گوید اگر چنین موجودی را با تمام قلبت دوست بداری، آن سلطنت را بازخواهی یافت. تمام این توصیه‌های متنوع در اوپانیشادها هست. هرچه جلوتر بروم، خواهید دید. اما آخرین و بزرگ‌ترین اندرز این است که اصلاً نیازی به گریستن نیست. نیازی نیست از همه‌ی این مراسم بگذری و نیازی نیست توجهی به چگونگی بازیابی سلطنتت کنی، زیرا تو هرگز آن را از دست نداده‌ای. چرا باید در پی چیزی بروی که هرگز از دست نداده‌ای؟ تو از پیش پاکی، تو از پیش آزادی. اگر فکر کنی آزادی، همین لحظه آزادی، و اگر فکر کنی در بندی، در بند خواهی بود. این سخنی بسیار جسورانه است، و چنان‌که در آغاز این دوره به شما گفتم، باید بسیار جسورانه با شما سخن بگویم. شاید اکنون شما را بترساند، اما هنگامی که درباره‌اش بیندیشید و آن را در زندگی خود تحقق بخشید، آنگاه خواهید دانست که آنچه می‌گویم حقیقت دارد. زیرا فرض کنید آزادی طبیعت شما نباشد، به هیچ شیوه‌ای نمی‌توانید آزاد شوید. فرض کنید آزاد بوده‌اید و به شکلی آن آزادی را از دست داده‌اید، این نشان می‌دهد که از ابتدا آزاد نبوده‌اید. اگر واقعاً آزاد بوده‌اید، چه چیزی می‌توانست آزادی‌تان را از شما بگیرد؟ مستقل هرگز نمی‌تواند وابسته شود؛ اگر واقعاً وابسته باشد، استقلالش توهم بوده است.

پس از این دو سو، کدام را خواهید گرفت؟ اگر بگویید روح ذاتاً پاک و آزاد بوده، طبعاً نتیجه می‌شود که هیچ چیز در این جهان نمی‌توانست آن را در بند یا محدود کند. اما اگر چیزی در طبیعت بود که می‌توانست روح را در بند کشد، طبعاً نتیجه می‌شود که آزاد نبوده، و گفته‌ی شما که آزاد بوده توهمی است. پس اگر ممکن باشد که ما به آزادی دست یابیم، نتیجه اجتناب‌ناپذیر این است که روح ذاتاً آزاد است. جز این نمی‌تواند باشد. آزادی یعنی استقلال از هرچه بیرون است، و این بدان معناست که هیچ چیز بیرون از آن نمی‌تواند به عنوان علت بر آن اثر بگذارد. روح بی‌علت است و از همین‌جا همه‌ی اندیشه‌های بزرگی که داریم نتیجه می‌شود. نمی‌توانید جاودانگی روح را اثبات کنید مگر آنکه بپذیرید ذاتاً آزاد است، یا به عبارت دیگر، هیچ چیز بیرونی نمی‌تواند بر آن اثر بگذارد. زیرا مرگ اثری است که علت بیرونی‌ای تولیدش می‌کند. من سم می‌نوشم و می‌میرم، و بدین‌سان نشان می‌دهم که بدنم می‌تواند تحت تأثیر چیزی بیرونی به نام سم قرار گیرد. اما اگر حقیقت داشته باشد که روح آزاد است، طبعاً نتیجه می‌شود که هیچ چیز نمی‌تواند بر آن اثر بگذارد و هرگز نمی‌تواند بمیرد. آزادی، جاودانگی، سعادت، همه بر این بسته‌اند که روح فراتر از قانون علیت باشد، فراتر از این مایا. از این دو کدام را خواهید گرفت؟ یا اولی را توهم بدانید، یا دومی را. مسلماً من دومی را توهم خواهم دانست. با تمام احساسات و آرمان‌هایم سازگارتر است. کاملاً آگاهم که ذاتاً آزادم و نخواهم پذیرفت که این بندگی حقیقت است و آزادی‌ام توهم.

این بحث در همه‌ی فلسفه‌ها، به شکلی یا شکل دیگر، جریان دارد. حتی در مدرن‌ترین فلسفه‌ها همان بحث را پدید آمده می‌یابید. دو گروه هستند. یکی می‌گوید روحی وجود ندارد، اندیشه‌ی روح توهمی است که از عبور مکرر ذرات ماده تولید شده و ترکیبی را پدید آورده که آن را بدن یا مغز می‌نامید؛ تأثیر آزادی نتیجه‌ی ارتعاشات و حرکات و عبور مداوم این ذرات است. فرقه‌های بودایی‌ای بودند که همین نظر را داشتند و آن را با این مثال توضیح می‌دادند: اگر مشعلی بگیرید و به سرعت بچرخانید، دایره‌ای از نور خواهد بود. آن دایره واقعاً وجود ندارد، زیرا مشعل هر لحظه جایش را عوض می‌کند. ما تنها بسته‌هایی از ذرات کوچک هستیم که در چرخش سریعشان توهم یک روح پایدار را تولید می‌کنند. گروه دیگر بیان می‌کند که در توالی سریع اندیشه، ماده به صورت توهمی ظاهر می‌شود و واقعاً وجود ندارد. پس می‌بینیم یک سو ادعا می‌کند روح توهم است و سوی دیگر ادعا می‌کند ماده توهم است. کدام سو را خواهید گرفت؟ البته ما سوی روح را می‌گیریم و ماده را انکار می‌کنیم. استدلال‌ها برای هر دو مشابه‌اند، فقط در سوی روح استدلال اندکی قوی‌تر است. زیرا هیچ‌کس هرگز ماده را ندیده. ما فقط می‌توانیم خود را احساس کنیم. هرگز کسی را نشناختم که بتواند ماده را بیرون از خودش احساس کند. هیچ‌کس هرگز نتوانسته از خودش بیرون بجهد. بنابراین استدلال در سوی روح اندکی قوی‌تر است. ثانیاً، نظریه‌ی روح جهان را توضیح می‌دهد، در حالی که مادی‌گرایی توضیح نمی‌دهد. از این رو توضیح مادی‌گرایانه غیرمنطقی است. اگر همه‌ی فلسفه‌ها را بجوشانید و تحلیل کنید، خواهید دید که به یکی از این دو موضع تقلیل می‌یابند. پس اینجا نیز، در شکلی پیچیده‌تر، در شکلی فلسفی‌تر، همان پرسش درباره‌ی پاکی و آزادی ذاتی را می‌یابیم. یک سو می‌گوید اولی توهم است و سوی دیگر که دومی توهم است. و البته ما با سوی دوم هم‌آوا می‌شویم و ایمان داریم که بندگی ما توهم است.

راه‌حل ودانتا این است که ما در بند نیستیم، از پیش آزادیم. نه تنها چنین، بلکه گفتن یا اندیشیدن اینکه در بندیم خطرناک است — اشتباه است، خودفریبی است. به محض آنکه بگویی «من در بندم»، «من ضعیفم»، «من درمانده‌ام»، وای بر تو؛ زنجیر دیگری بر خود می‌نهی. این را مگو، این را میندیش. از مردی شنیده‌ام که در جنگلی زندگی می‌کرد و شب و روز تکرار می‌کرد: «شیووَهَم» — من آن مبارک هستم — و روزی ببری بر او حمله آورد و او را برای کشتن کشید؛ مردم آن سوی رودخانه دیدند و آن صدا را تا آنجا که صدایی در او باقی بود شنیدند که می‌گفت: «شیووَهَم» — حتی در آرواره‌های ببر. چنین مردانی بسیار بوده‌اند. مواردی بوده که مردانی در حالی که تکه‌تکه می‌شدند، دشمنانشان را دعای خیر می‌کردند. «من اویم، من اویم؛ و تو نیز چنینی. من پاک و کاملم و همه‌ی دشمنانم نیز چنین‌اند. تو اویی و من نیز.» این موضع قدرت است. با این حال، چیزهای بزرگ و شگفت‌آوری در ادیان دوگانه‌انگاران هست؛ شگفت‌آور است اندیشه‌ی خدای شخصی جدا از طبیعت، که ما او را می‌پرستیم و دوست می‌داریم. گاهی این اندیشه بسیار آرام‌بخش است. اما ودانتا می‌گوید آن آرامش چیزی مانند تأثیر مخدر است، نه طبیعی. در درازمدت ضعف می‌آورد، و آنچه این جهان امروز بیش از هر زمان دیگری نیاز دارد، نیرومندی است. ودانتا می‌گوید ضعف است که علت همه‌ی بدبختی‌ها در این جهان است. ضعف تنها علت رنج است. ما بدبخت می‌شویم زیرا ضعیفیم. ما دروغ می‌گوییم، دزدی می‌کنیم، می‌کشیم و جرایم دیگر مرتکب می‌شویم زیرا ضعیفیم. ما رنج می‌بریم زیرا ضعیفیم. ما می‌میریم زیرا ضعیفیم. آنجا که هیچ چیزی نیست که ما را ضعیف کند، نه مرگی هست و نه غمی. ما از طریق توهم بدبختیم. توهم را رها کن و تمام آن محو می‌شود. ساده و روشن است به‌راستی. از میان تمام این بحث‌های فلسفی و ورزش‌های ذهنی عظیم، به این یک اندیشه‌ی دینی می‌رسیم، ساده‌ترین در تمام جهان.

ودانتای توحیدی ساده‌ترین شکلی است که می‌توان حقیقت را در آن بیان کرد. آموزش دوگانه‌انگاری اشتباهی بزرگ بود که در هند و جاهای دیگر رخ داد، زیرا مردم به اصول نهایی نمی‌نگریستند، بلکه فقط به فرآیند می‌اندیشیدند که البته بسیار پیچیده است. برای بسیاری، این قضایای فلسفی و منطقی عظیم هشداردهنده بودند. فکر می‌کردند این چیزها نمی‌توانند جهان‌شمول شوند، نمی‌توانند در زندگی عملی روزمره دنبال شوند، و تحت پوشش چنین فلسفه‌ای سهل‌انگاری فراوانی در زندگی پدید خواهد آمد.

اما من اصلاً باور ندارم که اندیشه‌های توحیدی موعظه‌شده به جهان بی‌اخلاقی و ضعف تولید کنند. برعکس، دلیل دارم بر این باور که تنها درمان موجود همین است. اگر این حقیقت است، چرا بگذاریم مردم آب جوی بنوشند در حالی که رود زندگی در جریان است؟ اگر این حقیقت است که همه پاک‌اند، چرا همین لحظه آن را به تمام جهان نیاموزیم؟ چرا آن را با صدای رعد به هر انسانی که زاده می‌شود نیاموزیم، به قدیسان و گناهکاران، مردان، زنان و کودکان، به آن‌که بر تخت است و آن‌که خیابان‌ها را جارو می‌کند؟

اکنون امری بسیار بزرگ و عظیم به نظر می‌رسد؛ برای بسیاری بسیار تکان‌دهنده است، اما آن به خاطر خرافات است، نه چیز دیگر. با خوردن انواع غذاهای بد و غیرقابل هضم، یا با گرسنه نگه‌داشتن خود، ناتوان از خوردن یک وعده‌ی غذایی خوب شده‌ایم. از کودکی سخنان ضعف شنیده‌ایم. می‌شنوید مردم می‌گویند به ارواح ایمان ندارند، اما در عین حال بسیار کم‌اند کسانی که در تاریکی اندکی احساس ناخوشایند نداشته باشند. این صرفاً خرافات است. همین‌طور با همه‌ی خرافات دینی. مردمانی در این کشور هستند که اگر به آنها بگویم موجودی به نام شیطان وجود ندارد، فکر خواهند کرد تمام دین از بین رفته. بسیاری به من گفته‌اند: چگونه دینی بدون شیطان ممکن است؟ چگونه دینی بدون کسی که ما را هدایت کند ممکن است؟ چگونه می‌توانیم بدون اینکه کسی بر ما حکومت کند زندگی کنیم؟ دوست داریم چنین رفتار شود با ما، زیرا به آن عادت کرده‌ایم. خوشحال نیستیم مگر اینکه احساس کنیم هر روز کسی ما را توبیخ کرده. همان خرافات! اما هرچقدر اکنون ترسناک به نظر برسد، زمانی فرا خواهد رسید که هر یک از ما به عقب نگاه خواهیم کرد و به هر یک از آن خرافاتی که روح پاک و جاودان را پوشانده بودند لبخند خواهیم زد، و با شادی، با حقیقت و با نیرو تکرار خواهیم کرد: من آزادم و آزاد بودم و همیشه آزاد خواهم بود. این اندیشه‌ی توحیدی از ودانتا بیرون خواهد آمد و تنها اندیشه‌ای است که سزاوار زیستن است. متون مقدس شاید فردا نابود شوند. اینکه آیا این اندیشه نخست در مغز عبرانیان درخشید یا مردمانی که در مناطق قطبی می‌زیستند، هیچ‌کس اهمیتی نمی‌دهد. زیرا این حقیقت است و حقیقت جاودان است؛ و خود حقیقت می‌آموزد که مِلک خاص هیچ فرد یا ملتی نیست. انسان‌ها، حیوانات و خدایان همه دریافت‌کنندگان مشترک این یک حقیقت‌اند. بگذارید همه آن را دریافت کنند. چرا زندگی را بدبخت سازیم؟ چرا بگذاریم مردم در انواع خرافات فرو افتند؟ ده هزار جان خواهم داد، اگر بیست نفر از آنها خرافاتشان را رها کنند. نه تنها در این کشور، بلکه در سرزمین زادگاهش نیز، اگر به مردم این حقیقت را بگویید، می‌ترسند. می‌گویند: «این اندیشه برای درویشانی است که جهان را رها کرده و در جنگل‌ها زندگی می‌کنند؛ برای آنها همه‌اش درست است. اما ما خانه‌داران بیچاره، همه باید نوعی ترس داشته باشیم، باید مراسمی داشته باشیم» و از این قبیل.

اندیشه‌های دوگانه‌انگارانه به اندازه‌ی کافی بر جهان حکم رانده‌اند و نتیجه همین است. چرا آزمایش تازه‌ای نکنیم؟ شاید قرن‌ها طول بکشد تا همه‌ی ذهن‌ها توحید را بپذیرند، اما چرا اکنون آغاز نکنیم؟ اگر در طول عمرمان به بیست نفر گفته باشیم، کاری بزرگ انجام داده‌ایم.

یک اندیشه هست که اغلب در برابر آن می‌ایستد. و آن این است: بسیار خوب است بگوییم «من پاکم، من مبارکم»، اما نمی‌توانم آن را همیشه در زندگی‌ام نشان دهم. این درست است؛ آرمان همیشه بسیار دشوار است. هر کودکی که زاده می‌شود آسمان بالای سر را بسیار دور می‌بیند، اما آیا این دلیلی هست که به سوی آسمان ننگریم؟ آیا رفتن به سوی خرافات اوضاع را بهتر می‌کند؟ اگر نمی‌توانیم شهد به دست آوریم، آیا نوشیدن زهر اوضاع را بهتر می‌کند؟ آیا برای ما کمکی خواهد بود، چون نمی‌توانیم فوراً حقیقت را تحقق بخشیم، به تاریکی رویم و تسلیم ضعف و خرافات شویم؟

من به بسیاری از اشکال دوگانه‌انگاری اعتراضی ندارم. بیشترشان را دوست دارم، اما به هر شکلی از آموزشی اعتراض دارم که ضعف القا کند. این تنها پرسشی است که من از هر مرد، زن یا کودکی می‌پرسم، هنگامی که در تربیت جسمانی، ذهنی یا معنوی‌اند. آیا نیرومندی؟ آیا نیرو احساس می‌کنی؟ — زیرا می‌دانم تنها حقیقت است که نیرو می‌بخشد. می‌دانم تنها حقیقت است که زندگی می‌بخشد و هیچ چیز جز رفتن به سوی واقعیت ما را نیرومند نمی‌سازد، و هیچ‌کس به حقیقت نخواهد رسید مگر نیرومند باشد. بنابراین هر نظامی که ذهن را ضعیف کند، خرافاتی سازد، افسرده کند، وادار به آرزوی انواع ناممکن‌های وحشی، رازها و خرافات کند، دوست ندارم، زیرا تأثیرش خطرناک است. چنین نظام‌هایی هرگز خیری نمی‌آورند؛ چنین چیزهایی بیمارگونگی در ذهن ایجاد می‌کنند، آن را ضعیف می‌سازند، چنان ضعیف که در گذر زمان تقریباً ناممکن خواهد بود حقیقت را دریافت کرد یا بر اساس آن زیست. بنابراین نیرومندی تنها چیز لازم است. نیرومندی داروی بیماری جهان است. نیرومندی دارویی است که فقیران باید داشته باشند هنگامی که توسط ثروتمندان ستم می‌بینند. نیرومندی دارویی است که نادانان باید داشته باشند هنگامی که توسط دانایان سرکوب می‌شوند؛ و دارویی است که گناهکاران باید داشته باشند هنگامی که توسط گناهکاران دیگر ستم می‌بینند؛ و هیچ چیز چنین نیرویی نمی‌بخشد مانند این اندیشه‌ی توحید. هیچ چیز ما را چنین اخلاقی نمی‌سازد مانند این اندیشه‌ی توحید. هیچ چیز ما را در بهترین و والاترین حالت چنین به کار وانمی‌دارد مانند زمانی که تمام مسئولیت بر دوش خودمان انداخته شود. از هر یک شما می‌خواهم. اگر نوزادی کوچک در دستان شما بگذارم چه خواهید کرد؟ تمام زندگی‌تان برای یک لحظه دگرگون خواهد شد؛ هرچه باشید، باید برای آن هنگام از خود بی‌خود شوید. به محض آنکه مسئولیت بر دوش شما انداخته شود، تمام اندیشه‌های مجرمانه‌تان را رها خواهید کرد — تمام منش‌تان دگرگون خواهد شد. پس اگر تمام مسئولیت بر دوش خودمان انداخته شود، در اوج و بهترین حالت خود خواهیم بود؛ هنگامی که هیچ‌کس را نداریم که به سویش کورمال رویم، هیچ شیطانی نداریم که تقصیرمان را بر او بگذاریم، هیچ خدای شخصی نداریم که بارهایمان را حمل کند، هنگامی که خود تنها مسئولیم، آنگاه تا والاترین و بهترین خود بالا خواهیم رفت. من مسئول سرنوشت خویشم، من آورنده‌ی خیر به خویشتنم، من آورنده‌ی شر. من آن پاک و مبارک هستم. ما باید هر اندیشه‌ای را که خلاف این را بگوید رد کنیم. «من نه مرگ دارم و نه ترس، نه طبقه دارم و نه آیین، نه پدر دارم و نه مادر و نه برادر، نه دوست و نه دشمن، زیرا من هستی، معرفت و سعادت مطلقم؛ من آن سعادتمندم، من آن سعادتمندم. من نه به فضیلت در بندم و نه به رذیلت، نه به خوشبختی و نه به بدبختی. زیارت‌ها و کتاب‌ها و مراسم هرگز نمی‌توانند مرا در بند کشند. من نه گرسنگی دارم و نه تشنگی؛ بدن مال من نیست و نه تابع خرافات و زوالی هستم که بر بدن می‌آید. من هستی، معرفت و سعادت مطلقم؛ من آن سعادتمندم، من آن سعادتمندم.»

ودانتا می‌گوید این تنها نیایشی است که باید داشته باشیم. این تنها راه رسیدن به هدف است، به خودمان بگوییم و به همه‌ی دیگران بگوییم که ما الهی هستیم. و هرچه بیشتر این را تکرار کنیم، نیرو می‌آید. آن‌که در آغاز می‌لرزد، نیرومندتر و نیرومندتر خواهد شد، و صدا بلندتر و بلندتر خواهد شد تا آنکه حقیقت بر قلب‌هایمان چیره شود و در رگ‌هایمان جاری گردد و بدن‌هایمان را سرشار کند. توهم محو خواهد شد همچنان‌که نور درخشنده‌تر و درخشنده‌تر شود، بار پس از بار نادانی محو خواهد شد، و آنگاه زمانی فرا خواهد رسید که همه چیز دیگر ناپدید شده و تنها خورشید می‌درخشد.

English

CHAPTER X

THE FREEDOM OF THE SOUL

(Delivered in London, 5th November 1896)

The Katha Upanishad, which we have been studying, was written much later than that to which we now turn — the Chhândogya. The language is more modern, and the thought more organised. In the older Upanishads the language is very archaic, like that of the hymn portion of the Vedas, and one has to wade sometimes through quite a mass of unnecessary things to get at the essential doctrines. The ritualistic literature about which I told you which forms the second division of the Vedas, has left a good deal of its mark upon this old Upanishad, so that more than half of it is still ritualistic. There is, however, one great gain in studying the very old Upanishads. You trace, as it were, the historical growth of spiritual ideas. In the more recent Upanishads, the spiritual ideas have been collected and brought into one place; as in the Bhagavad Gitâ, for instance, which we may, perhaps, look upon as the last of the Upanishads, you do not find any inkling of these ritualistic ideas. The Gita is like a bouquet composed of the beautiful flowers of spiritual truths collected from the Upanishads. But in the Gita you cannot study the rise of the spiritual ideas, you cannot trace them to their source. To do that, as has been pointed out by many, you must study the Vedas. The great idea of holiness that has been attached to these books has preserved them, more than any other book in the world, from mutilation. In them, thoughts at their highest and at their lowest have all been preserved, the essential and the non-essential, the most ennobling teachings and the simplest matters of detail stand side by side; for nobody has dared to touch them. Commentators came and tried to smooth them down and to bring out wonderful new ideas from the old things; they tried to find spiritual ideas in even the most ordinary statements, but the texts remained, and as such, they are the most wonderful historical study. We all know that in the scriptures of every religion changes were made to suit the growing spirituality of later times; one word was changed here and another put in there, and so on. This, probably, has not been done with the Vedic literature, or if ever done, it is almost imperceptible. So we have this great advantage, we are able to study thoughts in their original significance, to note how they developed, how from materialistic ideas finer and finer spiritual ideas are evolved, until they attained their greatest height in the Vedanta. Descriptions of some of the old manners and customs are also there, but they do not appear much in the Upanishads. The language used is peculiar, terse, mnemonic.

The writers of these books simply jotted down these lines as helps to remember certain facts which they supposed were already well known. In a narrative, perhaps, which they are telling, they take it for granted that it is well known to everyone they are addressing. Thus a great difficulty arises, we scarcely know the real meaning of any one of these stories, because the traditions have nearly died out, and the little that is left of them has been very much exaggerated. Many new interpretations have been put upon them, so that when you find them in the Purânas they have already become lyrical poems. Just as in the West, we find this prominent fact in the political development of Western races that they cannot bear absolute rule, that they are always trying to prevent any one man from ruling over them, and are gradually advancing to higher and higher democratic ideas, higher and higher ideas of physical liberty, so, in Indian metaphysics, exactly the same phenomenon appears in the development of spiritual life. The multiplicity of gods gave place to one God of the universe, and in the Upanishads there is a rebellion even against that one God. Not only was the idea of many governors of the universe ruling their destinies unbearable, but it was also intolerable that there should be one person ruling this universe. This is the first thing that strikes us. The idea grows and grows, until it attains its climax. In almost all of the Upanishads, we find the climax coming at the last, and that is the dethroning of this God of the universe. The personality of God vanishes, the impersonality comes. God is no more a person, no more a human being, however magnified and exaggerated, who rules this universe, but He has become an embodied principle in every being, immanent in the whole universe. It would be illogical to go from the Personal God to the Impersonal, and at the same time to leave man as a person. So the personal man is broken down, and man as principle is built up. The person is only a phenomenon, the principle is behind it. Thus from both sides, simultaneously, we find the breaking down of personalities and the approach towards principles, the Personal God approaching the Impersonal, the personal man approaching the Impersonal Man. Then come the succeeding stages of the gradual convergence of the two advancing lines of the Impersonal God and the Impersonal Man. And the Upanishads embody the stages through which these two lines at last become one, and the last word of each Upanishad is, "Thou art That". There is but One Eternally Blissful Principle, and that One is manifesting Itself as all this variety.

Then came the philosophers. The work of the Upanishads seems to have ended at that point; the next was taken up by the philosophers. The framework was given them by the Upanishads, and they had to fill in the details. So, many questions would naturally arise. Taking for granted that there is but One Impersonal Principle which is manifesting Itself in all these manifold forms, how is it that the One becomes many? It is another way of putting the same old question which in its crude form comes into the human heart as the inquiry into the cause of evil and so forth. Why does evil exist in the world, and what is its cause? But the same question has now become refined, abstracted. No more is it asked from the platform of the senses why we are unhappy, but from the platform of philosophy. How is it that this One Principle becomes manifold? And the answer, as we have seen, the best answer that India has produced is the theory of Maya which says that It really has not become manifold, that It really has not lost any of Its real nature. Manifoldness is only apparent. Man is only apparently a person, but in reality he is the Impersonal Being. God is a person only apparently, but really He is the Impersonal Being.

Even in this answer there have been succeeding stages, and philosophers have varied in their opinions. All Indian philosophers did not admit this theory of Maya. Possibly most of them did not. There are dualists, with a crude sort of dualism, who would not allow the question to be asked, but stifled it at its very birth. They said, "You have no right to ask such a question, you have no right to ask for an explanation; it is simply the will of God, and we have to submit to it quietly. There is no liberty for the human soul. Everything is predestined — what we shall do, have, enjoy, and suffer; and when suffering comes, it is our duty to endure it patiently; if we do not, we shall be punished all the more. How do we know that? Because the Vedas say so." And thus they have their texts and their meanings and they want to enforce them.

There are others who, though not admitting the Maya theory, stand midway. They say that the whole of this creation forms, as it were, the body of God. God is the Soul of all souls and of the whole of nature. In the case of individual souls, contraction comes from evil doing. When a man does anything evil, his soul begins to contract and his power is diminished and goes on decreasing, until he does good works, when it expands again. One idea seems to be common in all the Indian systems, and I think, in every system in the world, whether they know it or not, and that is what I should call the divinity of man. There is no one system in the world, no real religion, which does not hold the idea that the human soul, whatever it be, or whatever its relation to God, is essentially pure and perfect, whether expressed in the language of mythology, allegory, or philosophy. Its real nature is blessedness and power, not weakness and misery. Somehow or other this misery has come. The crude systems may call it a personified evil, a devil, or an Ahriman, to explain how this misery came. Other systems may try to make a God and a devil in one, who makes some people miserable and others happy, without any reason whatever. Others again, more thoughtful, bring in the theory of Maya and so forth. But one fact stands out clearly, and it is with this that we have to deal. After all, these philosophical ideas and systems are but gymnastics of the mind, intellectual exercises. The one great idea that to me seems to be clear, and comes out through masses of superstition in every country and in every religion, is the one luminous idea that man is divine, that divinity is our nature.

Whatever else comes is a mere superimposition, as the Vedanta calls it. Something has been superimposed, but that divine nature never dies. In the most degraded as well as in the most saintly it is ever present. It has to be called out, and it will work itself out. We have to ask and it will manifest itself. The people of old knew that fire lived in the flint and in dry wood, but friction was necessary to call it out. So this fire of freedom and purity is the nature of every soul, and not a quality, because qualities can be acquired and therefore can be lost. The soul is one with Freedom, and the soul is one with Existence, and the soul is one with Knowledge. The Sat-Chit-Ânanda — Existence-Knowledge-Bliss Absolute — is the nature, the birthright of the Soul, and all the manifestations that we see are Its expressions, dimly or brightly manifesting Itself. Even death is but a manifestation of that Real Existence. Birth and death, life and decay, degeneration and regeneration — are all manifestations of that Oneness. So, knowledge, however it manifests itself, either as ignorance or as learning, is but the manifestation of that same Chit, the essence of knowledge; the difference is only in degree, and not in kind. The difference in knowledge between the lowest worm that crawls under our feet and the highest genius that the world may produce is only one of degree, and not of kind. The Vedantin thinker boldly says that the enjoyments in this life, even the most degraded joys, are but manifestations of that One Divine Bliss, the Essence of the Soul.

This idea seems to be the most prominent in Vedanta, and, as I have said, it appears to me that every religion holds it. I have yet to know the religion which does not. It is the one universal idea working through all religions. Take the Bible for instance. You find there the allegorical statement that the first man Adam was pure, and that his purity was obliterated by his evil deeds afterwards. It is clear from this allegory that they thought that the nature of the primitive man was perfect. The impurities that we see, the weaknesses that we feel, are but superimpositions on that nature, and the subsequent history of the Christian religion shows that they also believe in the possibility, nay, the certainty of regaining that old state. This is the whole history of the Bible, Old and New Testaments together. So with the Mohammedans: they also believed in Adam and the purity of Adam, and through Mohammed the way was opened to regain that lost state. So with the Buddhists: they believe in the state called Nirvana which is beyond this relative world. It is exactly the same as the Brahman of the Vedantins, and the whole system of the Buddhists is founded upon the idea of regaining that lost state of Nirvana. In every system we find this doctrine present, that you cannot get anything which is not yours already. You are indebted to nobody in this universe. You claim your own birthright, as it has been most poetically expressed by a great Vedantin philosopher, in the title of one of his books — "The attainment of our own empire". That empire is ours; we have lost it and we have to regain it. The Mâyâvâdin, however, says that this losing of the empire was a hallucination; you never lost it. This is the only difference.

Although all the systems agree so far that we had the empire, and that we have lost it, they give us varied advice as to how to regain it. One says that you must perform certain ceremonies, pay certain sums of money to certain idols, eat certain sorts of food, live in a peculiar fashion to regain that empire. Another says that if you weep and prostrate yourselves and ask pardon of some Being beyond nature, you will regain that empire. Again, another says if you love such a Being with all your heart, you will regain that empire. All this varied advice is in the Upanishads. As I go on, you will find it so. But the last and the greatest counsel is that you need not weep at all. You need not go through all these ceremonies, and need not take any notice of how to regain your empire, because you never lost it. Why should you go to seek for what you never lost? You are pure already, you are free already. If you think you are free, free you are this moment, and if you think you are bound, bound you will be. This is a very bold statement, and as I told you at the beginning of this course, I shall have to speak to you very boldly. It may frighten you now, but when you think over it, and realise it in your own life, then you will come to know that what I say is true. For, supposing that freedom is not your nature, by no manner of means can you become free. Supposing you were free and in some way you lost that freedom, that shows that you were not free to begin with. Had you been free, what could have made you lose it? The independent can never be made dependent; if it is really dependent, its independence was a hallucination.

Of the two sides, then, which will you take? If you say that the soul was by its own nature pure and free, it naturally follows that there was nothing in this universe which could make it bound or limited. But if there was anything in nature which could bind the soul, it naturally follows that it was not free, and your statement that it was free is a delusion. So if it is possible for us to attain to freedom, the conclusion is inevitable that the soul is by its nature free. It cannot be otherwise. Freedom means independence of anything outside, and that means that nothing outside itself could work upon it as a cause. The soul is causeless, and from this follow all the great ideas that we have. You cannot establish the immortality of the soul, unless you grant that it is by its nature free, or in other words, that it cannot be acted upon by anything outside. For death is an effect produced by some outside cause. I drink poison and I die, thus showing that my body can be acted upon by something outside that is called poison. But if it be true that the soul is free, it naturally follows that nothing can affect it, and it can never die. Freedom, immortality, blessedness, all depend upon the soul being beyond the law of causation, beyond this Maya. Of these two which will you take? Either make the first a delusion, or make the second a delusion. Certainly I will make the second a delusion. It is more consonant with all my feelings and aspirations. I am perfectly aware that I am free by nature, and I will not admit that this bondage is true and my freedom a delusion.

This discussion goes on in all philosophies, in some form or other. Even in the most modern philosophies you find the same discussion arising. There are two parties. One says that there is no soul, that the idea of soul is a delusion produced by the repeated transit of particles or matter, bringing about the combination which you call the body or brain; that the impression of freedom is the result of the vibrations and motions and continuous transit of these particles. There were Buddhistic sects who held the same view and illustrated it by this example: If young take a torch and whirl it round rapidly, there will be a circle of light. That circle does not really exist, because the torch is changing place every moment. We are but bundles of little particles, which in their rapid whirling produce the delusion of a permanent soul. The other party states that in the rapid succession of thought, matter occurs as a delusion, and does not really exist. So we see one side claiming that spirit is a delusion and the other, that matter is a delusion. Which side will you take? Of course, we will take the spirit and deny matter. The arguments are similar for both, only on the spirit side the argument is little stronger. For nobody has ever seen what matter is. We can only feel ourselves. I never knew a man who could feel matter outside of himself. Nobody was ever able to jump outside of himself. Therefore the argument is a little stronger on the side of the spirit. Secondly, the spirit theory explains the universe, whiles materialism does not. Hence the materialistic explanation is illogical. If you boil down all the philosophies and analyse them, you will find that they are reduced to one; or the other of these two positions. So here, too, in a more intricate form, in a more philosophical form, we find the same question about natural purity and freedom. Ones side says that the first is a delusion, and the other, that the second is a delusion. And, of course, we side with the second, in believing that our bondage is a delusion.

The solution of the Vedanta is that we are not bound, we are free already. Not only so, but to say or to think that we are bound is dangerous — it is a mistake, it is self-hypnotism. As soon as you say, "I am bound," "I am weak," "I am helpless," woe unto you; you rivet one more chain upon yourself. Do not say it, do not think it. I have heard of a man who lived in a forest and used to repeat day and night, "Shivoham" — I am the Blessed One — and one day a tiger fell upon him and dragged him away to kill him; people on the other side of the river saw it, and heard the voice so long as voice remained in him, saying, "Shivoham" — even in the very jaws of the tiger. There have been many such men. There have been cases of men who, while being cut to pieces, have blessed their enemies. "I am He, I am He; and so art thou. I am pure and perfect and so are all my enemies. You are He, and so am I." That is - the position of strength. Nevertheless, there are great and wonderful things in the religions of the dualists; wonderful is the idea of the Personal God apart from nature, whom we worship and love. Sometimes this idea is very soothing. But, says the Vedanta, the soothing is something like the effect that comes from an opiate, not natural. It brings weakness in the long run, and what this world wants today, more than it ever did before, is strength. It is weakness, says the Vedanta, which is the cause of all misery in this world. Weakness is the one cause of suffering. We become miserable because we are weak. We lie, steal, kill, and commit other crimes, because we are weak. We suffer because we are weak. We die because we are weak. Where there is nothing to weaken us, there is no death nor sorrow. We are miserable through delusion. Give up the delusion, and the whole thing vanishes. It is plain and simple indeed. Through all these philosophical discussions and tremendous mental gymnastics we come to this one religious idea, the simplest in the whole world.

The monistic Vedanta is the simplest form in which you can put truth. To teach dualism was a tremendous mistake made in India and elsewhere, because people did not look at the ultimate principles, but only thought of the process which is very intricate indeed. To many, these tremendous philosophical and logical propositions were alarming. They thought these things could not be made universal, could not be followed in everyday practical life, and that under the guise of such a philosophy much laxity of living would arise.

But I do not believe at all that monistic ideas preached to the world would produce immorality and weakness. On the contrary, I have reason to believe that it is the only remedy there is. If this be the truth, why let people drink ditch water when the stream of life is flowing by? If this be the truth, that they are all pure, why not at this moment teach it to the whole world? Why not teach it with the voice of thunder to every man that is born, to saints and sinners, men, women, and children, to the man on the throne and to the man sweeping the streets?

It appears now a very big and a very great undertaking; to many it appears very startling, but that is because of superstition, nothing else. By eating all sorts of bad and indigestible food, or by starving ourselves, we are incompetent to eat a good meal. We have listened to words of weakness from our childhood. You hear people say that they do not believe in ghosts, but at the same time, there are very few who do not get a little creepy sensation in the dark. It is simply superstition. So with all religious superstitions There are people in this country who, if I told them there was no such being as the devil, will think all religion is gone. Many people have said to me, how can there be religion without a devil? How can there be religion without someone to direct us? How can we live without being ruled by somebody? We like to be so treated, because we have become used to it. We are not happy until we feel we have been reprimanded by somebody every day. The same superstition! But however terrible it may seem now, the time will come when we shall look back, each one of us, and smile at every one of those superstitions which covered the pure and eternal soul, and repeat with gladness, with truth, and with strength, I am free, and was free, and always will be free. This monistic idea will come out of Vedanta, and it is the one idea that deserves to live. The scriptures may perish tomorrow. Whether this idea first flashed into the brains of Hebrews or of people living in the Arctic regions, nobody cares. For this is the truth and truth is eternal; and truth itself teaches that it is not the special property of any individual or nation. Men, animals, and gods are all common recipients of this one truth. Let them all receive it. Why make life miserable? Why let people fall into all sorts of superstitions? I will give ten thousand lives, if twenty of them will give up their superstition. Not only in this country, but in the land of its very birth, if you tell people this truth, they are frightened. They say, "This idea is for Sannyâsins who give up the world and live in forests; for them it is all right. But for us poor householders, we must all have some sort of fear, we must have ceremonies," and so on.

Dualistic ideas have ruled the world long enough, and this is the result. Why not make a new experiment? It may take ages for all minds to receive monism, but why not begin now? If we have told it to twenty persons in our lives, we have done a great work.

There is one idea which often militates against it. It is this. It is all very well to say, "I am the Pure, the Blessed," but I cannot show it always in my life. That is true; the ideal is always very hard. Every child that is born sees the sky overhead very far away, but is that any reason why we should not look towards the sky? Would it mend matters to go towards superstition? If we cannot get nectar, would it mend matters for us to drink poison? Would it be any help for us, because we cannot realise the truth immediately, to go into darkness and yield to weakness and superstition?

I have no objection to dualism in many of its forms. I like most of them, but I have objections to every form of teaching which inculcates weakness. This is the one question I put to every man, woman, or child, when they are in physical, mental, or spiritual training. Are you strong? Do you feel strength? — for I know it is truth alone that gives strength. I know that truth alone gives life, and nothing but going towards reality will make us strong, and none will reach truth until he is strong. Every system, therefore, which weakens the mind, makes one superstitious, makes one mope, makes one desire all sorts of wild impossibilities, mysteries, and superstitions, I do not like, because its effect is dangerous. Such systems never bring any good; such things create morbidity in the mind, make it weak, so weak that in course of time it will be almost impossible to receive truth or live up to it. Strength, therefore, is the one thing needful. Strength is the medicine for the world's disease. Strength is the medicine which the poor must have when tyrannised over by the rich. Strength is the medicine that the ignorant must have when oppressed by the learned; and it is the medicine that sinners must have when tyrannised over by other sinners; and nothing gives such strength as this idea of monism. Nothing makes us so moral as this idea of monism. Nothing makes us work so well at our best and highest as when all the responsibility is thrown upon ourselves. I challenge everyone of you. How will you behave if I put a little baby in your hands? Your whole life will be changed for the moment; whatever you may be, you must become selfless for the time being. You will give up all your criminal ideas as soon as responsibility is thrown upon you — your whole character will change. So if the whole responsibility is thrown upon our own shoulders, we shall be at our highest and best; when we have nobody to grope towards, no devil to lay our blame upon, no Personal God to carry our burdens, when we are alone responsible, then we shall rise to our highest and best. I am responsible for my fate, I am the bringer of good unto myself, I am the bringer of evil. I am the Pure and Blessed One. We must reject all thoughts that assert the contrary. "I have neither death nor fear, I have neither caste nor creed, I have neither father nor mother nor brother, neither friend nor foe, for I am Existence, Knowledge, and Bliss Absolute; I am the Blissful One, I am the Blissful One. I am not bound either by virtue or vice, by happiness or misery. Pilgrimages and books and ceremonials can never bind me. I have neither hunger nor thirst; the body is not mine, nor am I subject to the superstitions and decay that come to the body, I am Existence, Knowledge, and Bliss Absolute; I am the Blissful One, I am the Blissful One."

This, says the Vedanta, is the only prayer that we should have. This is the only way to reach the goal, to tell ourselves, and to tell everybody else, that we are divine. And as we go on repeating this, strength comes. He who falters at first will get stronger and stronger, and the voice will increase in volume until the truth takes possession of our hearts, and courses through our veins, and permeates our bodies. Delusion will vanish as the light becomes more and more effulgent, load after load of ignorance will vanish, and then will come a time when all else has disappeared and the Sun alone shines.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.