آرشیو ویویکاناندا

کیهان: جهان کوچک

جلد2 lecture
5,114 واژه‌ها · 20 دقیقه مطالعه · Jnana-Yoga

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

فصل دوازدهم

کیهان

عالم صغیر

(ایراد شده در نیویورک، ۲۶ ژانویه ۱۸۹۶)

ذهن انسان به‌طور طبیعی می‌خواهد به بیرون برود، گویی از مجرای اندام‌های حسی از بدن بیرون سرک بکشد. چشم باید ببیند، گوش باید بشنود، حواس باید جهان بیرونی را درک کنند — و طبیعتاً زیبایی‌ها و شکوه‌های طبیعت نخست توجه انسان را به خود جلب می‌کنند. نخستین پرسش‌هایی که در روح بشر برخاست، دربارهٔ جهان بیرونی بود. راز‌گشایی از آسمان، از ستارگان، از اجرام آسمانی، از زمین، از رودخانه‌ها، از کوه‌ها و از اقیانوس خواسته شد؛ و در همهٔ ادیان کهن ردپایی می‌یابیم از اینکه چگونه ذهن جستجوگر انسان در آغاز به هر چیز بیرونی چنگ زد. خدای رودخانه وجود داشت، خدای آسمان، خدای ابر، خدای باران؛ هر چیز بیرونی، تمام آنچه ما اکنون نیروهای طبیعت می‌نامیم، دگرگون شد، تجلی یافت و به اراده‌ها، به خدایان و به پیام‌آوران آسمانی بدل گشت. هرچه این پرسش ژرف‌تر و ژرف‌تر شد، این تجلیات بیرونی دیگر ذهن بشر را خرسند نمی‌ساخت و سرانجام نیرو به درون بازگشت و پرسش از روح خود انسان پرسیده شد. از عالم کبیر، پرسش به عالم صغیر بازتابید؛ از جهان بیرونی، پرسش به درون منعکس شد. از تحلیل طبیعت بیرونی، انسان به تحلیل درون رهنمون شد؛ این پرسش‌گری از انسان درونی با مرحلهٔ بالاتری از تمدن، با بینش ژرف‌تری از طبیعت و با مرحلهٔ رشدیافته‌تری همراه است.

موضوع بحث امروز ما همین انسان درونی است. هیچ پرسشی به اندازهٔ پرسش از انسان درونی به دل و جان آدمی نزدیک نیست. چند میلیون بار، در چند کشور این پرسش مطرح شده است! حکیمان و پادشاهان، توانگران و تهیدستان، قدیسان و گناهکاران، هر مرد، هر زن، همه گاه‌گاه این پرسش را پرسیده‌اند. آیا در این زندگی ناپایدار بشری هیچ چیز ماندگاری نیست؟ آیا چیزی نیست — پرسیده‌اند — که با مرگ این بدن نمیرد؟ آیا چیزی نیست که هنگام فروریختن این کالبد به خاک زنده بماند؟ آیا چیزی نیست که از آتشی که بدن را به خاکستر بدل می‌کند جان سالم به در برد؟ و اگر چنین است، سرنوشتش چیست؟ به کجا می‌رود؟ از کجا آمده است؟ این پرسش‌ها بارها و بارها پرسیده شده‌اند و تا هنگامی که این آفرینش پایدار است، تا هنگامی که مغزهای بشری برای اندیشیدن وجود دارند، این پرسش باید پرسیده شود. با این حال، چنین نیست که پاسخ نیامده باشد؛ هر بار پاسخ آمد و با گذشت زمان، پاسخ نیرومندتر خواهد شد. این پرسش هزاران سال پیش یک‌بار برای همیشه پاسخ داده شد و در تمام دوران‌های بعدی بازگو شده، بازنمایی شده و برای عقل ما روشن‌تر گردیده است. آنچه ما باید انجام دهیم، بازبیان آن پاسخ است. ما مدعی نیستیم که نور تازه‌ای بر این مسائل همه‌فراگیر می‌افکنیم، بلکه تنها می‌خواهیم حقیقت کهن را به زبان دوران نوین پیش روی شما بگذاریم، اندیشه‌های پیشینیان را به زبان امروزیان بگوییم، اندیشه‌های فیلسوفان را به زبان مردم بازگو کنیم، اندیشه‌های فرشتگان را به زبان انسان بیان داریم، اندیشه‌های خداوند را به زبان بشریت فقیر بگوییم تا انسان آن‌ها را درک کند؛ زیرا همان جوهر الهی که این اندیشه‌ها از آن سرچشمه گرفته‌اند، همواره در انسان حاضر است و از این رو، انسان همیشه می‌تواند آن‌ها را دریابد.

من به شما نگاه می‌کنم. چند چیز برای این دیدن لازم است؟ نخست، چشم‌ها. زیرا اگر من از هر جهت دیگر کامل باشم ولی چشم نداشته باشم، نمی‌توانم شما را ببینم. دوم، اندام واقعی بینایی. زیرا چشم‌ها اندام نیستند. آن‌ها فقط ابزار بینایی هستند و پشت آن‌ها اندام واقعی، یعنی مرکز عصبی در مغز قرار دارد. اگر آن مرکز آسیب ببیند، انسان ممکن است شفاف‌ترین جفت چشم‌ها را داشته باشد، اما باز هم نخواهد توانست چیزی ببیند. پس لازم است که این مرکز، یا اندام واقعی، وجود داشته باشد. همین‌طور است با همهٔ حواس ما. گوش بیرونی فقط ابزاری است برای حمل ارتعاش صدا به سمت مرکز درون. اما این هم کافی نیست. فرض کنید در کتابخانهٔ خود با تمرکز کتابی می‌خوانید و ساعت زنگ می‌زند، اما شما آن را نمی‌شنوید. صدا آنجاست، ضربان‌های هوا آنجاست، گوش و مرکز هم آنجاست و این ارتعاشات از گوش به مرکز رسانده شده‌اند، و با این حال شما آن را نمی‌شنوید. چه چیزی کم است؟ ذهن آنجا نیست. پس می‌بینیم که سومین چیز لازم این است که ذهن باید حاضر باشد. نخست ابزارهای بیرونی، سپس اندامی که این ابزار بیرونی حس را به آن می‌رساند و سرانجام خود اندام باید به ذهن متصل باشد. وقتی ذهن به اندام متصل نیست، اندام و گوش ممکن است تأثر را دریافت کنند، اما ما از آن آگاه نخواهیم شد. ذهن نیز فقط حامل است؛ باید حس را بازهم به جلو ببرد و آن را به عقل عرضه کند. عقل قوهٔ تعیین‌کننده است و دربارهٔ آنچه به آن عرضه شده تصمیم می‌گیرد. باز هم این کافی نیست. عقل باید آن را به جلو ببرد و تمام مسأله را در برابر فرمانروای بدن، یعنی روح انسان، شاه بر تخت نشسته، عرضه کند. در حضور اوست که این عرضه می‌شود و سپس از او فرمان می‌آید که چه باید کرد یا چه نباید کرد؛ و فرمان با همان توالی به عقل، به ذهن، به اندام‌ها پایین می‌رود و اندام‌ها آن را به ابزارها می‌رسانند و ادراک کامل می‌شود.

ابزارها در بدن بیرونی، بدن مادی انسان هستند؛ اما ذهن و عقل نه. آن‌ها در چیزی هستند که در فلسفهٔ هندو بدن لطیف نامیده می‌شود؛ و آنچه در الهیات مسیحی به عنوان بدن روحانی انسان می‌خوانید؛ لطیف، بسیار لطیف‌تر از بدن، و با این حال روح نیست. این روح فراتر از همهٔ آن‌هاست. بدن بیرونی در چند سال فانی می‌شود؛ هر عامل سادهٔ بیرونی می‌تواند آن را مختل و نابود کند. بدن لطیف به آن آسانی فانی نمی‌شود؛ اما گاهی تباه می‌گردد و گاهی نیرومند می‌شود. می‌بینیم که چگونه در پیرمرد، ذهن نیروی خود را از دست می‌دهد، چگونه وقتی بدن نیرومند است ذهن نیرومند می‌شود، چگونه داروها و مواد مختلف بر آن اثر می‌گذارند، چگونه هر چیز بیرونی بر آن عمل می‌کند و چگونه آن بر جهان بیرون واکنش نشان می‌دهد. همان‌گونه که بدن پیشرفت و انحطاط خود را دارد، ذهن نیز همین‌طور است و بنابراین ذهن روح نیست، زیرا روح نه می‌تواند تباه شود و نه دچار انحطاط گردد. چگونه می‌توانیم این را بدانیم؟ چگونه می‌توانیم بدانیم که چیزی پشت این ذهن وجود دارد؟ زیرا شناختی که خودتابنده و پایهٔ هوشمندی است، نمی‌تواند به مادهٔ کدر و مرده تعلق داشته باشد. هرگز مادهٔ خامی دیده نشده که هوشمندی جوهر ذاتی آن باشد. هیچ مادهٔ کدر یا مرده‌ای نمی‌تواند خود را روشن سازد. این هوشمندی است که تمام ماده را روشن می‌کند. این تالار تنها از طریق هوشمندی اینجاست، زیرا به عنوان تالار، وجودش ناشناخته می‌ماند مگر آنکه هوشمندی‌ای آن را ساخته باشد. این بدن خودتابنده نیست؛ اگر بود، در انسان مرده نیز چنین می‌بود. نه ذهن و نه بدن روحانی نمی‌تواند خودتابنده باشد. آن‌ها از جوهر هوشمندی نیستند. آنچه خودتابنده است نمی‌تواند تباه شود. تابندگی آنچه از نور قرضی می‌درخشد، می‌آید و می‌رود؛ اما آنچه خود نور است، چه چیز می‌تواند آن را آمدنی و رفتنی، شکوفا و زوال‌پذیر سازد؟ می‌بینیم که ماه کم و زیاد می‌شود، زیرا از نور قرضی خورشید می‌درخشد. اگر تکه‌ای آهن در آتش گذاشته شود و سرخ شود، می‌درخشد و تابان می‌شود، اما نورش ناپدید خواهد شد، زیرا قرضی است. پس، انحطاط تنها برای آن نوری ممکن است که قرضی باشد و از جوهر ذاتی‌اش نباشد.

اکنون می‌بینیم که بدن، شکل بیرونی، نوری به عنوان جوهر ذاتی ندارد، خودتابنده نیست و نمی‌تواند خود را بشناسد؛ ذهن هم نمی‌تواند. چرا نه؟ زیرا ذهن کم و زیاد می‌شود، زیرا گاهی نیرومند و گاهی ضعیف است، زیرا هر چیزی می‌تواند بر آن اثر بگذارد. بنابراین نوری که از ذهن می‌تابد، از آنِ خود ذهن نیست. پس از آنِ کیست؟ باید متعلق به آن باشد که نور جوهر ذاتی‌اش است و به همین دلیل هرگز نمی‌تواند تباه شود یا بمیرد، هرگز نیرومندتر یا ضعیف‌تر نمی‌شود؛ خودتابنده است، خودِ تابندگی است. نمی‌توان گفت که روح می‌شناسد، بلکه روح خود شناخت است. نمی‌توان گفت که روح وجود دارد، بلکه روح خود وجود است. نمی‌توان گفت که روح سعادتمند است، بلکه روح خود سعادت است. آنچه سعادتمند است، سعادتش را قرض گرفته؛ آنچه شناخت دارد، شناختش را دریافت کرده؛ و آنچه وجود نسبی دارد، تنها وجودی بازتابیده دارد. هر جا صفاتی هست، این صفات بر جوهر بازتابیده‌اند، اما روح شناخت و وجود و سعادت را به عنوان صفاتش ندارد، بلکه آن‌ها جوهر روح هستند.

باز ممکن است پرسیده شود، چرا باید این را مسلم بگیریم؟ چرا بپذیریم که روح شناخت، سعادت و وجود را به عنوان جوهرش دارد و آن‌ها را قرض نگرفته؟ ممکن است استدلال شود، چرا نگوییم تابندگی روح، سعادت روح و شناخت روح به همان شکلی قرض گرفته شده که تابندگی بدن از ذهن قرض گرفته شده؟ مغالطهٔ این شکل از استدلال آن خواهد بود که حد و مرزی نخواهد داشت. از چه کسی قرض گرفته شده‌اند؟ اگر بگوییم از منبع دیگری، همان پرسش دوباره پرسیده خواهد شد. پس سرانجام باید به کسی برسیم که خودتابنده است؛ برای کوتاه کردن سخن، راه منطقی آن است که همان‌جا که به خودتابندگی می‌رسیم بایستیم و جلوتر نرویم.

پس می‌بینیم که این موجود انسانی نخست از این پوشش بیرونی تشکیل شده، یعنی بدن؛ دوم، بدن لطیف، که شامل ذهن، عقل و خودبینی است. پشت آن‌ها خود حقیقی انسان قرار دارد. دیدیم که همهٔ صفات و توانایی‌های بدن مادی از ذهن قرض گرفته شده و ذهن، بدن لطیف، قدرت‌ها و تابندگی‌اش را از روح که در پشت ایستاده قرض می‌گیرد.

اکنون پرسش‌های بسیاری دربارهٔ سرشت این روح برمی‌خیزد. اگر وجود روح از این استدلال استنتاج شده که خودتابنده است، که شناخت و وجود و سعادت جوهر آن است، به‌طور طبیعی نتیجه می‌شود که این روح نمی‌تواند آفریده شده باشد. یک وجود خودتابنده، مستقل از هر وجود دیگری، هرگز نمی‌تواند محصول چیزی باشد. همیشه وجود داشته است؛ هرگز زمانی نبوده که وجود نداشته باشد، زیرا اگر روح وجود نداشت، زمان کجا بود؟ زمان در روح است؛ هنگامی است که روح قدرت‌هایش را بر ذهن بازمی‌تاباند و ذهن می‌اندیشد که زمان پدید می‌آید. وقتی روحی نبود، مسلماً اندیشه‌ای نبود و بدون اندیشه، زمانی نبود. پس چگونه می‌توان گفت که روح در زمان وجود دارد، در حالی که خود زمان در روح وجود دارد؟ روح نه زاده شده و نه می‌میرد، بلکه از همهٔ این مراحل گوناگون عبور می‌کند. به‌آرامی و به‌تدریج از پایین‌تر به بالاتر آشکار می‌شود و همین‌طور ادامه می‌دهد. شکوه ذاتی خود را بیان می‌کند، از طریق ذهن بر بدن کار می‌کند؛ و از طریق بدن جهان بیرونی را درمی‌یابد و آن را می‌فهمد. بدنی را برمی‌گیرد و به کار می‌برد؛ و وقتی آن بدن فرسوده و مستعمل شد، بدن دیگری برمی‌گیرد؛ و همین‌طور ادامه می‌یابد.

اینجا پرسش بسیار جالبی مطرح می‌شود، آن پرسشی که عموماً با عنوان تناسخ روح شناخته می‌شود. گاهی مردم از این اندیشه می‌ترسند و خرافات چنان نیرومند است که حتی انسان‌های اندیشمند باور می‌کنند که محصول هیچ هستند و سپس با شکوه‌مندترین منطق می‌کوشند نظریه‌ای استنتاج کنند که اگرچه از صفر بیرون آمده‌اند، پس از آن تا ابد جاودانه خواهند بود. آنان که از صفر بیرون آمده‌اند، مسلماً باید به صفر بازگردند. نه شما، نه من و نه هیچ‌کس از حاضران، از صفر بیرون آمده و نه به صفر بازخواهد گشت. ما از ازل وجود داشته‌ایم و وجود خواهیم داشت و هیچ نیرویی زیر خورشید یا بالای خورشید نمی‌تواند وجود شما یا مرا نابود کند یا ما را به صفر بازگرداند. اکنون این اندیشهٔ تناسخ نه‌تنها اندیشه‌ای ترسناک نیست، بلکه برای سلامت اخلاقی نژاد بشر کاملاً ضروری است. این تنها نتیجهٔ منطقی است که انسان‌های اندیشمند می‌توانند به آن برسند. اگر قرار است تا ابد در آینده وجود داشته باشید، لازم است که تا ابد در گذشته نیز وجود داشته باشید: جز این نمی‌تواند باشد. می‌کوشم به چند اعتراضی که عموماً علیه این نظریه مطرح می‌شود پاسخ دهم. اگرچه بسیاری از شما فکر خواهید کرد که اعتراضات بسیار سخیفی هستند، باز باید به آن‌ها پاسخ دهیم، زیرا گاهی می‌بینیم که اندیشمندترین افراد آماده‌اند سخیف‌ترین ایده‌ها را مطرح کنند. نیکو گفته‌اند که هرگز اندیشه‌ای چنان سخیف نبوده که فیلسوفانی برای دفاع از آن نیافته باشد. نخستین اعتراض این است: چرا گذشتهٔ خود را به یاد نمی‌آوریم؟ آیا همهٔ گذشتهٔ خود را در این زندگی به یاد می‌آوریم؟ چند نفر از شما به یاد می‌آورید وقتی نوزاد بودید چه می‌کردید؟ هیچ‌کدام از شما کودکی اولیهٔ خود را به یاد نمی‌آورید و اگر وجود شما وابسته به حافظه باشد، این استدلال ثابت می‌کند که شما به عنوان نوزاد وجود نداشتید، زیرا نوزادی‌تان را به یاد نمی‌آورید. گفتن اینکه وجود ما وابسته به یادآوری آن است، یاوه‌ای محض است. چرا باید گذشته را به یاد بیاوریم؟ آن مغز رفته، تکه‌تکه شده و مغز تازه‌ای ساخته شده است. آنچه به این مغز رسیده، حاصل‌جمع، مجموع کل تأثرات کسب‌شده در گذشتهٔ ماست که ذهن با آن آمده تا در بدن تازه ساکن شود.

من، همان‌طور که اینجا ایستاده‌ام، اثر، نتیجهٔ تمام گذشتهٔ بی‌نهایتی هستم که به من وصل است. و چرا لازم است که تمام گذشته را به یاد بیاورم؟ هنگامی که حکیمی بزرگ از روزگاران کهن، بینایی یا پیامبری از قدیم که رویاروی حقیقت ایستاده، سخنی می‌گوید، این مردان مدرن برمی‌خیزند و می‌گویند: «او احمقی بود!» اما فقط نام دیگری بگذارید، «هاکسلی می‌گوید، یا تیندال»؛ آنگاه باید درست باشد و آن را مسلم می‌گیرند. به جای خرافات کهن، خرافات نوین برپا کرده‌اند، به جای پاپ‌های کهن دین، پاپ‌های نوین علم را نصب کرده‌اند. پس می‌بینیم که این اعتراض دربارهٔ حافظه معتبر نیست و این تقریباً تنها اعتراض جدی‌ای است که علیه این نظریه مطرح می‌شود. اگرچه دیدیم که برای این نظریه لازم نیست حافظهٔ زندگی‌های گذشته وجود داشته باشد، در عین حال در موقعیتی هستیم که تأکید کنیم نمونه‌هایی وجود دارد که نشان می‌دهد این حافظه می‌آید و هر یک از ما در آن زندگی که آزاد خواهد شد، این حافظه را بازخواهد یافت. تنها آنگاه خواهید دریافت که این جهان چیزی جز رؤیا نیست؛ تنها آنگاه در ژرفای روحتان درخواهید یافت که شما فقط بازیگرانید و جهان صحنه‌ای است؛ تنها آنگاه اندیشهٔ بی‌تعلقی با قدرت رعد بر شما فرود خواهد آمد؛ تنها آنگاه تمام این تشنگی برای لذت، این چسبیدن به زندگی و این جهان برای همیشه ناپدید خواهد شد؛ آنگاه ذهن به‌روشنی روز خواهد دید که چند بار همهٔ این‌ها برای شما وجود داشته، چند میلیون بار پدران و مادران، پسران و دختران، شوهران و همسران، خویشاوندان و دوستان، ثروت و قدرت داشته‌اید. آمدند و رفتند. چند بار بر بلندترین قلهٔ موج بودید و چند بار در ته ورطهٔ نومیدی! وقتی حافظه همهٔ این‌ها را به یادتان آورد، تنها آنگاه چون قهرمانی خواهید ایستاد و لبخند خواهید زد وقتی جهان بر شما اخم می‌کند. تنها آنگاه برخواهید خاست و خواهید گفت: «حتی برای تو هم باکی ندارم، ای مرگ، چه هراسی از تو دارم؟» این برای همه خواهد آمد.

آیا استدلال‌هایی، دلایل عقلی‌ای برای این تناسخ روح وجود دارد؟ تاکنون جنبهٔ منفی را ارائه می‌دادیم و نشان دادیم که استدلال‌های مخالف برای رد آن معتبر نیستند. آیا دلایل مثبتی وجود دارد؟ بله وجود دارد؛ و بسیار معتبر هم هست. هیچ نظریهٔ دیگری جز تناسخ نمی‌تواند تفاوت گسترده‌ای را که بین انسان‌ها در قدرت کسب دانش می‌یابیم توضیح دهد. نخست، فرآیندی را که دانش از طریق آن کسب می‌شود در نظر بگیریم. فرض کنید به خیابان می‌روم و سگی می‌بینم. چگونه می‌دانم که سگ است؟ آن را به ذهنم ارجاع می‌دهم و در ذهنم گروه‌هایی از تمام تجربه‌های گذشته‌ام هست که مرتب و دسته‌بندی شده‌اند. به محض اینکه تأثر تازه‌ای می‌آید، آن را برمی‌دارم و به یکی از دسته‌های قدیمی ارجاع می‌دهم و به محض اینکه گروهی از همان تأثرات را که از پیش موجود است می‌یابم، آن را در آن گروه قرار می‌دهم و خرسند می‌شوم. می‌دانم که سگ است، زیرا با تأثرات موجود تطابق دارد. وقتی هم‌جنس‌های این تجربهٔ تازه را در درون نمی‌یابم، ناخرسند می‌شوم. وقتی هم‌جنس‌های تأثری را نمی‌یابیم و ناخرسند می‌شویم، این حالت ذهن «نادانی» نامیده می‌شود؛ اما وقتی هم‌جنس‌های تأثری را که از پیش موجود است می‌یابیم و خرسند می‌شویم، این «شناخت» نامیده می‌شود. وقتی یک سیب افتاد، انسان‌ها ناخرسند شدند. سپس به‌تدریج گروه را یافتند. آن گروه چه بود؟ اینکه همهٔ سیب‌ها می‌افتند، پس آن را «جاذبه» نامیدند. اکنون می‌بینیم که بدون ذخیره‌ای از تجربهٔ پیشین، هیچ تجربهٔ تازه‌ای ممکن نخواهد بود، زیرا چیزی نیست که تأثر تازه را به آن ارجاع دهیم. پس اگر، چنان‌که برخی فیلسوفان اروپایی می‌اندیشند، کودکی با آنچه لوح سفید می‌نامند به جهان بیاید، چنین کودکی هرگز به هیچ درجه‌ای از قدرت عقلی نخواهد رسید، زیرا چیزی ندارد که تجربه‌های تازه‌اش را به آن ارجاع دهد. می‌بینیم که قدرت کسب دانش در هر فرد متفاوت است و این نشان می‌دهد که هر یک از ما با ذخیرهٔ دانش خود آمده است. دانش تنها از یک راه به دست می‌آید، راه تجربه؛ راه دیگری برای دانستن نیست. اگر در این زندگی آن را تجربه نکرده‌ایم، باید در زندگی‌های دیگر تجربه کرده باشیم. چگونه است که ترس از مرگ همه‌جا هست؟ جوجه‌ای تازه از تخم بیرون آمده و عقابی می‌آید و جوجه از ترس به سوی مادرش می‌دود. یک توضیح قدیمی وجود دارد (که به‌سختی شایستهٔ چنین نامی است). آن را غریزه می‌نامند. چه چیز آن جوجهٔ تازه از تخم درآمده را از مرگ می‌ترساند؟ چگونه است که به محض اینکه جوجه‌اردکی که مرغ خانگی روی تخمش نشسته به آب نزدیک می‌شود، در آن می‌پرد و شنا می‌کند؟ پیش از آن هرگز شنا نکرده و هرگز چیزی را در حال شنا ندیده بود. مردم آن را غریزه می‌نامند. واژهٔ بزرگی است، اما ما را همان‌جا که بودیم رها می‌کند. بیایید این پدیدهٔ غریزه را مطالعه کنیم. کودکی شروع به نواختن پیانو می‌کند. در آغاز باید به هر کلیدی که می‌فشارد توجه کند و هرچه ماه‌ها و سال‌ها پیش می‌رود، نواختن تقریباً غیرارادی، غریزی می‌شود. آنچه نخست با ارادهٔ آگاهانه انجام شد، بعدها دیگر نیازی به تلاش اراده ندارد. این هنوز دلیل کاملی نیست. نیمهٔ دیگر باقی می‌ماند و آن این است که تقریباً همهٔ کنش‌هایی که اکنون غریزی هستند، می‌توانند تحت کنترل اراده درآیند. هر عضلهٔ بدن می‌تواند تحت کنترل درآید. این کاملاً شناخته شده است. پس دلیل با این روش دوگانه کامل می‌شود: آنچه ما اکنون غریزه می‌نامیم، انحطاط کنش‌های ارادی است؛ بنابراین، اگر این قیاس به کل آفرینش اعمال شود، اگر تمام طبیعت یکنواخت باشد، آنگاه آنچه در حیوانات پست و نیز در انسان‌ها غریزه است، باید انحطاط اراده باشد.

با اعمال قانونی که در بحث عالم کبیر بر آن تأکید کردیم — اینکه هر انقباضی مستلزم یک انبساط است و هر انبساطی مستلزم یک انقباض — می‌بینیم که غریزه، عقلِ نهفته است. آنچه ما غریزه در انسان‌ها یا حیوانات می‌نامیم، باید کنش‌های ارادیِ نهفته و منحط‌شده باشد و کنش‌های ارادی بدون تجربه ناممکن است. تجربه آن دانش را آغاز کرد و آن دانش موجود است. ترس از مرگ، جوجه‌اردکی که به آب می‌رود و همهٔ کنش‌های غیرارادی در موجود انسانی که غریزی شده‌اند، نتایج تجربه‌های گذشته هستند. تا اینجا بسیار روشن پیش رفته‌ایم و تا اینجا آخرین یافته‌های علم با ماست. اما اینجا یک دشواری دیگر پیش می‌آید. آخرین دانشمندان دارند به حکیمان باستان بازمی‌گردند و تا آنجا که چنین کرده‌اند، توافق کامل وجود دارد. آن‌ها می‌پذیرند که هر انسان و هر حیوانی با ذخیره‌ای از تجربه زاده می‌شود و همهٔ این کنش‌ها در ذهن نتیجهٔ تجربهٔ گذشته است. «اما» می‌پرسند، «چه فایده‌ای دارد که بگوییم آن تجربه به روح تعلق دارد؟ چرا نگوییم به بدن تعلق دارد و تنها به بدن؟ چرا نگوییم انتقال ارثی است؟» این آخرین پرسش است. چرا نگوییم تمام تجربه‌ای که من با آن زاده شده‌ام، اثر حاصل‌جمع تمام تجربهٔ گذشتهٔ نیاکانم است؟ مجموع کل تجربه از نخستین پروتوپلاسم تا بالاترین موجود انسانی در من است، اما از بدنی به بدن دیگر در مسیر انتقال ارثی آمده است. مشکل کجاست؟ این پرسش بسیار خوبی است و ما بخشی از این انتقال ارثی را می‌پذیریم. تا کجا؟ تا آنجا که فراهم آوردن مواد مربوط می‌شود. ما با اعمال گذشته‌مان، خود را با تولدی معین در بدنی معین هماهنگ می‌کنیم و تنها مادهٔ مناسب برای آن بدن از والدینی می‌آید که خود را شایسته ساخته‌اند تا آن روح فرزندشان باشد.

نظریهٔ سادهٔ وراثت، شگفت‌انگیزترین فرض را بدون هیچ دلیلی مسلم می‌گیرد: اینکه تجربهٔ ذهنی می‌تواند در ماده ثبت شود، اینکه تجربهٔ ذهنی می‌تواند در ماده نهفته شود. وقتی به شما نگاه می‌کنم، در دریاچهٔ ذهنم موجی برمی‌خیزد. آن موج فرو می‌نشیند، اما به شکل ظریف، به صورت تأثری باقی می‌ماند. ما تأثر فیزیکی را که در بدن باقی می‌ماند می‌فهمیم. اما چه دلیلی برای فرض اینکه تأثر ذهنی می‌تواند در بدن باقی بماند وجود دارد، در حالی که بدن تکه‌تکه می‌شود؟ چه چیز آن را حمل می‌کند؟ حتی با فرض اینکه ممکن بود هر تأثر ذهنی در بدن بماند، اینکه هر تأثری از نخستین انسان تا پدر من در بدن پدرم بود، چگونه می‌توانست به من منتقل شود؟ از طریق سلول زیست‌پلاسمی؟ چگونه ممکن است؟ زیرا بدن پدر به‌طور کامل به فرزند نمی‌رسد. همان والدین ممکن است چندین فرزند داشته باشند؛ در این صورت از این نظریهٔ انتقال ارثی، جایی که تأثر و مادهٔ تأثرپذیر یکی هستند، به‌طور سخت‌گیرانه نتیجه می‌شود که با تولد هر فرزند، والدین باید بخشی از تأثرات خود را از دست بدهند، یا اگر والدین بخواهند تمام تأثراتشان را منتقل کنند، پس از تولد نخستین فرزند ذهنشان خلأ خواهد بود.

باز اگر در سلول زیست‌پلاسمی مقدار بی‌نهایتی از تأثرات از همهٔ زمان‌ها وارد شده باشد، کجا و چگونه است؟ این موقعیتی کاملاً ناممکن است و تا زمانی که این فیزیولوژیست‌ها بتوانند ثابت کنند آن تأثرات چگونه و کجا در آن سلول زندگی می‌کنند و منظورشان از خوابیدن تأثر ذهنی در سلول فیزیکی چیست، موقعیت آن‌ها نمی‌تواند مسلم گرفته شود. پس تا اینجا روشن است که این تأثر در ذهن است، که ذهن می‌آید تا تولد و بازتولد یابد و از ماده‌ای استفاده می‌کند که برایش مناسب‌ترین است و ذهنی که خود را تنها برای نوع خاصی از بدن آماده کرده، باید صبر کند تا آن ماده را بیابد. این را می‌فهمیم. پس نظریه به اینجا می‌رسد که انتقال ارثی تا آنجا هست که فراهم آوردن ماده برای روح مربوط می‌شود. اما روح مهاجرت می‌کند و بدن پس از بدن می‌سازد و هر اندیشه‌ای که می‌اندیشیم و هر عملی که انجام می‌دهیم، به شکل‌های ظریف در آن ذخیره می‌شود و آماده است تا دوباره برخیزد و شکل تازه‌ای بگیرد. وقتی به شما نگاه می‌کنم، موجی در ذهنم برمی‌خیزد. فرو می‌رود و ظریف‌تر و ظریف‌تر می‌شود، اما نمی‌میرد. آماده است تا دوباره به صورت موجی به شکل حافظه برخیزد. پس تمام این تأثرات در ذهن من است و وقتی می‌میرم، نیروی حاصل‌جمع آن‌ها بر من خواهد بود. توپی اینجاست و هر یک از ما چوگانی در دست می‌گیرد و از همه طرف به توپ می‌زند؛ توپ از نقطه‌ای به نقطه‌ای در اتاق می‌رود و وقتی به در می‌رسد، بیرون می‌پرد. چه چیز با خود بیرون می‌برد؟ حاصل‌جمع همهٔ این ضربه‌ها را. آن جهتش را تعیین خواهد کرد. پس چه چیز روح را هنگام مرگ بدن هدایت می‌کند؟ حاصل‌جمع، مجموع کل همهٔ اعمالی که انجام داده و اندیشه‌هایی که اندیشیده است. اگر حاصل‌جمع چنان باشد که باید بدن تازه‌ای برای تجربهٔ بیشتر بسازد، به سوی آن والدینی خواهد رفت که آمادهٔ فراهم آوردن مادهٔ مناسب برای آن بدن هستند. بدین‌سان، از بدنی به بدنی خواهد رفت، گاهی به بهشتی و دوباره بازمی‌گردد به زمین، انسان می‌شود یا حیوانی پست‌تر. بدین‌سان ادامه می‌یابد تا تجربه‌اش را به پایان برساند و دایره را کامل کند. آنگاه سرشت خود را می‌شناسد، می‌داند چیست و نادانی ناپدید می‌شود، قدرت‌هایش آشکار می‌گردد، کامل می‌شود؛ دیگر هیچ ضرورتی نیست که روح از طریق بدن‌های فیزیکی کار کند و هیچ ضرورتی نیست که از طریق بدن‌های لطیف‌تر یا ذهنی کار کند. در نور خود می‌درخشد و آزاد است، دیگر نه زاده می‌شود و نه می‌میرد.

اکنون وارد جزئیات این مسأله نمی‌شویم. اما یک نکتهٔ دیگر دربارهٔ این نظریهٔ تناسخ را در برابرتان می‌نهم. این نظریه‌ای است که آزادی روح انسان را پیش می‌برد. این تنها نظریه‌ای است که گناه تمام ضعف‌هایمان را بر دوش دیگری نمی‌گذارد، که خطای رایج بشری است. ما به عیب‌های خود نگاه نمی‌کنیم؛ چشم‌ها خود را نمی‌بینند، بلکه چشم‌های همه را می‌بینند. ما انسان‌ها بسیار کند هستیم در شناختن ضعف‌ها و عیب‌های خود، تا وقتی که بتوانیم گناه را بر دوش دیگری بگذاریم. انسان‌ها عموماً گناه همهٔ زندگی را بر دوش هم‌نوعانشان می‌گذارند یا اگر نتوانند، بر دوش خدا، یا شبحی می‌سازند و می‌گویند تقدیر است. تقدیر کجاست و تقدیر کیست؟ ما آنچه می‌کاریم درو می‌کنیم. ما سازندگان سرنوشت خود هستیم. نه کسی سزاوار سرزنش است و نه کسی سزاوار ستایش. باد می‌وزد؛ آن کشتی‌هایی که بادبان‌هایشان گشوده است آن را می‌گیرند و در راهشان پیش می‌روند، اما آن‌هایی که بادبان‌هایشان جمع است باد را نمی‌گیرند. آیا این تقصیر باد است؟ آیا تقصیر آن پدر مهربان است که باد رحمتش بی‌وقفه، شب و روز می‌وزد، که رحمتش زوالی نمی‌شناسد، آیا تقصیر اوست که برخی از ما خوشبخت و برخی بدبخت هستیم؟ ما سرنوشت خود را می‌سازیم. خورشید او برای ضعیف و نیرومند هر دو می‌تابد. بادش برای قدیس و گناهکار یکسان می‌وزد. او پروردگار همه و پدر همه است، مهربان و بی‌طرف. آیا می‌خواهید بگویید که او، پروردگار آفرینش، به چیزهای حقیر زندگی ما همان‌طور نگاه می‌کند که ما نگاه می‌کنیم؟ چه تصور منحطی از خدا! ما مانند توله‌سگ‌های کوچکیم که اینجا دست‌وپا می‌زنیم و احمقانه می‌پنداریم که حتی خود خداوند هم آن را به جدیت ما می‌گیرد. او می‌داند بازی توله‌سگ‌ها چه معنایی دارد. تلاش‌های ما برای انداختن گناه بر دوش او، ساختن او به مجازات‌کننده و پاداش‌دهنده، فقط ابلهانه است. او نه مجازات می‌کند و نه پاداش می‌دهد. رحمت بی‌نهایت او بر هر کس، در همهٔ زمان‌ها، در همهٔ جاها، در همهٔ شرایط، بی‌خلل و بی‌انحراف گشوده است. بر ما وابسته است که چگونه از آن بهره بگیریم. بر ما وابسته است که چگونه آن را به کار بندیم. نه انسان را سرزنش کنید، نه خدا را و نه کسی را در جهان. وقتی خود را در رنج می‌یابید، خود را سرزنش کنید و بکوشید بهتر عمل کنید.

این تنها راه‌حل مسأله است. آنان که دیگران را سرزنش می‌کنند — و افسوس! شمارشان هر روز بیشتر می‌شود — عموماً با مغزهای درمانده بدبخت‌اند؛ خود را با اشتباهات خودشان به این روز رسانده‌اند و دیگران را سرزنش می‌کنند، اما این وضعیتشان را تغییر نمی‌دهد. به هیچ وجه به نفعشان نیست. این تلاش برای انداختن گناه بر دوش دیگران فقط آن‌ها را ضعیف‌تر می‌کند. بنابراین، هیچ‌کس را به خاطر عیب‌های خود سرزنش نکنید، بر پاهای خود بایستید و تمام مسئولیت را بر دوش خود بگذارید. بگویید: «این بدبختی‌ای که از آن رنج می‌برم کار خود من است و همین چیز ثابت می‌کند که باید به دست خود من برچیده شود.» آنچه من آفریدم، می‌توانم ویران کنم؛ آنچه دیگری آفریده، هرگز نخواهم توانست نابود سازم. بنابراین، برخیزید، دلیر باشید، نیرومند باشید. تمام مسئولیت را بر دوش خود بگذارید و بدانید که شما آفرینندهٔ سرنوشت خویشید. تمام قدرت و یاری‌ای که می‌خواهید در درون خودتان است. بنابراین، آیندهٔ خود را بسازید. «بگذارید گذشتهٔ مرده، مردگانش را دفن کند.» آیندهٔ بی‌نهایت در پیش روی شماست و باید همیشه به یاد داشته باشید که هر کلمه، اندیشه و عمل، ذخیره‌ای برای شما می‌اندوزد و همان‌طور که اندیشه‌ها و اعمال بد آمادهٔ حمله به شما هستند چون ببرها، همچنین این امید الهام‌بخش هست که اندیشه‌ها و اعمال نیک با قدرت صد هزار فرشته آماده‌اند تا شما را همیشه و تا ابد پاسداری کنند.

English

CHAPTER XII

THE COSMOS

The Microcosm

(Delivered in New York, 26th January 1896)

The human mind naturally wants to get outside, to peer out of the body, as it were, through the channels of the organs. The eye must see, the ear must hear, the senses must sense the external world — and naturally the beauties and sublimities of nature captivate the attention of man first. The first questions that arose in the human soul were about the external world. The solution of the mystery was asked of the sky, of the stars, of the heavenly bodies, of the earth, of the rivers, of the mountains, of the ocean; and in all ancient religions we find traces of how the groping human mind at first caught at everything external. There was a river-god, a sky-god, a cloud-god, a rain-god; everything external, all of which we now call the powers of nature, became metamorphosed, transfigured, into wills, into gods, into heavenly messengers. As the question went deeper and deeper, these external manifestations failed to satisfy the human mind, and finally the energy turned inward, and the question was asked of man's own soul. From the macrocosm the question was reflected back to the microcosm; from the external world the question was reflected to the internal. From analysing the external nature, man is led to analyse the internal; this questioning of the internal man comes with a higher state of civilisation, with a deeper insight into nature, with a higher state of growth.

The subject of discussion this afternoon is this internal man. No question is so near and dear to man's heart as that of the internal man. How many millions of times, in how many countries has this question been asked! Sages and kings, rich and poor, saints and sinners, every man, every woman, all have from time to time asked this question. Is there nothing permanent in this evanescent human life? Is there nothing, they have asked, which does not die away when this body dies? Is there not something living when this frame crumbles into dust? Is there not something which survives the fire which burns the body into ashes? And if so, what is its destiny? Where does it go? Whence did it come? These questions have been asked again and again, and so long as this creation lasts, so long as there are human brains to think, this question will have to be asked. Yet, it is not that the answer did not come; each time the answer came, and as time rolls on, the answer will gain strength more and more. The question was answered once for all thousands of years ago, and through all subsequent time it is being restated, reillustrated, made clearer to our intellect. What we have to do, therefore, is to make a restatement of the answer. We do not pretend to throw any new light on those all-absorbing problems, but only to put before you the ancient truth in the language of modern times, to speak the thoughts of the ancients in the language of the moderns, to speak the thoughts of the philosophers in the language of the people, to speak the thoughts of the angels in the language of man, to speak the thoughts of God in the language of poor humanity, so that man will understand them; for the same divine essence from which the ideas emanated is ever present in man, and, therefore, he can always understand them.

I am looking at you. How many things are necessary for this vision? First, the eyes. For if I am perfect in every other way, and yet have no eyes, I shall not be able to see you. Secondly, the real organ of vision. For the eyes are not the organs. They are but the instruments of vision, and behind them is the real organ, the nerve centre in the brain. If that centre be injured, a man may have the clearest pair of eyes, yet he will not be able to see anything. So, it is necessary that this centre, or the real organ, be there. Thus, with all our senses. The external ear is but the instrument for carrying the vibration of sound inward to the centre. Yet, that is not sufficient. Suppose in your library you are intently reading a book, and the clock strikes, yet you do not hear it. The sound is there, the pulsations in the air are there, the ear and the centre are also there, and these vibrations have been carried through the ear to the centre, and yet you do not hear it. What is wanting? The mind is not there. Thus we see that the third thing necessary is, that the mind must be there. First the external instruments, then the organ to which this external instrument will carry the sensation, and lastly the organ itself must be joined to the mind. When the mind is not joined to the organ, the organ and the ear may take the impression, and yet we shall not be conscious of it. The mind, too, is only the carrier; it has to carry the sensation still forward, and present it to the intellect. The intellect is the determining faculty and decides upon what is brought to it. Still this is not sufficient. The intellect must carry it forward and present the whole thing before the ruler in the body, the human soul, the king on the throne. Before him this is presented, and then from him comes the order, what to do or what not to do; and the order goes down in the same sequence to the intellect, to the mind, to the organs, and the organs convey it to the instruments, and the perception is complete.

The instruments are in the external body, the gross body of man; but the mind and the intellect are not. They are in what is called in Hindu philosophy the finer body; and what in Christian theology you read of as the spiritual body of man; finer, very much finer than the body, and yet not the soul. This soul is beyond them all. The external body perishes in a few years; any simple cause may disturb and destroy it. The finer body is not so easily perishable; yet it sometimes degenerates, and at other times becomes strong. We see how, in the old man, the mind loses its strength, how, when the body is vigorous, the mind becomes vigorous, how various medicines and drugs affect it, how everything external acts on it, and how it reacts on the external world. Just as the body has its progress and decadence, so also has the mind, and, therefore, the mind is not the soul, because the soul can neither decay nor degenerate. How can we know that? How can we know that there is something behind this mind? Because knowledge which is self-illuminating and the basis of intelligence cannot belong to dull, dead matter. Never was seen any gross matter which had intelligence as its own essence. No dull or dead matter can illumine itself. It is intelligence that illumines all matter. This hall is here only through intelligence because, as a hall, its existence would be unknown unless some intelligence built it. This body is not self-luminous; if it were, it would be so in a dead man also. Neither can the mind nor the spiritual body be self-luminous. They are not of the essence of intelligence. That which is self-luminous cannot decay. The luminosity of that which shines through a borrowed light comes and goes; but that which is light itself, what can make that come and go, flourish and decay? We see that the moon waxes and wanes, because it shines through the borrowed light of the sun. If a lump of iron is put into the fire and made red-hot, it glows and shines, but its light will vanish, because it is borrowed. So, decadence is possible only of that light which is borrowed and is not of its own essence.

Now we see that the body, the external shape, has no light as its own essence, is not self-luminous, and cannot know itself; neither can the mind. Why not? Because the mind waxes and wanes, because it is vigorous at one time and weak at another, because it can be acted upon by anything and everything. Therefore the light which shines through the mind is not its own. Whose is it then? It must belong to that which has it as its own essence, and as such, can never decay or die, never become stronger or weaker; it is self-luminous, it is luminosity itself. It cannot be that the soul knows, it is knowledge. It cannot be that the soul has existence, but it is existence. It cannot be that the soul is happy, it is happiness itself. That which is happy has borrowed its happiness; that which has knowledge has received its knowledge; and that which has relative existence has only a reflected existence. Wherever there are qualities these qualities have been reflected upon the substance, but the soul has not knowledge, existence, and blessedness as its qualities, they are the essence of the soul.

Again, it may be asked, why shall we take this for granted? Why shall we admit that the soul has knowledge, blessedness, existence, as its essence, and has not borrowed them? It may be argued, why not say that the soul's luminosity, the soul's blessedness, the soul's knowledge, are borrowed in the same way as the luminosity of the body is borrowed from the mind? The fallacy of arguing in this way will be that there will be no limit. From whom were these borrowed? If we say from some other source, the same question will be asked again. So, at last we shall have to come to one who is self-luminous; to make matters short then, the logical way is to stop where we get self-luminosity, and proceed no further.

We see, then, that this human being is composed first of this external covering, the body; secondly, the finer body, consisting of mind, intellect, and egoism. Behind them is the real Self of man. We have seen that all the qualities and powers of the gross body are borrowed from the mind, and the mind, the finer body, borrows its powers and luminosity from the soul, standing behind.

A great many questions now arise about the nature of this soul. If the existence of the soul is drawn from the argument that it is self-luminous, that knowledge, existence, blessedness are its essence, it naturally follows that this soul cannot have been created. A self-luminous existence, independent of any other existence, could never have been the outcome of anything. It always existed; there was never a time when it did not exist, because if the soul did not exist, where was time? Time is in the soul; it is when the soul reflects its powers on the mind and the mind thinks, that time comes. When there was no soul, certainly there was no thought, and without thought, there was no time. How can the soul, therefore, be said to be existing in time, when time itself exists in the soul? It has neither birth nor death, but it is passing through all these various stages. It is manifesting slowly and gradually from lower to higher, and so on. It is expressing its own grandeur, working through the mind on the body; and through the body it is grasping the external world and understanding it. It takes up a body and uses it; and when that body has failed and is used up, it takes another body; and so on it goes.

Here comes a very interesting question, that question which is generally known as the reincarnation of the soul. Sometimes people get frightened at the idea, and superstition is so strong that thinking men even believe that they are the outcome of nothing, and then, with the grandest logic, try to deduce the theory that although they have come out of zero, they will be eternal ever afterwards. Those that come out of zero will certainly have to go back to zero. Neither you, nor I nor anyone present, has come out of zero, nor will go back to zero. We have been existing eternally, and will exist, and there is no power under the sun or above the sun which can undo your or my existence or send us back to zero. Now this idea of reincarnation is not only not a frightening idea, but is most essential for the moral well-being of the human race. It is the only logical conclusion that thoughtful men can arrive at. If you are going to exist in eternity hereafter, it must be that you have existed through eternity in the past: it cannot be otherwise. I will try to answer a few objections that are generally brought against the theory. Although many of you will think they are very silly objections, still we have to answer them, for sometimes we find that the most thoughtful men are ready to advance the silliest ideas. Well has it been said that there never was an idea so absurd that it did not find philosophers to defend it. The first objection is, why do we not remember our past? Do we remember all our past in this life? How many of you remember what you did when you were babies? None of you remember your early childhood, and if upon memory depends your existence, then this argument proves that you did not exist as babies, because you do not remember your babyhood. It is simply unmitigated nonsense to say that our existence depends on our remembering it. Why should we remember the past? That brain is gone, broken into pieces, and a new brain has been manufactured. What has come to this brain is the resultant, the sum total of the impressions acquired in our past, with which the mind has come to inhabit the new body.

I, as I stand here, am the effect, the result, of all the infinite past which is tacked on to me. And why is it necessary for me to remember all the past? When a great ancient sage, a seer, or a prophet of old, who came face to face with the truth, says something, these modern men stand up and say, "Oh, he was a fool!" But just use another name, "Huxley says it, or Tyndall"; then it must be true, and they take it for granted. In place of ancient superstitions they have erected modern superstitions, in place of the old Popes of religion they have installed modern Popes of science. So we see that this objection as to memory is not valid, and that is about the only serious objection that is raised against this theory. Although we have seen that it is not necessary for the theory that there shall be the memory of past lives, yet at the same time, we are in a position to assert that there are instances which show that this memory does come, and that each one of us will get back this memory in that life in which he will become free. Then alone you will find that this world is but a dream; then alone you will realise in the soul of your soul that you are but actors and the world is a stage; then alone will the idea of non-attachment come to you with the power of thunder; then all this thirst for enjoyment, this clinging on to life and this world will vanish for ever; then the mind will see dearly as daylight how many times all these existed for you, how many millions of times you had fathers and mothers, sons and daughters, husbands and wives, relatives and friends, wealth and power. They came and went. How many times you were on the topmost crest of the wave, and how many times you were down at the bottom of despair! When memory will bring all these to you, then alone will you stand as a hero and smile when the world frowns upon you. Then alone will you stand up and say. "I care not for thee even, O Death, what terrors hast thou for me?" This will come to all.

Are there any arguments, any rational proofs for this reincarnation of the soul? So far we have been giving the negative side, showing that the opposite arguments to disprove it are not valid. Are there any positive proofs? There are; and most valid ones, too. No other theory except that of reincarnation accounts for the wide divergence that we find between man and man in their powers to acquire knowledge. First, let us consider the process by means of which knowledge is acquired. Suppose I go into the street and see a dog. How do I know it is a dog? I refer it to my mind, and in my mind are groups of all my past experiences, arranged and pigeon-holed, as it were. As soon as a new impression comes, I take it up and refer it to some of the old pigeon-holes, and as soon as I find a group of the same impressions already existing, I place it in that group, and I am satisfied. I know it is a dog, because it coincides with the impressions already there. When I do not find the cognates of this new experience inside, I become dissatisfied. When, not finding the cognates of an impression, we become dissatisfied, this state of the mind is called "ignorance"; but, when, finding the cognates of an impression already existing, we become satisfied, this is called "knowledge". When one apple fell, men became dissatisfied. Then gradually they found out the group. What was the group they found? That all apples fell, so they called it "gravitation". Now we see that without a fund of already existing experience, any new experience would be impossible, for there would be nothing to which to refer the new impression. So, if, as some of the European philosophers think, a child came into the world with what they call tabula rasa, such a child would never attain to any degree of intellectual power, because he would have nothing to which to refer his new experiences. We see that the power of acquiring knowledge varies in each individual, and this shows that each one of us has come with his own fund of knowledge. Knowledge can only be got in one way, the way of experience; there is no other way to know. If we have not experienced it in this life, we must have experienced it in other lives. How is it that the fear of death is everywhere? A little chicken is just out of an egg and an eagle comes, and the chicken flies in fear to its mother. There is an old explanation (I should hardly dignify it by such a name). It is called instinct. What makes that little chicken just out of the egg afraid to die? How is it that as soon as a duckling hatched by a hen comes near water, it jumps into it and swims? It never swam before, nor saw anything swim. People call it instinct. It is a big word, but it leaves us where we were before. Let us study this phenomenon of instinct. A child begins to play on the piano. At first she must pay attention to every key she is fingering, and as she goes on and on for months and years, the playing becomes almost involuntary, instinctive. What was first done with conscious will does not require later on an effort of the will. This is not yet a complete proof. One half remains, and that is that almost all the actions which are now instinctive can be brought under the control of the will. Each muscle of the body can be brought under control. This is perfectly well known. So the proof is complete by this double method, that what we now call instinct is degeneration of voluntary actions; therefore, if the analogy applies to the whole of creation, if all nature is uniform, then what is instinct in lower animals, as well as in men, must be the degeneration of will.

Applying the law we dwelt upon under macrocosm that each involution presupposes an evolution, and each evolution an involution, we see that instinct is involved reason. What we call instinct in men or animals must therefore be involved, degenerated, voluntary actions, and voluntary actions are impossible without experience. Experience started that knowledge, and that knowledge is there. The fear of death, the duckling taking to the water and all involuntary actions in the human being which have become instinctive, are the results of past experiences. So far we have proceeded very clearly, and so far the latest science is with us. But here comes one more difficulty. The latest scientific men are coming back to the ancient sages, and as far as they have done so, there is perfect agreement. They admit that each man and each animal is born with a fund of experience, and that all these actions in the mind are the result of past experience. "But what," they ask, "is the use of saying that that experience belongs to the soul? Why not say it belongs to the body, and the body alone? Why not say it is hereditary transmission?" This is the last question. Why not say that all the experience with which I am born is the resultant effect of all the past experience of my ancestors? The sum total of the experience from the little protoplasm up to the highest human being is in me, but it has come from body to body in the course of hereditary transmission. Where will the difficulty be? This question is very nice, and we admit some part of this hereditary transmission. How far? As far as furnishing the material. We, by our past actions, conform ourselves to a certain birth in a certain body, and the only suitable material for that body comes from the parents who have made themselves fit to have that soul as their offspring.

The simple hereditary theory takes for granted the most astonishing proposition without any proof, that mental experience can be recorded in matters, that mental experience can be involved in matter. When I look at you in the lake of my mind there is a wave. That wave subsides, but it remains in fine form, as an impression. We understand a physical impression remaining in the body. But what proof is there for assuming that the mental impression can remain in the body, since the body goes to pieces? What carries it? Even granting it were possible for each mental impression to remain in the body, that every impression, beginning from the first man down to my father, was in my father's body, how could it be transmitted to me? Through the bioplasmic cell? How could that be? Because the father's body does not come to the child in toto. The same parents may have a number of children; then, from this theory of hereditary transmission, where the impression and the impressed (that is to say, material) are one, it rigorously follows that by the birth of every child the parents must lose a part of their own impressions, or, if the parents should transmit the whole of their impressions, then, after the birth of the first child, their minds would be a vacuum.

Again, if in the bioplasmic cell the infinite amount of impressions from all time has entered, where and how is it? This is a most impossible position, and until these physiologists can prove how and where those impressions live in that cell, and what they mean by a mental impression sleeping in the physical cell, their position cannot be taken for granted. So far it is clear then, that this impression is in the mind, that the mind comes to take its birth and rebirth, and uses the material which is most proper for it, and that the mind which has made itself fit for only a particular kind of body will have to wait until it gets that material. This we understand. The theory then comes to this, that there is hereditary transmission so far as furnishing the material to the soul is concerned. But the soul migrates and manufactures body after body, and each thought we think, and each deed we do, is stored in it in fine forms, ready to spring up again and take a new shape. When I look at you a wave rises in my mind. It dives down, as it were, and becomes finer and finer, but it does not die. It is ready to start up again as a wave in the shape of memory. So all these impressions are in my mind, and when I die the resultant force of them will be upon me. A ball is here, and each one of us takes a mallet in his hands and strikes the ball from all sides; the ball goes from point to point in the room, and when it reaches the door it flies out. What does it carry out with it? The resultant of all these blows. That will give it its direction. So, what directs the soul when the body dies? The resultant, the sum total of all the works it has done, of the thoughts it has thought. If the resultant is such that it has to manufacture a new body for further experience, it will go to those parents who are ready to supply it with suitable material for that body. Thus, from body to body it will go, sometimes to a heaven, and back again to earth, becoming man, or some lower animal. This way it will go on until it has finished its experience, and completed the circle. It then knows its own nature, knows what it is, and ignorance vanishes, its powers become manifest, it becomes perfect; no more is there any necessity for the soul to work through physical bodies, nor is there any necessity for it to work through finer, or mental bodies. It shines in its own light, and is free, no more to be born, no more to die.

We will not go now into the particulars of this. But I will bring before you one more point with regard to this theory of reincarnation. It is the theory that advances the freedom of the human soul. It is the one theory that does not lay the blame of all our weakness upon somebody else, which is a common human fallacy. We do not look at our own faults; the eyes do not see themselves, they see the eyes of everybody else. We human beings are very slow to recognise our own weakness, our own faults, so long as we can lay the blame upon somebody else. Men in general lay all the blame of life on their fellow-men, or, failing that, on God, or they conjure up a ghost, and say it is fate. Where is fate, and who is fate? We reap what we sow. We are the makers of our own fate. None else has the blame, none has the praise. The wind is blowing; those vessels whose sails are unfurled catch it, and go forward on their way, but those which have their sails furled do not catch the wind. Is that the fault of the wind? Is it the fault of the merciful Father, whose wind of mercy is blowing without ceasing, day and night, whose mercy knows no decay, is it His fault that some of us are happy and some unhappy? We make our own destiny. His sun shines for the weak as well as for the strong. His wind blows for saint and sinner alike. He is the Lord of all, the Father of all, merciful, and impartial. Do you mean to say that He, the Lord of creation, looks upon the petty things of our life in the same light as we do? What a degenerate idea of God that would be! We are like little puppies, making life-and-death struggles here, and foolishly thinking that even God Himself will take it as seriously as we do. He knows what the puppies' play means. Our attempts to lay the blame on Him, making Him the punisher, and the rewarder, are only foolish. He neither punishes, nor rewards any. His infinite mercy is open to every one, at all times, in all places, under all conditions, unfailing, unswerving. Upon us depends how we use it. Upon us depends how we utilise it. Blame neither man, nor God, nor anyone in the world. When you find yourselves suffering, blame yourselves, and try to do better.

This is the only solution of the problem. Those that blame others — and, alas! the number of them is increasing every day — are generally miserable with helpless brains; they have brought themselves to that pass through their own mistakes and blame others, but this does not alter their position. It does not serve them in any way. This attempt to throw the blame upon others only weakens them the more. Therefore, blame none for your own faults, stand upon your own feet, and take the whole responsibility upon yourselves. Say, "This misery that I am suffering is of my own doing, and that very thing proves that it will have to be undone by me alone." That which I created, I can demolish; that which is created by some one else I shall never be able to destroy. Therefore, stand up, be bold, be strong. Take the whole responsibility on your own shoulders, and know that you are the creator of your own destiny. All the strength and succour you want is within yourselves. Therefore, make your own future. "Let the dead past bury its dead." The infinite future is before you, and you must always remember that each word, thought, and deed, lays up a store for you and that as the bad thoughts and bad works are ready to spring upon you like tigers, so also there is the inspiring hope that the good thoughts and good deeds are ready with the power of a hundred thousand angels to defend you always and for ever.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.