آرشیو ویویکاناندا

گیتا — بخش اول

جلد1 lecture
4,156 واژه‌ها · 17 دقیقه مطالعه · Lectures and Discourses

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

گیتا — بخش اول

(سخنرانی در سان‌فرانسیسکو، ۲۶ مه ۱۹۰۰)

برای فهم گیتا باید پیشینهٔ تاریخی آن را شناخت. گیتا تفسیری بر اوپانیشادها (Upanishads) است. اوپانیشادها کتاب مقدس هند هستند. آن‌ها همان جایگاهی را دارند که عهد جدید دارد. بیش از صد کتاب اوپانیشادها را تشکیل می‌دهند، برخی بسیار کوچک و برخی بزرگ، و هر یک رساله‌ای مستقل است. اوپانیشادها زندگی هیچ آموزگاری را آشکار نمی‌سازند، بلکه صرفاً اصول را تعلیم می‌دهند. آن‌ها به‌اصطلاح یادداشت‌های اختصاری‌ای هستند از مباحثاتی در مجالس دانش، عموماً در دربار پادشاهان. واژهٔ اوپانیشاد ممکن است به معنای «نشستن‌ها» یا «نشستن نزد آموزگار» باشد. آن دسته از شما که ممکن است برخی از اوپانیشادها را مطالعه کرده باشید، می‌توانند دریابند که آن‌ها چگونه طرح‌های فشردهٔ اختصاری‌اند. پس از مباحثات طولانی، آن‌ها ثبت شدند، احتمالاً از حافظه. دشواری در این است که بسیار اندک از پیشینه در اختیار داریم. تنها نکات درخشان در آنجا ذکر شده‌اند. خاستگاه سانسکریت باستان ۵۰۰۰ سال پیش از میلاد است؛ اوپانیشادها دست‌کم دو هزار سال پیش از آن هستند. هیچ‌کس دقیقاً نمی‌داند چقدر قدمت دارند. گیتا ایده‌های اوپانیشادها و در مواردی خودِ واژه‌ها را برمی‌گیرد. آن‌ها با هدف استخراج کل موضوعی که اوپانیشادها با آن سر و کار دارند، در قالبی فشرده، متراکم و نظام‌مند، در کنار هم چیده شده‌اند.

متون اصلی هندوها وداها (Vedas) نام دارند. آن‌ها چنان عظیم بودند — آن حجم نوشته‌ها — که اگر فقط متون را به اینجا می‌آوردند، این اتاق گنجایش آن‌ها را نمی‌داشت. بسیاری از آن‌ها از دست رفته‌اند. آن‌ها به شاخه‌هایی تقسیم شدند و هر شاخه در حافظهٔ کاهنان خاصی سپرده شد و از طریق حافظه زنده نگاه داشته شد. چنین مردانی هنوز وجود دارند. آن‌ها کتاب پس از کتاب از وداها را تکرار خواهند کرد بدون آنکه یک آهنگ را هم از قلم بیندازند. بخش بزرگ‌تر وداها ناپدید شده است. بخش کوچک باقی‌مانده، به‌خودی‌خود کتابخانه‌ای کامل را تشکیل می‌دهد. قدیمی‌ترین آن‌ها حاوی سرودهای ریگ‌ودا (Rig-Veda) است. هدف دانشمند مدرن بازسازی ترتیب سروده‌های ودایی است. دیدگاه کهن و سنتی کاملاً متفاوت است، همان‌گونه که دیدگاه سنتی شما دربارهٔ انجیل کاملاً متفاوت از دیدگاه دانشمند مدرن است. وداها به دو بخش تقسیم می‌شوند: یکی اوپانیشادها، بخش فلسفی، و دیگری بخش عملی.

می‌کوشیم تصویر مختصری از بخش عملی به دست دهیم. آن شامل آیین‌ها و سرودهاست، سرودهای گوناگون خطاب به خدایان گوناگون. بخش آیینی از مراسمی تشکیل شده که برخی بسیار مفصل‌اند. شمار زیادی کاهن لازم است. وظیفهٔ کاهنی به‌خاطر پیچیدگی مراسم، به‌خودی‌خود دانشی مستقل شد. به‌تدریج ایدهٔ مردمی احترام و تقدس پیرامون این سرودها و آیین‌ها رشد کرد. خدایان ناپدید شدند و به جایشان آیین‌ها ماندند. این تحول عجیبی بود در هند. هندوی سنتی — میمامساکا (Mimamsaka) — به خدایان اعتقاد ندارد، غیرسنتی‌ها به آن‌ها اعتقاد دارند. اگر از هندوی سنتی بپرسید معنای این خدایان در وداها چیست، پاسخ رضایت‌بخشی نخواهد توانست بدهد. کاهنان این سرودها را می‌خوانند و نذورات و هدایا در آتش می‌ریزند. هنگامی که از هندوی سنتی معنای این کار را بپرسید، می‌گوید واژه‌ها قدرت تولید آثار خاصی را دارند. همین و بس. تمام نیروی طبیعی و فوق‌طبیعی‌ای که تاکنون وجود داشته، آنجاست. وداها صرفاً واژه‌هایی‌اند که اگر آهنگ صوتی درست باشد، قدرت اسرارآمیز تولید آثار دارند. اگر یک صدا اشتباه باشد، کار نمی‌کند. هر یک باید کامل باشد. بدین‌سان آنچه در ادیان دیگر دعا خوانده می‌شود، ناپدید شد و وداها خود خدایان شدند. پس اهمیت عظیمی را می‌بینید که به واژه‌های وداها منتسب شده بود. این‌ها واژه‌های ازلی‌اند که تمام کائنات از آن‌ها تولید شده است. هیچ اندیشه‌ای بدون واژه نمی‌تواند باشد. بنابراین هرآنچه در این جهان هست، تجلی اندیشه است و اندیشه تنها از طریق واژه‌ها می‌تواند متجلی شود. این انبوه واژه‌ها که اندیشهٔ نامتجلی به‌واسطهٔ آن‌ها متجلی می‌شود، همان است که منظور از وداهاست. از این نتیجه می‌شود که هستی بیرونی هر چیز به وداها بستگی دارد، زیرا اندیشه بدون واژه وجود ندارد. اگر واژهٔ «اسب» وجود نمی‌داشت، هیچ‌کس نمی‌توانست به اسب بیندیشد. پس باید رابطهٔ ذاتی‌ای میان اندیشه، واژه و شیء بیرونی باشد. در حقیقت این واژه‌ها چیستند؟ وداها. آن‌ها آن را اصلاً زبان سانسکریت نمی‌خوانند. زبان ودایی است، زبان الهی. سانسکریت صورت تنزل‌یافتهٔ آن است. همهٔ زبان‌های دیگر نیز چنین‌اند. هیچ زبانی قدیمی‌تر از ودایی نیست. ممکن است بپرسید: «چه کسی وداها را نوشته؟» آن‌ها نوشته نشدند. واژه‌ها خود وداها هستند. یک واژه ودا است، اگر بتوانم آن را درست تلفظ کنم. آن‌گاه بی‌درنگ اثر مطلوب را تولید خواهد کرد.

این انبوه وداها ابدیاً وجود دارد و تمام جهان تجلی این انبوه واژه‌هاست. سپس هنگامی که چرخه پایان می‌یابد، تمام این تجلی انرژی لطیف‌تر و لطیف‌تر می‌شود و فقط واژه‌ها می‌ماند، سپس اندیشه. در چرخهٔ بعدی، نخست اندیشه به واژه‌ها تبدیل می‌شود و سپس از آن واژه‌ها تمام کائنات تولید می‌شود. اگر چیزی اینجا هست که در وداها نیست، آن توهم شماست. آن وجود ندارد.

کتاب‌های بی‌شماری تنها در این موضوع از وداها دفاع می‌کنند. اگر به مؤلفانشان بگویید که وداها نخست باید توسط انسان‌ها تلفظ شده باشند، صرفاً خواهند خندید. شما هرگز نشنیده‌اید که کسی آن‌ها را برای نخستین‌بار بیان کرده باشد. سخنان بودا (Buddha) را در نظر بگیرید. روایتی هست که او زیست و این سخنان را بارها پیش از آن گفته بود. اگر مسیحی برخیزد و بگوید: «دین من دینی تاریخی است و بنابراین دین شما باطل و دین ما حق است،» میمامساکا پاسخ می‌دهد: «اینکه دینتان تاریخی است، اعتراف می‌کنید که انسانی آن را نوزده قرن پیش اختراع کرده. آنچه حق است باید بی‌نهایت و ابدی باشد. این یگانه آزمون حقیقت است. هرگز زوال نمی‌یابد، همواره یکسان است. شما اعتراف می‌کنید دینتان را فلان کس آفریده. وداها چنین نیستند. نه پیامبری و نه چیز دیگری. ... فقط واژه‌های بی‌نهایت، بنا بر سرشت خود بی‌نهایت، که تمام کائنات از آن‌ها می‌آید و می‌رود.» در مقام انتزاعی کاملاً درست است. ... صوت باید آغاز آفرینش باشد. باید اصوات جرثومه‌ای وجود داشته باشد همچون پلاسمای جرثومه‌ای. هیچ ایده‌ای بدون واژه نمی‌تواند باشد. ... هر جا احساسات، ایده‌ها و عواطف هست، باید واژه‌ها باشند. دشواری آنجاست که می‌گویند این چهار کتاب وداها هستند و بس. آن‌گاه بودایی برمی‌خیزد و می‌گوید: «مال ما وداها هستند. بعداً بر ما مکشوف شدند.» این نمی‌تواند باشد. طبیعت بدین‌سان پیش نمی‌رود. طبیعت قوانینش را ذره‌ذره آشکار نمی‌سازد، امروز یک اینچ جاذبه و فردا اینچ دیگری. نه، هر قانون کامل است. هیچ تکاملی در قانون نیست. آن یک‌بار و برای همیشه داده می‌شود. همهٔ این حرف‌ها دربارهٔ «دین تازه و الهام بهتر» و از این دست، مزخرف است. معنایی ندارد. ممکن است صدهزار قانون باشد و انسان امروز فقط اندکی از آن‌ها را بداند. ما آن‌ها را کشف می‌کنیم — همین و بس. آن کاهنان کهن با ادعاهای عظیمشان دربارهٔ واژه‌های ابدی، خدایان را از تخت فرو کشیدند و خود جای خدایان نشستند. گفتند: «شما قدرت واژه‌ها را درک نمی‌کنید. ما می‌دانیم چگونه از آن‌ها استفاده کنیم. ما خدایان زندهٔ جهانیم. به ما بپردازید؛ ما واژه‌ها را به کار خواهیم بست و شما آنچه می‌خواهید به دست خواهید آورد. آیا خودتان می‌توانید واژه‌ها را تلفظ کنید؟ نمی‌توانید، زیرا بدانید، یک اشتباه اثر معکوس تولید خواهد کرد. می‌خواهید ثروتمند شوید، زیبا شوید، عمر دراز داشته باشید، شوهر خوب داشته باشید؟» فقط به کاهن بپردازید و ساکت بنشینید!

با این حال جنبهٔ دیگری نیز هست. آرمان بخش اول وداها کاملاً متفاوت از آرمان بخش دیگر، یعنی اوپانیشادها، است. آرمان بخش اول با آرمان همهٔ ادیان دیگر جهان به‌جز ودانتا (Vedanta) همخوان است. آرمان، لذت در اینجا و پس از اینجاست — زن و شوهر، شوهر و فرزندان. دلارتان را بپردازید و کاهن گواهی‌نامه‌ای به شما خواهد داد و پس از آن در بهشت وقت خوشی خواهید داشت. همهٔ عزیزانتان را آنجا خواهید یافت و این چرخ‌وفلک بی‌پایان ادامه خواهد یافت. بدون اشک، بدون گریه — فقط خنده. بدون دل‌درد، اما با خوردن. بدون سردرد، اما با مهمانی. آن، به نظر کاهنان، بالاترین هدف انسان بود.

ایدهٔ دیگری نیز در این فلسفه هست که با ایده‌های مدرن شما سازگار است. انسان بردهٔ طبیعت است و ابدیاً بردهٔ طبیعت باید بماند. ما آن را کارما (Karma) می‌خوانیم. کارما یعنی قانون و همه‌جا صادق است. همه چیز مقید کارماست. «آیا راه گریزی نیست؟» «نه! در تمام ادوار برده بمانید — بردگان خوب. ما واژه‌ها را چنان به کار خواهیم بست که شما فقط جنبهٔ خوب همه چیز را داشته باشید و نه جنبهٔ بد — اگر به‌اندازهٔ کافی بپردازید.» این آرمان میمامساکاها بود. این‌ها آرمان‌هایی‌اند که در طول اعصار محبوب‌اند. تودهٔ عظیم بشریت هرگز اندیشمند نیست. حتی اگر بکوشند بیندیشند، تأثیر تودهٔ عظیم خرافات بر آن‌ها هولناک است. لحظه‌ای که سست شوند، ضربه‌ای فرود می‌آید و ستون فقرات بیست تکه می‌شود. آن‌ها فقط با وعده و تهدید به حرکت درمی‌آیند. هرگز به ارادهٔ خود حرکت نمی‌کنند. باید ترسانده، هراسانده یا وحشت‌زده شوند و آن‌گاه تا ابد بردهٔ شما هستند. کاری ندارند جز پرداختن و اطاعت. هر کار دیگری را کاهن انجام می‌دهد. ... چقدر دین آسان‌تر می‌شود! می‌بینید، شما کاری برای انجام ندارید. به خانه بروید و آرام بنشینید. کسی دارد همه کار را برای شما انجام می‌دهد. بیچاره، بیچاره حیوانات!

در کنار آن، نظام دیگری وجود داشت. اوپانیشادها در همهٔ نتیجه‌گیری‌هایشان کاملاً متضادند. نخست از همه، اوپانیشادها به خداوند، آفریدگار کائنات و فرمانروای آن ایمان دارند. بعدتر ایدهٔ عنایت الهی خیرخواه را می‌یابید. تصوری کاملاً متضاد است. اکنون، هرچند سخن کاهن را می‌شنویم، آرمان بسیار ظریف‌تر است. به جای خدایان بسیار، یک خدا ساختند.

ایدهٔ دوم، اینکه همگی مقید قانون کارما هستید، اوپانیشادها می‌پذیرند، اما راه برون‌رفت را اعلام می‌کنند. هدف انسان فراتر رفتن از قانون است. و لذت هرگز نمی‌تواند هدف باشد، زیرا لذت فقط در طبیعت ممکن است.

در سومین مورد، اوپانیشادها همهٔ قربانی‌ها را محکوم می‌کنند و می‌گویند آن‌ها مسخره‌بازی است. آن قربانی‌ها ممکن است هرآنچه می‌خواهید به شما بدهند، اما مطلوب نیست، زیرا هرچه بیشتر به دست آورید، بیشتر می‌خواهید و دور و دور در دایره‌ای ابدی می‌چرخید و هرگز به پایان نمی‌رسید — لذت بردن و گریستن. چیزی به نام سعادت ابدی در هیچ‌جا ممکن نیست. فقط رؤیای کودکی است. همان انرژی به شادی و غم بدل می‌شود.

امروز مقداری روان‌شناسی‌ام را عوض کرده‌ام. عجیب‌ترین حقیقت را یافته‌ام. ایده‌ای خاص دارید و نمی‌خواهید آن را داشته باشید و به چیز دیگری فکر می‌کنید و آن ایده‌ای که می‌خواهید سرکوب کنید کاملاً سرکوب می‌شود. آن ایده چیست؟ دیدم که در پانزده دقیقه بیرون آمد. بیرون آمد و مبهوتم کرد. نیرومند بود و با چنان شدت و خشونت هولناکی آمد که فکر کردم این دیوانه‌ای است. و هنگامی که تمام شد، تمام آنچه رخ داده بود سرکوب عاطفهٔ پیشین بود. چه چیزی بیرون آمد؟ نقش بد خودم بود که باید از سر گذشته می‌شد. «طبیعت راه خود را خواهد رفت. سرکوب چه می‌تواند بکند؟» این سخن هولناکی در گیتاست. به نظر می‌رسد سرانجام ممکن است تلاشی بیهوده باشد. ممکن است صدهزار تکانه هم‌زمان در رقابت باشند. ممکن است سرکوبشان کنید، اما لحظه‌ای که فنر برمی‌جهد، دوباره همه چیز آنجاست.

اما امید هست. اگر به‌اندازهٔ کافی نیرومند باشید، می‌توانید آگاهی‌تان را هم‌زمان به بیست بخش تقسیم کنید. دارم روان‌شناسی‌ام را عوض می‌کنم. ذهن رشد می‌کند. یوگی‌ها (Yogis) این را می‌گویند. یک شور و اشتیاق هست و دیگری را برمی‌انگیزد و اولی می‌میرد. اگر خشمگینید و سپس شادمان، در لحظهٔ بعد خشم می‌گذرد. از دل آن خشم حالت بعدی را ساختید. این حالات همواره قابل تبدیل به یکدیگرند. سعادت و بدبختی ابدی رؤیای کودکی است. اوپانیشادها اشاره می‌کنند که هدف انسان نه بدبختی است و نه سعادت، بلکه ما باید سرور آن چیزی شویم که از آن این‌ها ساخته می‌شوند. باید در اصل و ریشهٔ وضعیت، به‌اصطلاح، سرور باشیم.

نقطهٔ دیگر واگرایی این است: اوپانیشادها همهٔ آیین‌ها را، به‌ویژه آن‌هایی که شامل کشتن حیوانات‌اند، محکوم می‌کنند. آن‌ها همه را مزخرف اعلام می‌کنند. یک مکتب فلسفی کهن می‌گوید باید حیوان خاصی را در زمان خاصی بکشید تا اثر تولید شود. ممکن است پاسخ دهید: «اما گناه گرفتن جان حیوان هم هست؛ باید تاوانش را بپردازید.» می‌گویند همه‌اش مزخرف است. از کجا می‌دانید چه درست و چه نادرست است؟ ذهنتان می‌گوید؟ چه اهمیتی دارد ذهنتان چه می‌گوید؟ چه حرف بیهوده‌ای می‌زنید؟ دارید ذهنتان را در برابر متون مقدس قرار می‌دهید. اگر ذهنتان چیزی بگوید و وداها چیز دیگری، ذهنتان را متوقف کنید و به وداها ایمان بیاورید. اگر بگویند کشتن انسانی درست است، درست است. اگر بگویید: «نه، وجدانم چیز دیگری می‌گوید،» فایده ندارد. لحظه‌ای که به هر کتابی به‌عنوان کلام ابدی، به‌عنوان مقدس ایمان آوردید، دیگر نمی‌توانید سؤال کنید. من نمی‌فهمم شما مردم اینجا چگونه هر وقت دربارهٔ انجیل می‌گویید: «چه واژه‌های شگفت‌انگیزی، چه درست و چه نیکو!» به آن ایمان دارید، زیرا اگر به انجیل به‌عنوان کلام خدا ایمان دارید، حقی برای قضاوت ندارید. لحظه‌ای که قضاوت می‌کنید، خود را بالاتر از انجیل می‌پندارید. آن‌گاه انجیل چه سودی برای شما دارد؟ کاهنان می‌گویند: «ما از مقایسه با انجیل شما یا هر کس دیگری سر باز می‌زنیم. مقایسه سودی ندارد، زیرا — مرجع چیست؟ داستان همان‌جا تمام می‌شود. اگر فکر می‌کنید چیزی درست نیست، بروید و طبق وداها درستش کنید.»

اوپانیشادها به آن ایمان دارند، اما معیار بالاتری هم دارند. از یک سو نمی‌خواهند وداها را سرنگون کنند و از سوی دیگر این قربانی‌های حیوانی و کاهنانی را می‌بینند که پول همه را می‌دزدند. اما در روان‌شناسی همه یکسان‌اند. همهٔ اختلافات در فلسفه بوده، دربارهٔ سرشت روح. آیا روح بدن و ذهن دارد؟ و آیا ذهن فقط بسته‌ای از اعصاب است، اعصاب حرکتی و حسی؟ روان‌شناسی را همه مسلّم می‌گیرند و علمی کامل می‌دانند. نمی‌تواند اختلافی در آن باشد. تمام نزاع دربارهٔ فلسفه بوده — سرشت روح و خداوند و همهٔ آن مباحث.

سپس تفاوت بزرگ دیگری میان کاهنان و اوپانیشادها. اوپانیشادها می‌گویند: ترک کن. این آزمون همه چیز است. همه چیز را ترک کن. قوهٔ آفرینندگی است که ما را به تمام این گرفتاری‌ها می‌کشاند. ذهن در سرشت خود آرام است. لحظه‌ای که بتوانید آن را آرام کنید، همان لحظه حقیقت را خواهید شناخت. چیست که ذهن را به چرخش درمی‌آورد؟ تخیل، فعالیت آفرینندگی. آفرینش را متوقف کنید و حقیقت را خواهید شناخت. تمام قدرت آفرینش باید متوقف شود و آن‌گاه بی‌درنگ حقیقت را می‌شناسید.

از سوی دیگر، کاهنان همه طرفدار آفرینش‌اند. نوعی زندگی را تصور کنید که در آن فعالیت آفرینندگی نباشد. غیرقابل‌تصور است. مردم باید نقشه‌ای برای تکامل جامعه‌ای پایدار داشته باشند. نظام گزینش سختگیرانه‌ای اتخاذ شد. برای نمونه، نابینایان و لنگان نمی‌توانستند ازدواج کنند. در نتیجه ناقص‌الخلقه در هند بسیار کمتر از هر کشور دیگری در جهان خواهید یافت. صرع و دیوانگی بسیار نادر است. این به‌خاطر گزینش مستقیم است. کاهنان می‌گویند: «بگذارید سانیاسی (Sannyasin) شوند.» از سوی دیگر، اوپانیشادها می‌گویند: «نه، بهترین و شریف‌ترین و تازه‌ترین گل‌های زمین باید بر مذبح نهاده شوند. نیرومندان، جوانان، با عقل سالم و تن سالم — آن‌ها باید برای حقیقت بکوشند.»

پس با همهٔ این اختلاف‌نظرها، به شما گفتم که کاهنان از پیش خود را به صنف جداگانه‌ای تبدیل کرده بودند. دومین صنف، صنف پادشاهان است. ... تمام فلسفهٔ اوپانیشادی از مغز پادشاهان است، نه کاهنان. کشمکش اقتصادی از دل هر کشمکش دینی عبور می‌کند. این حیوان که انسان نام دارد مقداری تأثیر دینی دارد، اما اقتصاد هدایتش می‌کند. افراد به چیز دیگری هدایت می‌شوند، اما تودهٔ بشریت هرگز حرکتی نکرده مگر آنکه اقتصاد دخیل بوده باشد. ممکن است دینی را موعظه کنید که در هر جزئیاتی کامل نباشد، اما اگر پشتوانهٔ اقتصادی داشته باشد و مشتاق‌ترین مدافعان را برای موعظه‌اش داشته باشید، می‌توانید کشور کاملی را متقاعد کنید. ...

هر گاه دینی موفق شود، باید ارزش اقتصادی داشته باشد. هزاران فرقهٔ مشابه برای قدرت خواهند جنگید، اما فقط آن‌هایی که مسألهٔ اقتصادی واقعی را حل کنند، پیروز خواهند شد. انسان را معده هدایت می‌کند. راه می‌رود و معده جلو می‌رود و سر بعد. آیا ندیده‌اید؟ قرن‌ها طول خواهد کشید تا سر جلو برود. تا زمانی که انسان شصت ساله شود، از جهان فراخوانده می‌شود. تمام زندگی یک توهم است و درست هنگامی که شروع می‌کنید چیزها را آن‌گونه که هستند ببینید، ربوده می‌شوید. تا زمانی که معده جلو می‌رفت، همه چیز خوب بود. هنگامی که رؤیاهای کودکانه شروع به محو شدن می‌کنند و شما شروع می‌کنید به دیدن چیزها آن‌گونه که هستند، سر جلو می‌رود. درست هنگامی که سر جلو می‌رود، شما می‌روید.

مردمی کردن دین اوپانیشادها کار دشواری بود. اقتصاد بسیار اندکی در آن هست، اما ایثار عظیمی. ...

اوپانیشادها قلمرو بسیار اندکی داشتند، هرچند توسط پادشاهانی کشف شده بودند که تمام قدرت شاهانه را در دست داشتند. پس کشمکش ... سخت‌تر شد. نقطهٔ اوج آن دو هزار سال بعد در بودیسم فرا رسید. بذر بودیسم اینجاست، در کشمکش عادی میان پادشاه و کاهن؛ و در این کشمکش تمام دین افول کرد. یکی می‌خواست دین را قربانی کند، دیگری می‌خواست به قربانی‌ها، به خدایان ودایی و غیره بچسبد. بودیسم ... زنجیرهای توده‌ها را شکست. همهٔ طبقات و عقاید در یک لحظه برابر شدند. پس ایده‌های بزرگ دینی در هند وجود دارند، اما هنوز باید موعظه شوند؛ وگرنه سودی ندارند. ...

در هر کشوری کاهن است که محافظه‌کار است، به دو دلیل — زیرا نان اوست و زیرا فقط با مردم می‌تواند حرکت کند. همهٔ کاهنان نیرومند نیستند. اگر مردم بگویند: «دو هزار خدا موعظه کن،» کاهنان چنین خواهند کرد. آن‌ها خدمتگزاران جماعتی هستند که حقوقشان را می‌پردازد. خدا حقوقشان را نمی‌پردازد. پس پیش از سرزنش کاهنان، خودتان را سرزنش کنید. شما فقط حکومت و دین و کهانتی را به دست خواهید آورد که لایقش هستید، نه بهتر.

پس کشمکش بزرگ در هند آغاز شد و به یکی از نقاط اوج خود در گیتا می‌رسد. هنگامی که بیم آن می‌رفت که سراسر هند میان دو گروه تقسیم شود، این مرد، کریشنا (Krishna)، برخاست و در گیتا می‌کوشد آیین و فلسفهٔ کاهنان و مردم را آشتی دهد. کریشنا به همان شیوه‌ای دوست داشته و پرستیده می‌شود که شما مسیح را. تفاوت فقط در زمان است. هندوها زادروز کریشنا را نگه می‌دارند همان‌گونه که شما زادروز مسیح را. کریشنا پنج هزار سال پیش زیسته و زندگی‌اش سرشار از معجزات است، برخی بسیار شبیه به آنچه در زندگی مسیح هست. آن کودک در زندان زاده شد. پدر او را برد و نزد شبانان گذاشت. فرمان داده شد همهٔ کودکانی که در آن سال زاده شده‌اند کشته شوند. ... او کشته شد؛ سرنوشتش چنین بود.

کریشنا مردی متأهل بود. هزاران کتاب دربارهٔ او هست. آن‌ها مرا چندان به خود مشغول نمی‌کنند. هندوها در قصه‌گویی بزرگند، می‌بینید. اگر مبلغان مسیحی یک داستان از کتاب مقدسشان بگویند، هندوها بیست داستان خواهند آورد. شما می‌گویید نهنگ یونس را بلعید؛ هندوها می‌گویند کسی فیلی را بلعید. ... از کودکی دربارهٔ زندگی کریشنا شنیده‌ام. مسلّم می‌گیرم که باید مردی به نام کریشنا وجود داشته باشد و گیتای او نشان می‌دهد کتاب شگفت‌انگیزی بر جای گذاشته است. به شما گفتم، می‌توانید منش یک انسان را با تحلیل افسانه‌های دربارهٔ او بشناسید. افسانه‌ها سرشت تزیینی دارند. باید ببینید که همه صیقل خورده و دست‌کاری شده‌اند تا با آن منش سازگار شوند. برای مثال بودا را در نظر بگیرید. ایدهٔ محوری فداکاری است. هزاران افسانهٔ مردمی هست، اما در هر مورد فداکاری باید حفظ شده باشد. هزاران داستان دربارهٔ لینکلن هست، دربارهٔ ویژگی‌ای از آن مرد بزرگ. همهٔ افسانه‌ها را بردارید و ایدهٔ عمومی را بیابید و بدانید که آن منش محوری آن مرد بوده است. در کریشنا می‌یابید که وارستگی ایدهٔ محوری است. او به هیچ چیز نیاز ندارد. هیچ چیز نمی‌خواهد. برای خود کار، کار می‌کند. «برای خود کار، کار کن. برای خود عبادت، عبادت کن. نیکی کن زیرا نیکی کردن نیک است. بیش از این مپرس.» این باید منش آن مرد بوده باشد. وگرنه این افسانه‌ها نمی‌توانستند به یک ایدهٔ وارستگی فروکاسته شوند. گیتا تنها خطبهٔ او نیست. ...

او جامع‌ترین انسانی است که می‌شناسم، به‌گونه‌ای شگفت‌آور به‌طور یکسان در مغز و دل و دست رشد یافته. هر لحظه‌اش سرشار از فعالیت است، خواه به‌عنوان نجیب‌زاده، جنگجو، وزیر یا چیز دیگری. بزرگ به‌عنوان نجیب‌زاده، به‌عنوان دانشمند، به‌عنوان شاعر. این فعالیت همه‌جانبه و شگفت‌آور و ترکیب مغز و دل را در گیتا و کتاب‌های دیگر می‌بینید. دلی عظیم، زبانی نفیس، و هیچ چیز در هیچ‌جا به پای آن نمی‌رسد. این فعالیت عظیم آن مرد — نقشش هنوز آنجاست. پنج هزار سال گذشته و او میلیون‌ها و میلیون‌ها نفر را تحت تأثیر قرار داده است. فقط بیندیشید این مرد چه تأثیری بر تمام جهان داشته، چه بدانید و چه ندانید. احترام من به او برای عقل سلیم کاملش است. هیچ تار عنکبوتی در آن مغز نیست، هیچ خرافه‌ای. او کاربرد هر چیزی را می‌داند و هنگامی که لازم است جایی به هر چیز اختصاص دهد، حاضر است. آن‌هایی که حرف می‌زنند، همه‌جا می‌روند، دربارهٔ رمز وداها و غیره پرسش می‌کنند، حقیقت را نمی‌دانند. بهتر از کلاهبرداران نیستند. در وداها جایی حتی برای خرافات، برای نادانی هست. تمام راز، یافتن جای مناسب برای هر چیزی است.

سپس آن دل! او نخستین انسان است، پیش از بودا، که دروازهٔ دین را به روی هر طبقه‌ای گشود. آن ذهن شگفت‌آور! آن زندگی سرشار از فعالیت! فعالیت بودا در یک سطح بود، سطح تعلیم. او نمی‌توانست همسر و فرزندش را نگاه دارد و هم‌زمان آموزگار شود. کریشنا در میانهٔ میدان نبرد موعظه کرد. «آن کس که در میانهٔ شدیدترین فعالیت خود را در بزرگ‌ترین آرامش می‌یابد، و در بزرگ‌ترین آرامش شدیدترین فعالیت، او بزرگ‌ترین یوگی و خردمندترین انسان است.» برای این مرد هیچ معنایی ندارد — پرواز تیرها و نیزه‌ها پیرامونش. آرام و متین، بحث دربارهٔ مسائل زندگی و مرگ را ادامه می‌دهد. هر یک از پیامبران بهترین تفسیر بر آموزه‌های خود است. اگر می‌خواهید بدانید منظور آموزهٔ عهد جدید چیست، نزد فلان کس بروید. اما بارها و بارها چهار انجیل را بخوانید و بکوشید مفادشان را در پرتو زندگی شگفت‌انگیز استاد آن‌گونه که در آنجا به تصویر کشیده شده، دریابید. انسان‌های بزرگ می‌اندیشند و ما نیز می‌اندیشیم. اما تفاوتی هست. ما می‌اندیشیم و تن‌هایمان پیروی نمی‌کنند. کردارمان با اندیشه‌هایمان هماهنگ نیست. سخنان ما آن نیروی سخنانی را ندارند که ودا می‌شوند. ... هرآنچه آن‌ها بیندیشند باید تحقق یابد. اگر بگویند: «من این کار را می‌کنم،» تن آن را انجام می‌دهد. اطاعت کامل. اینجا نقطهٔ پایان است. می‌توانید در یک دقیقه خود را خدا بپندارید، اما نمی‌توانید خدا باشید. دشواری همین‌جاست. آن‌ها به آنچه می‌اندیشند بدل می‌شوند. ما فقط به‌تدریج خواهیم شد.

می‌بینید، این دربارهٔ کریشنا و زمانهٔ او بود. در سخنرانی بعدی بیشتر دربارهٔ کتابش خواهیم دانست.

یادداشت‌ها

English

The Gita I

(Delivered in San Francisco, on May 26, 1900)

To understand the Gita requires its historical background. The Gita is a commentary on the Upanishads. The Upanishads are the Bible of India. They occupy the same place as the New Testament does. There are [more than] a hundred books comprising the Upanishads, some very small and some big, each a separate treatise. The Upanishads do not reveal the life of any teacher, but simply teach principles. They are [as it were] shorthand notes taken down of discussion in [learned assemblies], generally in the courts of kings. The word Upanishad may mean "sittings" [or "sitting near a teacher"]. Those of you who may have studied some of the Upanishads can understand how they are condensed shorthand sketches. After long discussions had been held, they were taken down, possibly from memory. The difficulty is that you get very little of the background. Only the luminous points are mentioned there. The origin of ancient Sanskrit is 5000 B.C.; the Upanishads [are at least] two thousand years before that. Nobody knows [exactly] how old they are. The Gita takes the ideas of the Upanishads and in [some] cases the very words. They are strung together with the idea of bringing out, in a compact, condensed, and systematic form, the whole subject the Upanishads deal with.

The [original] scriptures of the Hindus are called the Vedas. They were so vast — the mass of writings — that if the texts alone were brought here, this room would not contain them. Many of them are lost. They were divided into branches, each branch put into the head of certain priests and kept alive by memory. Such men still exist. They will repeat book after book of the Vedas without missing a single intonation. The larger portion of the Vedas has disappeared. The small portion left makes a whole library by itself. The oldest of these contains the hymns of the Rig-Veda. It is the aim of the modern scholar to restore [the sequence of the Vedic compositions]. The old, orthodox idea is quite different, as your orthodox idea of the Bible is quite different from the modern scholar's. The Vedas are divided into two portions: one the Upanishads, the philosophical portion, the other the work portion.

We will try to give a little idea of the work portion. It consists of rituals and hymns, various hymns addressed to various gods. The ritual portion is composed of ceremonies, some of them very elaborate. A great many priests are required. The priestly function became a science by itself, owing to the elaboration of the ceremonials. Gradually the popular idea of veneration grew round these hymns and rituals. The gods disappeared and in their place were left the rituals. That was the curious development in India. The orthodox Hindu [the Mimâmsaka] does not believe in gods, the unorthodox believe in them. If you ask the orthodox Hindu what the meaning is of these gods in the Vedas, [he will not be able to give any satisfactory answer]. The priests sing these hymns and pour libations and offering into the fire. When you ask the orthodox Hindu the meaning of this, he says that words have the power to produce certain effects. That is all. There is all the natural and supernatural power that ever existed. The Vedas are simply words that have the mystical power to produce effects if the sound intonation is right. If one sound is wrong it will not do. Each one must be perfect. [Thus] what in other religions is called prayer disappeared and the Vedas became the gods. So you see the tremendous importance that was attached to the words of the Vedas. These are the eternal words out of which the whole universe has been produced. There cannot be any thought without the word. Thus whatever there is in this world is the manifestation of thought, and thought can only manifest itself through words. This mass of words by which the unmanifested thought becomes manifest, that is what is meant by the Vedas. It follows that the external existence of everything [depends on the Vedas, for thought] does not exist without the word. If the word "horse" did not exist, none could think of a horse. [So] there must be [an intimate relation between] thought, word, and the external object. What are these words [in reality]? The Vedas. They do not call it Sanskrit language at all. It is Vedic language, a divine language. Sanskrit is a degenerate form. So are all other languages. There is no language older than Vedic. You may ask, "Who wrote the Vedas?" They were not written. The words are the Vedas. A word is Veda, if I can pronounce it rightly. Then it will immediately produce the [desired] effect.

This mass of Vedas eternally exists and all the world is the manifestation of this mass of words. Then when the cycle ends, all this manifestation of energy becomes finer and finer, becomes only words, then thought. In the next cycle, first the thought changes into words and then out of those words [the whole universe] is produced. If there is something here that is not in the Vedas, that is your delusion. It does not exist.

[Numerous] books upon that subject alone defend the Vedas. If you tell [their authors] that the Vedas must have been pronounced by men first, [they will simply laugh]. You never heard of any [man uttering them for the first time]. Take Buddha's words. There is a tradition that he lived and spoke these words [many times before]. If the Christian stands up and says, "My religion is a historical religion and therefore yours is wrong and ours is true," [the Mimamsaka replies], "Yours being historical, you confess that a man invented it nineteen hundred years ago. That which is true must be infinite and eternal. That is the one test of truth. It never decays, it is always the same. You confess your religion was created by such-and-such a man. The Vedas were not. By no prophets or anything. ... Only infinite words, infinite by their very nature, from which the whole universe comes and goes." In the abstract it is perfectly correct. ... The sound must be the beginning of creation. There must be germ sounds like germ plasm. There cannot be any ideas without the words. ... Wherever there are sensations, ideas, emotions, there must be words. The difficulty is when they say that these four books are the Vedas and nothing else. [Then] the Buddhist will stand up and say, "Ours are Vedas. They were revealed to us later on." That cannot be. Nature does not go on in that way. Nature does not manifest her laws bit by bit, an inch of gravitation today and [another inch] tomorrow. No, every law is complete. There is no evolution in law at all. It is [given] once and for ever. It is all nonsense, this "new religion and better inspiration," and all that. It means nothing. There may be a hundred thousand laws and man may know only a few today. We discover them — that is all. Those old priests with their tremendous [claims about eternal words], having dethroned the gods, took the place of the gods. [They said], "You do not understand the power of words. We know how to use them. We are the living gods of the world. Pay us; we will manipulate the words, and you will get what you want. Can you pronounce the words yourself? You cannot, for, mind you, one mistake will produce the opposite effect. You want to be rich, handsome, have a long life, a fine husband?" Only pay the priest and keep quiet!

Yet there is another side. The ideal of the first part of the Vedas is entirely different from the ideal of the other part, the Upanishads. The ideal of the first part coincides with [that of] all other religions of the world except the Vedanta. The ideal is enjoyment here and hereafter — man and wife, husband and children. Pay your dollar, and the priest will give you a certificate, and you will have a happy time afterwards in heaven. You will find all your people there and have this merry-go-round without end. No tears, no weeping — only laughing. No stomach-ache, but yet eating. No headache, but yet [parties]. That, considered the priests, was the highest goal of man.

There is another idea in this philosophy which is according to your modern ideas. Man is a slave of nature, and slave eternally he has got to remain. We call it Karma. Karma means law, and it applies everywhere. Everything is bound by Karma. "Is there no way out?" "No! Remain slaves all through the years — fine slaves. We will manipulate the words so that you will only have the good and not the bad side of all — if you will pay [us] enough." That was the ideal of [the Mimamsakas]. These are the ideals which are popular throughout the ages. The vast mass of mankind are never thinkers. Even if they try to think, the [effect of the] vast mass of superstitions on them is terrible. The moment they weaken, one blow comes, and the backbone breaks into twenty pieces. They can only be moved by lures and threats. They can never move of their own accord. They must be frightened, horrified, or terrorised, and they are your slaves for ever. They have nothing else to do but to pay and obey. Everything else is done by the priest. ... How much easier religion becomes! You see, you have nothing to do. Go home and sit quietly. Somebody is doing the whole thing for you. Poor, poor animals!

Side by side, there was the other system. The Upanishads are diametrically opposite in all their conclusions. First of all, the Upanishads believe in God, the creator of the universe, its ruler. You find later on [the idea of a benign Providence]. It is an entirely opposite [conception]. Now, although we hear the priest, the ideal is much more subtle. Instead of many gods they made one God.

The second idea, that you are all bound by the law of Karma, the Upanishads admit, but they declare the way out. The goal of man is to go beyond law. And enjoyment can never be the goal, because enjoyment can only be in nature.

In the third place, the Upanishads condemn all the sacrifices and say that is mummery. That may give you all you want, but it is not desirable, for the more you get, the more you [want], and you run round and round in a circle eternally, never getting to the end — enjoying and weeping. Such a thing as eternal happiness is impossible anywhere. It is only a child's dream. The same energy becomes joy and sorrow.

I have changed my psychology a bit today. I have found the most curious fact. You have a certain idea and you do not want to have it, and you think of something else, and the idea you want to suppress is entirely suppressed. What is that idea? I saw it come out in fifteen minutes. It came out and staggered me. It was strong, and it came in such a violent and terrible fashion [that] I thought here was a madman. And when it was over, all that had happened [was a suppression of the previous emotion]. What came out? It was my own bad impression which had to be worked out. "Nature will have her way. What can suppression do?" That is a terrible [statement] in the Gita. It seems it may be a vain struggle after all. You may have a hundred thousand [urges competing] at the same time. You may repress [them], but the moment the spring rebounds, the whole thing is there again.

[But there is hope]. If you are powerful enough, you can divide your consciousness into twenty parts all at the same time. I am changing my psychology. Mind grows. That is what the Yogis say. There is one passion and it rouses another, and the first one dies. If you are angry, and then happy, the next moment the anger passes away. Out of that anger you manufactured the next state. These states are always interchangeable. Eternal happiness and misery are a child's dream. The Upanishads point out that the goal of man is neither misery nor happiness, but we have to be master of that out of which these are manufactured. We must be masters of the situation at its very root, as it were.

The other point of divergence is: the Upanishads condemn all rituals, especially those that involve the killing of animals. They declare those all nonsense. One school of old philosophers says that you must kill such an animal at a certain time if the effect is to be produced. [You may reply], "But [there is] also the sin of taking the life of the animal; you will have to suffer for that." They say that is all nonsense. How do you know what is right and what is wrong? Your mind says so? Who cares what your mind says? What nonsense are you talking? You are setting your mind against the scriptures. If your mind says something and the Vedas say something else, stop your mind and believe in the Vedas. If they say, killing a man is right, that is right. If you say, "No, my conscience says [otherwise," it won't do]. The moment you believe in any book as the eternal word, as sacred, no more can you question. I do not see how you people here believe in the Bible whenever you say about [it], "How wonderful those words are, how right and how good!" Because, if you believe in the Bible as the word of God, you have no right to judge at all. The moment you judge, you think you are higher than the Bible. [Then] what is the use of the Bible to you? The priests say, "We refuse to make the comparison with your Bible or anybody's. It is no use comparing, because — what is the authority? There it ends. If you think something is not right, go and get it right according to the Vedas."

The Upanishads believe in that, [but they have a higher standard too]. On the one hand, they do not want to overthrow the Vedas, and on the other they see these animal sacrifices and the priests stealing everybody's money. But in the psychology they are all alike. All the differences have been in the philosophy, [regarding] the nature of the soul. Has it a body and a mind? And is the mind only a bundle of nerves, the motor nerves and the sensory nerves? Psychology, they all take for granted, is a perfect science. There cannot be any difference there. All the fight has been regarding philosophy — the nature of the soul, and God, and all that.

Then another great difference between the priests and the Upanishads. The Upanishads say, renounce. That is the test of everything. Renounce everything. It is the creative faculty that brings us into all this entanglement. The mind is in its own nature when it is calm. The moment you can calm it, that [very] moment you will know the truth. What is it that is whirling the mind? Imagination, creative activity. Stop creation and you know the truth. All power of creation must stop, and then you know the truth at once.

On the other hand, the priests are all for [creation]. Imagine a species of life [in which there is no creative activity. It is unthinkable]. The people had to have a plan [of evolving a stable society. A system of rigid selection was adopted. For instance,] no people who are blind and halt can be married. [As a result] you will find so much less deformity [in India] than in any other country in the world. Epileptics and insane [people] are very rare [there]. That is owing to direct selection. The priests say, "Let them become Sannyâsins." On the other hand, the Upanishads say, "Oh no, [the] earth's best and finest [and] freshest flowers should be laid upon the altar. The strong, the young, with sound intellect and sound body — they must struggle for the truth."

So with all these divergences of opinion, I have told you that the priests already differentiated themselves into a separate caste. The second is the caste of the kings. ... All the Upanishadic philosophy is from the brains of kings, not priests. There [runs] an economic struggle through every religious struggle. This animal called man has some religious influence, but he is guided by economy. Individuals are guided by something else, but the mass of mankind never made a move unless economy was [involved]. You may [preach a religion that may not be perfect in every detail], but if there is an economic background [to it], and you have the most [ardent champions] to preach it, you can convince a whole country. ...

Whenever any religion succeeds, it must have economic value. Thousands of similar sects will be struggling for power, but only those who meet the real economic problem will have it. Man is guided by the stomach. He walks and the stomach goes first and the head afterwards. Have you not seen that? It will take ages for the head to go first. By the time a man is sixty years of age, he is called out of [the world]. The whole of life is one delusion, and just when you begin to see things the way they are, you are snatched off. So long as the stomach went first you were all right. When children's dreams begin to vanish and you begin to look at things the way they are, the head goes. Just when the head goes first, [you go out].

[For] the religion of the Upanishads to be popularised was a hard task. Very little economy is there, but tremendous altruism. ...

The Upanishads had very little kingdom, although they were discovered by kings that held all the royal power in their hands. So the struggle ... began to be fiercer. Its culminating point came two thousand years after, in Buddhism. The seed of Buddhism is here, [in] the ordinary struggle between the king and the priest; and [in the struggle] all religion declined. One wanted to sacrifice religion, the other wanted to cling to the sacrifices, to Vedic gods, etc. Buddhism ... broke the chains of the masses. All castes and creeds alike became equal in a minute. So the great religious ideas in India exist, but have yet to be preached: otherwise they do no good. ...

In every country it is the priest who is conservative, for two reasons — because it is his bread and because he can only move with the people. All priests are not strong. If the people say, "Preach two thousand gods," the priests will do it. They are the servants of the congregation who pay them. God does not pay them. So blame yourselves before blaming the priests. You can only get the government and the religion and the priesthood you deserve, and no better.

So the great struggle began in India and it comes to one of its culminating points in the Gita. When it was causing fear that all India was going to be broken up between [the] two ... [groups], there rose this man Krishna, and in the Gita he tries to reconcile the ceremony and the philosophy of the priests and the people. Krishna is loved and worshipped in the same way as you do Christ. The difference is only in the age. The Hindus keep the birthday of Krishna as you do Christ's. Krishna lived five thousand years ago and his life is full of miracles, some of them very similar to those in the life of Christ. The child was born in prison. The father took him away and put him with the shepherds. All children born in that year were ordered to be killed. ... He was killed; that was his fate.

Krishna was a married man. There are thousands of books about him. They do not interest me much. The Hindus are great in telling stories, you see. [If] the Christian missionaries tell one story from their Bible, the Hindus will produce twenty stories. You say the whale swallowed Jonah; the Hindus say someone swallowed an elephant. ... Since I was a child I have heard about Krishna's life. I take it for granted there must have been a man called Krishna, and his Gita shows he has [left] a wonderful book. I told you, you can understand the character of a man by analysing the fables about him. The fables have the nature [of decorations]. You must find they are all polished and manipulated to fit into the character. For instance, take Buddha. The central idea [is] sacrifice. There are thousands of folklore, but in every case the sacrifice must have been kept up. There are thousands of stories about Lincoln, about some characteristic of that great man. You take all the fables and find the general idea and [know] that that was the central character of the man. You find in Krishna that non-attachment is the central idea. He does not need anything. He does not want anything. He works for work's sake. "Work for work's sake. Worship for worship's sake. Do good because it is good to do good. Ask no more." That must have been the character of the man. Otherwise these fables could not be brought down to the one idea of non-attachment. The Gita is not his only sermon. ...

He is the most rounded man I know of, wonderfully developed equally in brain and heart and hand. Every moment [of his] is alive with activity, either as a gentleman, warrior, minister, or something else. Great as a gentleman, as a scholar, as a poet. This all-rounded and wonderful activity and combination of brain and heart you see in the Gita and other books. Most wonderful heart, exquisite language, and nothing can approach it anywhere. This tremendous activity of the man — the impression is still there. Five thousand years have passed and he has influenced millions and millions. Just think what an influence this man has over the whole world, whether you know it or not. My regard for him is for his perfect sanity. No cobwebs in that brain, no superstition. He knows the use of everything, and when it is necessary to [assign a place to each], he is there. Those that talk, go everywhere, question about the mystery of the Vedas, etc., they do not know the truth. They are no better than frauds. There is a place in the Vedas [even] for superstition, for ignorance. The whole secret is to find out the proper place for everything.

Then that heart! He is the first man, way before Buddha, to open the door of religion to every caste. That wonderful mind! That tremendously active life! Buddha's activity was on one plane, the plane of teaching. He could not keep his wife and child and become a teacher at the same time. Krishna preached in the midst of the battlefield. "He who in the midst of intense activity finds himself in the greatest calmness, and in the greatest peace finds intense activity, that is the greatest [Yogi as well as the wisest man]." It means nothing to this man — the flying of missiles about him. Calm and sedate he goes on discussing the problems of life and death. Each one of the prophets is the best commentary on his own teaching. If you want to know what is meant by the doctrine of the New Testament, you go to Mr. So-and-so. [But] read again and again [the four Gospels and try to understand their import in the light of the wonderful life of the Master as depicted there]. The great men think, and you and I [also] think. But there is a difference. We think and our bodies do not follow. Our actions do not harmonise with our thoughts. Our words have not the power of the words that become Vedas. ... Whatever they think must be accomplished. If they say, "I do this," the body does it. Perfect obedience. This is the end. You can think yourself God in one minute, but you cannot be [God]. That is the difficulty. They become what they think. We will become [only] by [degrees].

You see, that was about Krishna and his time. In the next lecture we will know more of his book.

Notes


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.