辨喜文献馆

笔记

卷9 poem
218 字数 · 1 分钟阅读 · Writings: Prose and Poems(Original and Translated)

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

【辨喜(Vivekananda)亲笔手稿,一页,无日期,无标题】

我的神经作用于大脑——大脑发出反应,而在心灵的层面上,这一反应即构成了此世界。

某物——x——经由神经作用于大脑,其反应便是此世界。

为何x不也存在于身体之内,而必在身外?

因为我们发现,已然创生的外部世界(作为大脑先前反应之结果)反过来作用于我们,引发进一步的反应。

如此,内在化为外在,复又生起新的作用;此内在的作用产生另一反应,该反应再度化为外在,复又作用于内在。

调和唯心论与实在论的唯一途径,在于坚持:一个大脑所创生的世界——作为另一大脑内在反应之结果——能够作用于前者,即x与心灵的混合体,经一大脑向外投射后,能够作用于另一大脑,而对后者而言,此混合体同样是外在的。

因此,一旦我们进入这一由无数前人大脑所创造的催眠圆圈或影响力之中,便开始以他们所见之方式感知此世界。

心灵不过是物质的一个相位,即永恒流变之现象的一个相位——物质与心灵乃此现象之不同状态或不同视角。必然存在某物,在其面前,这永恒的现象之网得以铺展——那便是本体,是梵(Brahman)。

English

[An undated and untitled, one-page manuscript in Swami Vivekananda’s own handwriting]

My nerves act on my brain—the brain sends back a reaction which, on the mental side, is this world.

Something—x—acts on the brain through the nerves, the reaction is this world.

Why not the x be also in the body—why outside?

Because we find the already created outside world (as the result of a previous reaction of the brain) acts on us calling on a further reaction.

Thus inside becomes outside and creates another action, which interior action created another reaction, which again becomes outside and again acts inside.

The only way of reconciling idealism and realism is to hold that one brain can be affected by the world created as reaction by another brain from inside, i.e., the mixture x + mind which one brain throws out can affect another, to which it's similarly external.

Therefore as soon as we come within the influence of this hypnotic circle, or influence, created by hundreds of preceding brains we begin to feel this world as they see it.

Mind is only a phase of matter, i.e., of the ever-changing phenomena of which matter and mind are different states or views. There must be something in whose presence this eternal, phenomenal net is spread—that is the Substance, the Brahman.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。