十一 阿拉辛迦
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
十一
致阿拉辛加·佩鲁马尔先生
转交马杜苏丹·查托帕迪亚雅先生 总监工程师
海得拉巴,哈尔塔巴德,
1893年2月11日。
亲爱的阿拉辛加,
你的朋友,那位年轻的毕业生,来车站接我了,还有一位孟加拉绅士。目前我住在那位孟加拉绅士家中;明天我将去你那位年轻朋友处住几天,然后参观这里的各处名胜,过几天你便可以在马德拉斯等我了。因为我非常遗憾地告诉你,我目前无法返回拉贾斯坦。这里已经酷热难当。我不知道拉贾斯坦会有多热,而我根本无法忍受酷暑。所以接下来,我打算回班加罗尔,然后去乌塔卡蒙德避暑。我的脑子在高温中沸腾。
所以我所有的计划都化为泡影了。这就是为什么我想早早离开马德拉斯。在那种情况下,我还有几个月的时间去寻找北方某位王公来资助我前往美国。但可惜,现在为时已晚。首先,我无法在这种酷暑中四处奔波——我会热死。其次,我在拉贾斯坦的至交好友如果抓住我,就会把我留在身边,不让我前往欧洲。所以我的计划是在朋友们不知情的情况下找到新的资助者。但在马德拉斯的这番耽搁已将我所有的希望化为乌有,我只能深深叹息,放弃此念,一切听从上天的旨意!不过,你几乎可以确定,过几天我会到马德拉斯见你一两天,然后去班加罗尔,再转往乌塔卡蒙德,看那位大君"是否"送我去。"是否"——因为你知道,我不能确信一位南方王公的承诺。他们不是拉杰普特人。拉杰普特人宁死也不会违背诺言。然而,人活着就会学习,经验是世间最伟大的老师。
"愿你的旨意行在地上,如同行在天上,因为国度、荣耀永远属于你。"向你们所有人致意。
此致,
萨奇达南达。
(斯瓦米吉在那个时期就是这样自称的。)
English
XI
To Shri Alasinga Perumal
C/o Babu Madhusudan Chattopadhyaya Superintending Engineer
KHARTABAD, HYDERABAD,
11th February, 1893.
DEAR ALASINGA,
Your friend, the young graduate, came to receive me at the station, so also a Bengali gentleman. At present I am living with the Bengali gentleman; tomorrow I go to live with your young friend for a few days, and then I see the different sights here, and in a few days you may expect me at Madras. For I am very sorry to tell you that I cannot go back at present to Rajputana. It is so very dreadfully hot here already. I do not know how hot it would be at Rajputana, and I cannot bear heat at all. So the next thing, I would do, would be to go back to Bangalore and then to Ootacamund to pass the summer there. My brain boils in heat.
So all my plans have been dashed to the ground. That is why I wanted to hurry off from Madras early. In that case I would have months left in my hands to seek out for somebody amongst our northern princes to send me over to America. But alas, it is now too late. First, I cannot wander about in this heat — I would die. Secondly, my fast friends in Rajputana would keep me bound down to their sides if they get hold of me and would not let me go over to Europe. So my plan was to get hold of some new person without my friends' knowledge. But this delay at Madras has dashed all my hopes to the ground, and with a deep sigh I give it up, and the Lord's will be done! However, you may be almost sure that I shall see you in a few days for a day or two in Madras and then go to Bangalore and thence to Ootacamund to see "if" the M—Maharaja sends me up. "If" — because you see I cannot be sure of any promise of a Dakshini (southern) Raja. They are not Rajputs. A Rajput would rather die than break his promise. However, man learns as he lives, and experience is the greatest teacher in the world.
"Thy will be done on earth as it is in heaven, for Thine is the glory and the kingdom for ever and ever." My compliments to you all.
Yours etc.,
SACHCHIDANANDA.
(Swamiji used to call himself such in those days.)
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。