辨喜文献馆

印度教徒与基督徒

卷8 lecture
1,742 字数 · 7 分钟阅读 · Notes of Class Talks and Lectures

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

在各种哲学中,印度教的倾向不是去摧毁,而是去调和一切。如果有任何新思想传入印度,我们不会与之对抗,而是简单地试图将它吸纳、加以调和,因为这种方法最先由我们的先知、神在世间的化身——至尊克里希纳(Shri Krishna)所教导。这位神的化身首先宣示了自己:"我是神的化身,我是一切经典的启示者,我是一切宗教的启示者。"因此我们不排斥任何宗教。

在我们与基督徒之间有一点极为不同,是我们从未教导过的。那就是通过耶稣的血获得救赎的观念,或通过任何人的血来洗净罪孽。我们曾有过祭祀,如同犹太人一样。我们的祭祀意义很简单:这是我将要吃的食物,在将一部分献给神之前,它是不洁的;所以我献上食物。这是纯粹而简单的理念。但对犹太人来说,其理念是将他的罪过转嫁给羔羊,让羔羊被牺牲,而他自己则逃脱惩罚。我们在印度从未发展出这个美妙的观念,我很庆幸我们没有。就我个人而言,我不会因为这样的教义而来寻求救赎。如果有人来对我说,"靠我的血得到救赎",我会对他说:"我的兄弟,请走开吧;我宁愿下地狱;我不是一个用无辜者的鲜血去换取天堂的懦夫;我已准备好接受地狱。"因此这种教义在我们中间从未出现过,而我们的先知说,每当邪恶和不道德在世间盛行时,祂将降临人世,扶持祂的子民;祂一直在不同的时代、不同的地方这样做着。每当你在世间看到一位非凡的圣者试图提升人类,你就该知道,祂就在他之中。

所以你们看,这就是我们从不与任何宗教为敌的原因。我们不说我们的道路是通往救赎的唯一之道。完美可以为所有人获得,证据是什么?因为我们在所有国家都看到了最神圣的人,到处都有善良的男女,无论他们是否出生在我们的信仰中。因此不能认为我们的道路是唯一的救赎之路。"如同众多河流从不同的山脉流出,最终汇聚于大海;一切不同的宗教,从不同的事实立足点出发,皆归向您。"这是印度儿童每日祈祷的一部分。有了这样的日常祈祷,因宗教差异而争斗的想法自然是不可能的。关于印度的哲学家们就说这么多。我们对所有这些人怀有崇高的敬意,尤其是这位先知——至尊克里希纳,因为他在调和一切先前启示方面展现了非凡的包容精神。

然后是跪拜在神像前的人。这与你们所听说的巴比伦和罗马的偶像崇拜不同。这是印度教徒所特有的。那人在神像前,闭上眼睛,试图如此思惟:"我即是祂;我无生无死;我无父无母;我不受时间或空间的束缚;我是无限的存在,无限的极乐,无限的知识;我即是祂,我即是祂。我不受经典、圣地、朝圣或任何事物的约束;我是绝对的存在,绝对的极乐;我即是祂,我即是祂。"他如此反复诵念,然后说:"哦,主啊,我无法在自身中观想您;我是一个卑微之人。"宗教不依赖于知识。它是灵魂本身,它是神,不能仅靠书本知识或言辞力量来获得。你可以找来你所知最博学的人,让他将精神当作精神来思考——他做不到。你可以想象精神,他可以想象精神。不经过训练,思考精神是不可能的。所以无论你学了多少神学——你可能是伟大的哲学家和更伟大的神学家——但印度的少年会说:"嗯,那与宗教无关。"你能将精神当作精神来思考吗?唯有如此,一切疑惑方能止息,一切心灵的偏曲方能被拉直。唯有如此,一切恐惧方能消散,一切疑虑方能永远沉默——当人的灵魂与神面对面相遇之时。

一个人可能在西方意义上博学多才,却可能完全不懂宗教的基本常识。我要告诉他这一点。我会问他:"你能将精神当作精神来思考吗?你在灵魂的科学上有进步吗?你的灵魂是否已超越了物质的显现?"如果没有,那么我对他说:"宗教尚未来到你身上;一切都不过是空谈、书本和虚荣。"但这个贫穷的印度教徒坐在那神像前,试图思惟自己即是那个,然后说:"哦,主啊,我无法将您观想为精神,所以让我以这个形象来观想您";然后他睁开眼睛,看到这个形象,俯身礼拜,诵读他的祈祷词。当祈祷结束时,他说:"哦,主啊,请宽恕我对您的这种不完美的崇拜。"

你们总是被告知印度教徒崇拜石头。现在你们对这些人灵魂的这种虔诚本质作何感想?我是第一位来到西方国家的僧侣——这是世界历史上第一次有印度教僧侣跨越大洋。但我们听到这些批评和议论,而我的民族对你们的普遍态度是什么?他们微笑着说:"他们是孩子;他们在物质科学方面可能很伟大;他们可能建造巨大的东西;但在宗教方面他们不过是孩子。"这就是我的人民的态度。

有一件事我要告诉你们,我无意做任何不善的批评。你们训练、教育、装备和付薪给人去做什么?去到我的国家,咒骂和辱骂我所有的祖先、我的宗教和一切。他们走到寺庙附近就说:"你们这些偶像崇拜者,你们会下地狱。"但他们不敢对印度的穆斯林这样做——刀剑会出鞘。但印度教徒太温和了;他微笑着走过,说:"让愚者去说吧。"这就是态度。而你们这些训练人去辱骂和批评的人,如果我只以最轻微的批评、最善意的目的触碰你们,你们就退缩着喊叫:"不要碰我们;我们是美国人。我们批评全世界所有的人,咒骂他们,辱骂他们,什么都说;但不要碰我们;我们是敏感的植物。"你们可以随心所欲;但同时我要告诉你们,我们安于自己的生活方式;而且在一件事上我们更好——我们从不教导我们的孩子吞下这样可怕的东西:"那里一切景色皆宜人,唯独人类是邪恶的。"每当你们的牧师批评我们时,让他们记住这一点:如果整个印度站起来,将印度洋底的所有泥巴都掘出来抛向西方国家,那也不过是你们对我们所做之事的无穷小的一部分。这又是为了什么?我们是否曾派遣过一个传教士去世界上任何地方传教?我们对你们说:"欢迎你们的宗教,但也请允许我保有我的宗教。"你们称你们的宗教为进取型宗教。你们确实进取,但你们收获了多少?世界上每六个人中就有一个是中国的臣民,一个佛教徒;然后还有日本、西藏、俄罗斯、西伯利亚、缅甸和暹罗;这也许不中听,但这基督教道德、天主教会全都源自他们。那么,这是怎么做到的呢?没有流一滴血!凭借你们所有的夸耀和吹嘘,你们的基督教在哪里不靠刀剑就取得过成功?给我指出全世界一个地方。一个,我说,在整个基督教历史中——一个;我不要两个。我知道你们的祖先是如何被皈依的。他们要么皈依,要么被杀——就是这样。你们凭所有的夸耀,比穆斯林教好在哪里?"我们是唯一的!"为什么?"因为我们能杀别人。"阿拉伯人也这么说过,他们也吹嘘过。那阿拉伯人如今在哪里?他成了贝都因人。罗马人也曾这么说过,他们如今在哪里?温良的人有福了,他们必承受土地。这样的东西会倒塌;它建造在沙土之上;它不能长久。

一切以自私为根基、以竞争为帮手、以享乐为目标的事物,迟早都会灭亡。这样的事物必定灭亡。让我告诉你们,兄弟们,如果你们想要活着,如果你们真的想让你们的国家活下去,就回到基督那里去。你们不是基督徒。不,作为一个民族你们不是。回到基督那里去。回到那个无处安枕的人那里去。"飞鸟有巢,走兽有穴,但人子没有枕头之地。"你们的宗教是以奢华之名所宣讲的宗教。这是多么讽刺的命运!如果你们想活下去,就将此颠倒过来。我在这个国家所听到的一切都是虚伪。如果这个国家想要活下去,就让它回到他那里去。你们不能同时侍奉神和玛门。所有这些繁荣,所有这些都来自基督!基督会否认所有这些异端。一切随玛门而来的繁荣都是短暂的,只在一瞬之间。真正的恒久在于祂。如果你们能将这两者结合——这种非凡的繁荣与基督的理想——那很好。但如果你们做不到,那就放弃这一切,回到他那里去。与其没有基督而住在宫殿里,不如与基督一起披着破衣而活。

English

Of the different philosophies, the tendency of the Hindu is not to destroy, but to harmonise everything. If any new idea comes into India, we do not antagonise it, but simply try to take it in, to harmonise it, because this method was taught first by our prophet, God incarnate on earth, Shri Krishna. This Incarnation of God preached himself first: "I am the God Incarnate, I am the inspirer of all books, I am the inspirer of all religions." Thus we do not reject any.

There is one thing which is very dissimilar between us and Christians, something which we never taught. That is the idea of salvation through Jesus' blood, or cleansing by any man's blood. We had our sacrifice as the Jews had. Our sacrifices mean simply this: Here is some food I am going to eat, and until some portion is offered to God, it is bad; so I offer the food. This is the pure and simple idea. But with the Jew the idea is that his sin be upon the lamb, and let the lamb be sacrificed and him go scot - free. We never developed this beautiful idea in India, and I am glad we did not. I, for one, would not come to be saved by such a doctrine. If anybody would come and say, "Be saved by my blood", I would say to him, "My brother, go away; I will go to hell; I am not a coward to take innocent blood to go to heaven; I am ready for hell." So that doctrine never cropped up amongst us, and our prophet says that whenever evil and immortality prevail on earth, He will come down and support His children; and this He is doing from time to time and from place to place. And whenever on earth you see an extraordinary holy man trying to uplift humanity, know that He is in him.

So you see that is the reason why we never fight any religion. We do not say that ours is the only way to salvation. Perfection can be had by everybody, and what is the proof? Because we see the holiest of men in all countries, good men and women everywhere, whether born in our faith or not. Therefore it cannot be held that ours is the only way to salvation. "Like so many rivers flowing from different mountains, all coming and mingling their waters in the sea, all the different religions, taking their births from different standpoints of fact, come unto Thee." This is a part of the child's everyday prayer in India. With such everyday prayers, of course, such ideas as fighting because of differences of religion are simply impossible. So much for the philosophers of India. We have great regard for all these men, especially this prophet, Shri Krishna, on account of his wonderful catholicity in harmonising all the preceding revelations.

Then the man who is bowing down before the idol. It is not in the same sense as you have heard of the Babylonian and the Roman idolatry. It is peculiar to the Hindus. The man is before the idol, and he shuts his eyes and tries to think, "I am He; I have neither life nor death; I have neither father nor mother; I am not bound by time or space; I am Existence infinite, Bliss infinite, and Knowledge infinite; I am He, I am He. I am not bound by books, or holy places, or pilgrimages, or anything whatsoever; I am the Existence Absolute, Bliss Absolute; I am He, I am He." This he repeats and then says, "O Lord, I cannot conceive Thee in myself; I am a poor man." Religion does not depend upon knowledge. It is the soul itself, it is God, not to be attained by simple book - knowledge or powers of speech. You may take the most learned man you have and ask him to think of spirit as spirit; he cannot. You may imagine spirit, he may imagine spirit. It is impossible to think of spirit without training. So no matter how much theology you may learn -- you may be a great philosopher and greater theologian -- but the Hindu boy would say, "Well, that has nothing to do with religion." Can you think of spirit as spirit? Then alone all doubt ceases, and all crookedness of the heart is made straight. Then only all fears vanish, and all doubtings are for ever silent when man's soul and God come face to face.

A man may be wonderfully learned in the Western sense, yet he may not know the A B C of religion. I would tell him that. I would ask him, "Can you think of spirit as such? Are you advanced in the science of the soul? Have you manifested your own soul above matter?" If he has not, then I say to him, "Religion has not come to you; it is all talk and book and vanity." But this poor Hindu sits before that idol and tries to think that he is That, and then says, "O Lord, I cannot conceive Thee as spirit, so let me conceive of Thee in this form"; and then he opens his eyes and see this form, and prostrating himself he repeats his prayers. And when his prayer is ended, he says, "O Lord, forgive me for this imperfect worship of Thee."

You are always being told that the Hindu worships blocks of stone. Now what do you think of this fervent nature of the souls of these people? I am the first monk to come over to these Western countries -- it is the first time in the history of the world that a Hindu monk has crossed the ocean. But we hear such criticism and hear of these talks, and what is the general attitude of my nation towards you? They smile and say, "They are children; they may be great in physical science; they may build huge things; but in religion they are simply children." That is the attitude of my people.

One thing I would tell you, and I do not mean any unkind criticism. You train and educate and clothe and pay men to do what? To come over to my country to curse and abuse all my forefathers, my religion, and everything. They walk near a temple and say, "You idolaters, you will go to hell." But they dare not do that to the Mohammedans of India; the sword would be out. But the Hindu is too mild; he smiles and passes on, and says, "Let the fools talk." That is the attitude. And then you who train men to abuse and criticise, if I just touch you with the least bit of criticism, with the kindest of purpose, you shrink and cry, "Don't touch us; we are Americans. We criticise all the people in the world, curse them and abuse them, say anything; but do not touch us; we are sensitive plants." You may do whatever you please; but at the same time I am going to tell you that we are content to live as we are; and in one thing we are better off -- we never teach our children to swallow such horrible stuff: "Where every prospect pleases and man alone is vile." And whenever your ministers criticise us, let them remember this: If all India stands up and takes all the mud that is at the bottom of the Indian Ocean and throws it up against the Western countries, it will not be doing an infinitesimal part of that which you are doing to us. And what for? Did we ever send one missionary to convert anybody in the world? We say to you, "Welcome to your religion, but allow me to have mine." You call yours an aggressive religion. You are aggressive, but how many have you taken? Every sixth man in the world is a Chinese subject, a Buddhist; then there are Japan, Tibet, and Russia, and Siberia, and Burma, and Siam; and it may not be palatable, but this Christian morality, the Catholic Church, is all derived from them. Well, and how was this done? Without the shedding of one drop of blood! With all your brags and boastings, where has your Christianity succeeded without the sword? Show me one place in the whole world. One, I say, throughout the history of the Christian religion -- one; I do not want two. I know how your forefathers were converted. They had to be converted or killed; that was all. What can you do better than Mohammedanism, with all your bragging? "We are the only one!" And why? "Because we can kill others." The Arabs said that; they bragged. And where is the Arab now? He is the bedouin. The Romans used to say that, and where are they now? Blessed are the peace - makers; they shall enjoy the earth. Such things tumble down; it is built upon sands; it cannot remain long.

Everything that has selfishness for its basis, competition as its right hand, and enjoyment as its goal, must die sooner or later. Such things must die. Let me tell you, brethren, if you want to live, if you really want your nation to live, go back to Christ. You are not Christians. No, as a nation you are not. Go back to Christ. Go back to him who had nowhere to lay his head. "The birds have their nests and the beasts their lairs, but the Son of Man has nowhere to lay his head." Yours is religion preached in the name of luxury. What an irony of fate! Reverse this if you want to live, reverse this. It is all hypocrisy that I have heard in this country. If this nation is going to live, let it go back to him. You cannot serve God and Mammon at the same time. All this prosperity, all this from Christ! Christ would have denied all such heresies. All prosperity which comes with Mammon is transient, is only for a moment. Real permanence is in Him. If you can join these two, this wonderful prosperity with the ideal of Christ, it is well. But if you cannot, better go back to him and give this up. Better be ready to live in rags with Christ than to live in palaces without him.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。