辨喜文献馆

二十三 巴塔查里亚先生

卷7 letter
2,426 字数 · 10 分钟阅读 · Epistles - Third Series

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

XXIII

(译自孟加拉文)

美国,

1894年9月5日。

亲爱的巴塔查里亚先生(曼马塔·纳特·巴塔查里亚先生),

读到您情意深长的来信,我甚为欣慰。关于那台织布机,我一有机会便会打探,随后告知您。眼下我正在安尼斯奎姆休养,这是海边的一个村子;不久我便会进城,着手处理机器的事宜。夏季,这些海滨之地人满为患,有人来此海浴,有人来此休憩,还有人来此寻觅夫婿。

这个国家礼节观念甚强。

在女性面前,您必须随时将自身从颈部到足部完全遮掩。身体的正常机能连提都不可提;无论何人如厕,旁人皆不知晓——一个人须如此谨慎地生活。在这个国家,您可以将手帕擤鼻涕千百次——那毫无问题;但打嗝则是极不文明的行为。女性有时毫不在意地裸露腰部以上的肌肤——您想必见过她们所穿的低领礼服——但她们却说赤足行走有如赤身裸体。正如我们整日谈论灵魂,他们则精心呵护身体,对其清洁与装扮可谓无所不用其极。凡不如此者,在社交圈中便无立足之地。

他们认为我们用牛粪燃料烹饪、席地而食的方式无异于猪食:他们说印度教徒毫无洁净观念,犹如猪般食用牛粪。"牛粪"一词在英语中是禁忌语。然而另一方面,许多人会用同一只杯子饮水而不想着清洗,且极少遵循烹饪前洗净食材的规矩。但若厨师的衣服稍有污迹,他们便会将其赶出门去。餐具则一尘不染,光洁如新。他们是世界上最富裕的民族,其享乐与奢华之盛,难以言述。

在拉贾斯坦,他们效仿穆斯林的用餐方式,总体上还不错。他们坐在矮凳上,将米饭盘子搁在矮桌上进食。这远胜于将芭蕉叶铺在涂有牛粪污泥的泥土地上就食。万一叶子破了,那才糟糕!印度教徒在衣食方面所知甚少。况且,印度教文明所存在的地方,主要在旁遮普和西北各省。……

我们的女性若穿鞋则失去种姓,而拉其普特女性若不穿鞋则失去种姓!摩奴说:"人应当常穿鞋。"人们理应有一个体面的生活水准,这是无可否认的。我说,他们应当整洁干净,即便不奢华。……我说,我们为何非要成为英国人?就目前而言,若能效仿我们西部省份的兄弟们便已足够。若一批又一批的印度人能在世界各地游历数年后归来,单凭这一点,二十年内印度的面貌便将焕然一新,其他什么都不必做了。但若一个村子的人连邻村都不去,又能成就什么?然而,一切终将逐渐改变。终有一日,那些固执的孟加拉少年们将唤醒这个国家。但是,曼马塔先生,您们必须停止这种将九岁女孩嫁人的可耻行径。那是一切罪恶的根源。这是极大的罪过,我的孩子。再想想看,当政府欲立法禁止早婚时,我们那些不争气的人却大声疾呼反对,这是何等可怕的事情!若我们自己不加以遏止,政府自然会干预,而那正是它所要做的。全世界都在谴责我们。你们自己关在家中,而外面的人却对你们唾弃。我能与他们争辩到几时?真是可悲——连父母都允许自己十岁的女儿嫁给一个成年肥胖的丈夫!主啊,若非有罪,何来惩罚?这一切皆是业力(Karma)的果报。若我们不是一个罪孽深重的民族,为何要被人踢打、欺凌七百年之久?

如今,正如我们国家的父母为嫁女儿而受尽苦楚,在这里同样,是女孩们受苦——父母所受倒不多——捕获丈夫是女孩们的差事。我如今与她们诸事亲密相处,仿佛置身女性之中。因此,我见过、也正在见证她们的种种把戏。出席晚宴、跳舞、参加音乐聚会、去疗养地——这些都没什么。但年轻女性始终在心中谋划着如何捕获丈夫。她们绕着男孩子转。男孩子们则十分谨慎,尽管他们整日与女孩们交往调笑,但一旦到了付出承诺的时刻,便溜之大吉。男孩子们将女孩置于自身之上,对她们尊重有加、俯首效劳;但女孩一旦伸手想要抓住他们,他们便逃得无影无踪。女孩经过多番努力,方能捕获一个男孩。若女孩有钱,便有许多男孩对她趋之若鹜;但贫穷的女孩则大为艰难。若贫穷的女孩姿色极佳,她可以迅速嫁出;否则,便要等待终身。正如我们国家一样,这里一千桩婚姻中,真正出于爱情与恋爱的也不过一桩;其余皆以金钱为基础。此后便是争吵,接着是"滚出去!"——离婚。我们没有这些;唯一的出路是自缢。各国皆如此。不同之处在于,这里是女孩自己掌握主动权;而在我们国家,父母帮助她们维持婚姻生活的体面外观。结果在两种情形下都是一样的。

然而近年来,美国女孩不想结婚了。内战期间,大量男性阵亡,女性开始承担各种工作。此后,她们不愿放弃已获得的权利。她们自己挣钱维生,因此说:"结婚有何用处?若真心相爱,我们便结婚;否则,我们便自谋生计。"即便父亲是百万富翁,儿子也须在结婚前自力更生,不可依赖父亲的资助而成婚。女孩们如今也追求同样的东西。儿子婚后,对自己的家人形同陌路,但女儿结婚后,却将丈夫几乎带入了父母的家中。男人拜访妻子父母的次数是拜访自己父母的十倍,而对自己父母则极少上门。然而他们对岳母挂在脖子上这件事却十分恐惧。

这个国家,财富如江河奔涌,美丽似波浪翻涌,知识遍地皆是。这个国家非常健康;他们懂得享受这个世界。……当欧洲王公们变得贫穷时,便来此娶妻。普通美国人不喜欢这样;但一些富有美丽的女性却迷恋那些头衔。然而美国女性在欧洲生活则颇为艰难。这个国家的丈夫是妻子的奴仆;而欧洲的妻子则是丈夫的奴仆——这是美国女性所不喜欢的。凡事,这里的男性都必须说"是的,亲爱的";否则妻子便在旁人面前失了颜面。

美国女性感情丰富,对浪漫有一种痴迷。然而我是一种奇特的动物,毫无浪漫情感,因此她们无法对我持有任何此类情感,而对我表现出极大的尊重。我让她们都叫我"父亲"或"兄弟"。我不允许她们带着任何其他情感来亲近我,她们渐渐都被引导正了。……

这个国家的牧师们……急于将罪人投入地狱。其中少数人确实非常好。……我在这个国家的女性中享有极高的声誉。在未婚女性中,我至今未见过一个不贞洁的。不贞之人,要么是寡妇,要么是已婚女性。未婚女孩极其纯良,因为她们的前途光明。……

您在印度所见的那些憔悴的西方女性,枯槁如陈年风干的果实,那是英国人,而英国人在欧洲人中算是容貌平平的民族。在美国,欧洲各地的优良血统融汇于此,因此美国女性极为美丽。她们对美貌的呵护何等用心!一个女性若从十岁起便不断生育……,她还能保持美貌吗?真是荒谬至极!何等可怕的罪过!我们国家即便是最美丽的女性,在这里也会显得如同一只黑色的猫头鹰。然而,必须承认,旁遮普女性的面部轮廓甚为出众。许多美国女性受过良好教育,能令许多博学的教授汗颜;她们也不在乎任何人的看法。至于她们的美德:那是何等的善心,何等高尚的思想与行为!试想,若一个这个国家的人去印度,无人愿意触碰他;而在这里,我却被允许在最优秀的家庭中随意出入——犹如她们自己的儿子!我犹如一个孩子;她们的女性为我购物、为我跑腿。例如:我刚刚给一位女孩写信,请她打探有关那台机器的信息,她将认真收集后寄来。又如,一架留声机被送往卡提里王公那里:女孩们将整件事处理得极为妥帖。主啊!主啊!这真是天堂与地狱之别!"她们美若吉祥天女,才华堪比辩才天女。"这并非通过读书所能达到的。我说,您能否派一些男女出去见识一下世界?唯有如此,这个国家才会觉醒——而非通过读书。这里的男性在积累财富方面极为精明,别人眼中连尘埃都见不到的地方,他们却能看到黄金。凡离开印度、游历他国之人,皆将为整个国家积累巨大的福德。

脱离各国共同体,是印度衰落的唯一原因。自英国人到来,他们便不断迫使你们重新与其他国家接触,而你们也明显再度崛起。每一个走出国门的人都为整个民族带来益处;因为唯有如此,你们的视野才能拓宽。而女性由于无法享有这一优势,在印度几乎毫无进步。前行之路从无驿站可停歇;要么向上进步,要么退步而亡。生命唯一的标志是向外、向前与扩展。收缩即是死亡。为何要行善于他人?因为那是生命的唯一条件;由此你便超越了渺小的自我,得以生存与成长。一切狭隘、一切收缩、一切自私,皆不过是缓慢的自杀;当一个民族犯下这一致命错误——将自身封闭,从而切断一切扩展与生机——它必然走向死亡。女性同样必须前进,否则便成为愚昧之人,沦为专制丈夫手中毫无灵魂的工具。孩子们则是暴君与愚者结合的产物,他们是奴隶。这便是近代印度历史的全部。噢,谁能打破这可怕的死亡结晶?愿主帮助我们!(此段系以英文写就。)

所有这一切都将逐渐发生:"过路须缓行谨慎;缝被须细心谨慎;翻越大山,亦须如此从容。"

那些报纸已如期完好地收到,并无任何困难。对手已被压制。想想看:他们让我这个陌生的年轻人住在她们成年女儿的家中,而当我的同胞马祖姆达尔说我是个无赖时,她们根本不予理会!她们是多么高尚,多么善良!这份恩情,我纵使百世也难以偿还,我仿佛是美国女性的养子;她们实是我真正的母亲。若不是她们在各方面蓬勃发展,又有谁会呢?

不久前,几百位知识分子男女聚集在一个叫绿亩的地方,我在那里待了近两个月。每天我都以印度教的方式坐在一棵树下,我的信徒与弟子则围坐在四周的草地上。每天清晨我为他们讲授,他们何等认真!

如今全国上下都认识我了。牧师们十分恼怒;但自然并非所有人都如此。这个国家许多博学的牧师是我的追随者。其中那些无知固执的人什么都不懂,只会惹是生非,从而只是害了自己。但马祖姆达尔因辱骂我,已失去了他在这个国家本已微薄的声望中的四分之三。我已被她们所接纳。但凡有人辱骂我,便会在女性中遭到各方谴责。

我不知何时能返回印度,或许是明年冬天。在那里我须云游四方,在此地我同样如此。

此外别无可言。请勿将此信公之于众。您明白,我须对自己说的每一句话都格外谨慎——我如今已是一个公众人物。众人皆在注视,尤其是神职人员。

您忠实的,

辨喜

English

XXIII

(Translated from Bengali)

U.S.A.

5th September, 1894.

DEAR MR. BHATTACHARYA (Mr. Manmatha Nath Bhattacharya),

I was much pleased to read your affectionate letter. I shall make inquiries about the weaving machine as soon as I can, and let you know. Now I am resting at Annisquam, a village on the seacoast; soon I shall go to the city and attend to the matter of the machine. These seaside places are filled with people during the summer; some come to bathe in the sea, some to take rest, and some to catch husbands.

There is a strong sense of decorum in this country.

You have to keep yourself always covered from neck to foot in the presence of women. You cannot so much as mention the normal functions of the body: nobody knows when anyone goes to the toilet — one has to live so circumspectly. In this country, you can blow your nose a thousand times into your handkerchief — there is no harm in that; but it is highly uncivilised to belch. Women sometimes are not embarrassed to expose their bodies above the waist — you must have seen the kind of low-cut gown they wear — but they say that to go bare-foot is as bad as being naked. Just as we always dwell on the soul, so they take care of the body, and there is no end to the cleaning and embellishing of it. One who fails to do this has no place in society.

Our method of cooking with cow-dung fuel and eating on the floor they consider eating like pigs: they say that the Hindus have no sense of disgust and that, like pigs, they eat cow-dung. The word "cow-dung" is taboo in English. On the other hand, numbers of people will drink water with the same glass without thinking of washing it, and they rarely observe the rule that things must be washed before cooking. But should the clothes of the cook be a little soiled, they will throw her out. The table-ware is all spick and span. They are the richest people on earth; their enjoyments and luxuries beggar description.

In Rajputana they imitate the Mohammedans in their mode of dining, which is, on the whole, good. They sit on a low seat and place their plate of rice on a low table. This is much better than spreading a banana leaf on the earthen floor plastered with cow-dung and filth. And how disastrous if the leaf gets torn! The Hindus did not know much about clothes or food. Moreover, whatever Hindu civilisation there was existed in the Punjab and the north-west provinces. . . .

Our women lose caste if they put on shoes, but the Rajput women lose their caste if they don't put on shoes! Says Manu: "One shall always wear shoes". There is no denying that people should have a decent enough standard of living. I say they should be neat and clean even though not luxurious. . . . I say, why do we have to be Englishmen? It is enough for the present if we imitate our brothers of the western provinces. If group after group of Indians travel all over the world and back for some years, the face of India will be changed within twenty years by that alone; nothing else need be done. But how will anything happen if the people of one village do not visit the next? However, everything will take place by and by. By and by, the stubborn Bengali boys will awaken the country. But Manmatha Babu, you will have to stop this shameful business of marrying off nine-year-old girls. That is the root of all sins. It is a very great sin, my boy. Consider further what a terrible thing it was that when the government wanted to pass a law stopping early marriage, our worthless people raised a tremendous howl! If we don't stop it ourselves, the government will naturally intervene, and that is just what it wants to do. All the world cries fie upon us. You remain shut up in your homes, but the people outside spit upon you. How far can I quarrel with them? What a horror — even a father and mother allow their ten-year-old daughter to be given in marriage to a full-grown fat husband! O Lord, is there any punishment unless there has been a sin? It is all the fruit of Karma. If ours were not a terribly sinful nation, then why should it have been booted and beaten for seven hundred years?

Now, just as in our country the parents suffer a lot to have their daughter married, here in the same way the girls suffer — the parents only a little — it is the job of the girls to capture husbands. I am now closely associated with them in all their affairs; I am, as it were, a woman amongst women. Therefore, I have seen, and am seeing, all their play. To give dinners, to dance, to go to musical parties, go to the watering places — all that is all right. But all the while the young women are scheming within themselves how to capture husbands. They hang round the boys. The boys, on the other hand, are so cautious that, though they mingle with the girls and flirt with them all the time, when it is time to surrender they run away. The boys place the girls above themselves; they show them respect and slave for them; but the moment the girls stretch their hands to catch them, they run away beyond their reach. After many efforts of this kind, a girl succeeds in capturing a boy. If the girl has money, then many a boy dances attendance upon her, but the poor have great difficulty. If a poor girl is exceedingly beautiful, she can marry quickly; otherwise, she has to wait all her life. Just as in our country, so here, one marriage in a thousand takes place through love and courtship; the rest are based on money. After that, quarrel, and then, 'Get out!' — divorce. We do not have this; the only way out is to hang oneself. It is the same in all countries. Only, here the girls take matters into their own hands; and in our country, we get the help of the parents to give their married life a decent appearance. The result is the same in either case.

Nowadays, however, American girls don't want to marry. During the Civil War a large number of men were killed and women began to do all kinds of work. Since then, they have not wanted to give up the rights they have acquired. They earn their own living, and therefore they say, "There is no use in marrying. If we truly fall in love, then we shall marry; otherwise, we shall earn and meet our own expenses". Even if the father is a millionaire, the son has to earn enough before he marries. One may not marry depending on an allowance from the father. The girls also want the same thing now. When a son marries he becomes like a stranger to his own family, but when a girl marries she brings her husband, as it were, into her parents' home. Men will visit their wives' parents ten times, but rarely go to their own parents. Yet they are very much afraid of having their mothers-in-law on their neck.

In this country, there are rivers of wealth and waves of beauty, and an abundance of knowledge everywhere. The country is very healthy; they know how to enjoy this earth. . . . When princes of Europe become poor they come to marry here. The average American doesn't like this; but some rich, beautiful women fall for the titles. Yet it is very difficult for American women to live in Europe. The husbands of this country are slaves of their wives; but the European wives are slaves to their husbands — this the American women don't like. In everything, the men here have to say, 'Yes dear'; otherwise the wives lose face before people.

The women in America are very sentimental and have a mania for romance. I am, however, a strange sort of animal who hasn't any romantic feeling, and therefore they could not sustain any such feeling toward me and they show me great respect. I make all of them call me "father" or "brother". I don't allow them to come near me with any other feeling, and gradually they have all been straightened out. . . .

The ministers in this country . . . are eager to throw sinners into hell. A few of them are very good, however. . . . I have a great reputation among the women in this country. I have not as yet seen a single unchaste girl among the unmarried. It is either a widow or a married woman who turn unchaste. The unmarried girls are exceedingly good, because their future is bright. . . .

Those emaciated Western women, looking like old dried-up fruit, whom you see in India, are English, and the English are an ugly race amongst the Europeans. In America, the best blood strains of Europe have been blended, and therefore, the American women are very beautiful. And how they take care of their beauty! Can a woman retain her beauty if she gives birth to children . . . every hour from her tenth year on? Damn nonsense! What a terrible sin! Even the most beautiful woman of our country will look like a black owl here. Yet it must be admitted that the women of the Punjab have very well-drawn features. Many of the American women are very well educated and put many a learned professor to shame; nor do they care for anyone's opinion. And as regards their virtues: what kindness, what noble thought and action! Just think, if a man of this country were to visit India, nobody would even touch him; yet here I am allowed to do as I please in the houses of the best families — like their own son! I am like a child; their women shop for me, run errands for me. For example: I have just written to a girl for information about the machine, which she will gather carefully and send to me. Again, a phonograph was sent to the Maharaj of Khetri: the girls managed the whole affair very well. Lord! Lord! It is the difference between heaven and hell! "They are the goddess Lakshmi in beauty and the goddess Saraswati in talents and accomplishments." This cannot be achieved through the study of books. I say, can you send out some men and women to see the world? Only then will the country wake up — not through the reading of books. The men here are very clever in earning wealth. Where others do not see even dust, there they see gold. Whoever will leave India and visit another country will earn great merit.

Keeping aloof from the community of nations is the only cause for the downfall of India. Since the English came, they have been forcing you back into communion with other nations, and you are visibly rising again. Everyone that comes out of the country confers a benefit on the whole nation; for it is by doing that alone that your horizon will expand. And as women cannot avail themselves of this advantage, they have made almost no progress in India. There is no station of rest; either you progress upwards or you go back and die out. The only sign of life is going outward and forward and expansion. Contraction is death. Why should you do good to others? Because that is the only condition of life; thereby you expand beyond your little self; you live and grow. All narrowness, all contraction, all selfishness is simply slow suicide, and when a nation commits the fatal mistake of contracting itself and of thus cutting off all expansion and life, it must die. Women similarly must go forward or become idiots and soulless tools in the hands of their tyrannical lords. The children are the result of the combination of the tyrant and the idiot, and they are slaves. And this is the whole history of modern India. Oh, who would break this horrible crystallisation of death? Lord help us! (This paragraph was written in English.)

Gradually all this will come about: "One should cross a road slowly and cautiously; one should patch a quilt carefully and cautiously; so should one be slow and cautious in crossing a mountain".

The papers have arrived duly and in good shape; there has not been any difficulty about that. The enemy has been silenced. Consider this: They have allowed me, an unknown young man, to live among their grown-up young daughters, and when my own countryman, Mazoomdar, says I am a rogue, they don't pay any attention! How noble they are, and how kind! I shall not be able to repay this debt even in a hundred lives, I am like a foster son to the American women; they are really my mother. If they don't flourish in every way, who would?

A while back several hundred intellectual men and women were gathered in a place called Greenacre, and I was there for nearly two months. Every day I would sit in our Hindu fashion under a tree, and my followers and disciples would sit on the grass all around me. Every morning I would instruct them, and how earnest they were!

The whole country now knows me. The ministers are very angry; but, naturally, not all of them. There are many followers of mine amongst the learned ministers of this country. The ignorant and the stubborn amongst them don't understand anything but only make trouble, and thereby they only hurt themselves. But abusing me, Mazoomdar has lost three-fourths of what little popularity he had in this country. I have been adopted by them. When anyone abuses me he is condemned everywhere by the women.

I cannot say when I shall return to India, possibly next winter. There I shall have to wander, and here also I do the same.

There is nothing more to add. Please don't make this letter public. You understand, I have to be careful about every word I say — I am now a public man. Everybody is watching, particularly the clergy.

Yours faithfully,

VIVEKANANDA.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。