六 先生
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
六
(译自孟加拉文)
荣耀归于罗摩克里希纳!
噶兹普尔,
1890年3月15日。
尊敬的先生(巴拉兰·玻色先生):
昨日收到您的亲切来函。得知苏雷什·巴布病情危重,甚感痛惜。命中注定之事终将发生。您也抱病在身,实为憾事。只要我执(Ahamkara)尚存,在采取补救措施时有任何疏失,皆当视为懈怠——此乃过失,亦是罪咎。对于那已超越我执之念的人,最好的抉择便是忍耐承受。生命真我(Jivatman)的居所——这副身躯——是劳作的切实工具,将其变成苦难之渊者有罪,而疏忽怠慢它者亦难辞其咎。请您随机应变,毫不迟疑地处理眼前的一切。
——"最高的职责在于尽力做好分内之事,既不求死,亦不贪生,如随时候命的仆人,静待一切差遣。"
瓦拉纳西流感肆虐,普拉马达·巴布已前往阿拉哈巴德。巴布拉姆突然来到此地,他已发烧,在此种情形下贸然出发实属不妥……我明日即将离开此地……向慈母致以无量的礼拜。愿你们为我祝福,愿我获得平等的视野,在摆脱与生俱来的种种羁绊之后,不再自陷于强加给自己的束缚之中。若有一位善的行者,若祂有此大能与因缘,愿祂将最高的祝福赐予你们众人——此乃我恒常的祈祷。
你的至爱,
辨喜。
English
VI
(Translated from Bengali)
Glory to Ramakrishna!
GHAZIPUR,
15th March, 1890.
REVERED SIR (Shri Balaram Bose),
Received your kind note yesterday. I am very sorry to learn that Suresh Babu's illness is extremely serious. What is destined will surely happen. It is a matter of great regret that you too have fallen ill. So long as egoism lasts, any shortcoming in adopting remedial measures is to be considered as idleness — it is a fault and a guilt. For one who has not that egoistic idea, the best course is to forbear. The dwelling-place of the Jivâtman, this body, is a veritable means of work, and he who converts this into an infernal den is guilty, and he who neglects it is also to blame. Please act according to circumstances as they present themselves, without the least hesitation.
— "The highest duty consists in doing the little that lies in one's power, seeking neither death nor life, and biding one's time like a servant ready to do any behest."
There is a dreadful outbreak of influenza at Varanasi and Pramada Babu has gone to Allahabad. Baburam has suddenly come here. He has got fever; he was wrong to start under such circumstances. . . . I am leaving this place tomorrow. . . . My countless salutations to Mother. You all bless me that I may have sameness of vision, that after avoiding the bondages which one is heir to by one's very birth, I may not again get stuck in self-imposed bondages. If there be any Doer of good and if He have the power and the opportunity, may He vouchsafe the highest blessings unto you all — this is my constant prayer.
Yours affectionately,
VIVEKANANDA.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。