辨喜文献馆

二十八 阿坎达南达

卷6 letter
341 字数 · 1 分钟阅读 · Epistles - Second Series

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

二十八

(译自孟加拉语)

礼敬薄伽梵罗摩克里希纳!

加济布尔

1890年3月

亲爱的阿坎达南达:

刚刚又收到你的一封来信,费了好大的劲才辨认出那些潦草的字迹。我在上一封信中已经详细写了一切。你一收到这封信就立即出发。你所说的经尼泊尔去西藏的路线我是知道的。正如他们不轻易允许任何人进入西藏一样,他们也不允许任何人到尼泊尔境内除首都加德满都和一两个朝圣地以外的任何地方。但我的一位朋友目前是尼泊尔大君殿下的家庭教师,也在他的学校任教。从他那里我得知,尼泊尔政府向中国缴纳贡赋时,是经由拉萨送去的。一位修行者就这样设法到了拉萨、中国、满洲,甚至到了中国北方多罗菩萨的圣地。如果我那位朋友愿意帮忙安排的话,我们也可以体面而受敬地访问西藏、拉萨、中国及一切地方。因此你立即动身来加济布尔。在这里跟巴巴吉待几天之后,我将与我的朋友通信,一切安排妥当后,我一定经由尼泊尔前往西藏。

你到迪尔达纳加尔下车就可以来加济布尔了。那里离莫卧尔萨莱只有三四站。如果我能在这里筹到路费,我就给你寄去了;所以你自己筹集路费后就来吧。我寄住的嘎干巴布是一个极为彬彬有礼、高尚而慷慨的人。他一得知迦梨生病的消息,就寄了路费到赫里希凯什;他还在我身上花了不少钱。在这种情况下,再向他要去克什米尔的路费,就有违游方僧的本分了,我不能这样做。你筹到路费后,一收到这封信就尽快出发。想去参拜阿摩尔纳特的热望暂且搁置吧。

您亲爱的,

辨喜

English

XXVIII

(Translated from Bengali)

Salutation to Bhagavan Ramakrishna!

GHAZIPUR,

March, 1890.

BELOVED AKHANDANANDA,

Received another letter of yours just now, and with great difficulty deciphered the scribblings. I have written everything in detail in my last letter. You start immediately on receipt of this. I know the route to Tibet via Nepal that you have spoken of. As they don't allow anyone to enter Tibet easily, so they don't allow anybody to go anywhere in Nepal, except Katmandu, its capital, and one or two places of pilgrimage. But a friend of mine is now a tutor to His Highness the Maharaja of Nepal, and a teacher in his school, from whom I have it that when the Nepal government send their subsidy to China, they send it via Lhasa. A Sadhu contrived in that way to go to Lhasa, China, Manchuria, and even to the holy seat of Târâ Devi in north China. We, too, can visit with dignity and respect Tibet, Lhasa, China, and all, if that friend of mine tries to arrange it. You therefore start immediately for Ghazipur. After a few days' stay here with the Babaji, I shall correspond with my friend, and, everything arranged, I shall certainly go to Tibet via Nepal.

You have to get down at Dildarnagar to come to Ghazipur. It is three or four stations from Moghul Sarai I would have sent you the passage if I could have collected it here; so you get it together and come. Gagan Babu with whom I am putting up, is an exceedingly courteous, noble, and generous-minded man. No sooner did he come to know of Kali's illness than he sent him the passage at Hrishikesh; he has besides spent much on my account. Under the circumstances it would be violating a Sannyasin's duty to tax him for the passage to Kashmir, and I desist from it. You collect the fare and start as soon as you receive this letter. Let the craze for visiting Amarnath be put back for the present.

Yours affectionately,

VIVEKANANDA.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。