辨喜文献馆

二十七 阿坎达南达

卷6 letter
478 字数 · 2 分钟阅读 · Epistles - Second Series

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

二十七

(译自孟加拉语)

礼敬薄伽梵罗摩克里希纳!

加济布尔

1890年3月

亲爱的阿坎达南达:

昨天非常高兴收到你的来信。我目前正住在这里一位了不起的瑜伽士和虔信者那里,人称帕瓦里吉。他从不走出房间,只从门后与人交谈。房间里有一个坑洞,他就住在里面。据传他能连续数月保持在三摩地状态。他的坚毅最为惊人。我们的孟加拉是虔信和智慧的土地,在那里瑜伽甚至很少被提及。即使有一点,也不过是哈达瑜伽的奇怪呼吸练习——那不过是一种体操而已。因此我正住在这位了不起的王瑜伽行者这里——他也给了我一些希望。这里有一位绅士的一座漂亮小花园中的平房;我打算住在那里。这个花园离巴巴吉的茅舍很近。巴巴吉的一位师兄住在那里照顾修行者们的起居,我将在他那里乞食。因此,为了看看这件事的结局,我暂时放弃了上山的计划。过去两个月我一直受到腰痛的困扰,这也使我现在无法爬山。因此,让我等着看巴巴吉会给我什么吧。

我的座右铭是,无论在何处遇到好的东西都要学习。这使得许多朋友认为这会损害我对导师的虔诚。这些想法在我看来不过是疯子和偏执者的念头。因为一切导师皆是一体,都是神——宇宙导师——的碎片与光辉。

如果你来加济布尔,只需在戈拉市场的萨提什巴布或嘎干巴布那里打听,就能知道我的下落。或者,帕瓦里·巴巴在这里是如此知名,只要一提他的名字,人人都会告诉你他的静修处在哪里,你只需去那里打听至上鹅(Paramahamsa),他们就会告诉你关于我的消息。在莫卧尔萨莱附近有一个叫迪尔达纳加尔的车站,你需要在那里换乘一条短支线铁路,在塔里加特下车,对面就是加济布尔;然后你需要渡过恒河到达加济布尔。

目前,我在加济布尔停留几天,等着看巴巴吉怎样。如果你来,我们可以在上述平房里一起住一段时间,然后出发去山上,或者去任何我们决定的地方。请不要写信告诉巴拉纳戈尔的任何人说我在加济布尔。

祝福与美好的祝愿,

永远是你的,

辨喜

English

XXVII

(Translated from Bengali)

Salutation to Bhagavan Ramakrishna!

GHAZIPUR,

March, 1890.

BELOVED AKHANDANANDA,

Very glad to receive your letter yesterday. I am at present staying with the wonderful Yogi and devotee of this place, called Pavhariji. He never comes out of his room and holds conversations with people from behind the door. Inside the room there is a pit in which he lives. It is rumoured that he remains in a state of Samadhi for months together. His fortitude is most wonderful. Our Bengal is the land of Bhakti and of Jnana, where Yoga is scarcely so much as talked of even. What little there is, is but the queer breathing exercises of the Hatha-Yoga — which is nothing but a kind of gymnastics. Therefore I am staying with this wonderful Raja-Yogi — and he has given me some hopes, too. There is a beautiful bungalow in a small garden belonging to a gentleman here; I mean to stay there. The garden is quite close to Babaji's cottage. A brother of the Babaji stays there to look after the comforts of the Sadhus, and I shall have my Bhikshâ at his place. Hence, with a view to seeing to the end of this fun, I give up for the present my plan of going to the hills. For the last two months I have had an attack of lumbago in the waist, which also makes it impossible to climb the hills now. Therefore let me wait and see what Babaji will give me.

My motto is to learn whatever good things I may come across anywhere. This leads many friends to think that it will take away from my devotion to the Guru. These ideas I count as those of lunatics and bigots. For all Gurus are one and are fragments and radiations of God, the Universal Guru.

If you come to Ghazipur, you have but to inquire at Satish Babu's or Gagan Babu's at Gorabazar, and you know my whereabouts. Or, Pavhari Baba is so well-known a person here that everyone will inform you about his Ashrama at the very mention of his name, and you have only to go there and inquire about the Paramahamsa, and they will tell you of me. Near Moghul Sarai there is a station named Dildarnagar, where you have to change to a short branch railway and get down at Tarighat, opposite Ghazipur; then you have to cross the Ganga to reach Ghazipur.

For the present, I stay at Ghazipur for some days, and wait and see what the Babaji does. If you come, we shall stay together at the said bungalow for some time, and then start for the hills, or for any other place we may decide upon. Don't, please, write to anyone at Baranagore that I am staying at Ghazipur.

With blessings and best wishes,

Ever yours,

VIVEKANANDA.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。