我们的信仰
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
我们所信奉的
我同意你的看法,认为信仰是一种奇妙的洞见,唯有它能拯救人;但其中存在着滋生狂热主义、阻碍进一步进步的危险。
智慧(Jnana)固然好,但有其变为干枯知识主义的危险。爱是伟大而崇高的,但它可能在毫无意义的伤感情绪中消亡。
这一切的和谐统一才是所需。罗摩克里希纳便是这样一种和谐。这样的存在稀世罕见,但以他及其教诲为理想,我们可以不断前行。即便在我们当中,每个人未必能单独达到那种完美,然而通过相互制衡、相互调和、相互调整与相互补足,我们或许能够集体地实现它。这将是由多人共同达成的和谐,是对所有其他形式与信条的显著进步。
要使一种宗教切实有效,热忱是必不可少的。与此同时,我们必须努力避免增殖教条的危险。我们通过成为一个无宗派的宗派来避免这种危险——兼具宗派的优势与普世宗教的广阔胸怀。
神,虽然无处不在,却能通过人的品格为我们所认知。没有任何品格像罗摩克里希纳的品格那样完美,那应当是我们团结汇聚的核心,同时让每个人以自己的方式去看待他,无论是视他为神、救世主、教师、典范还是伟人,悉听尊便。我们既不宣扬社会平等,也不宣扬社会不平等,而是主张每个存在都享有同等权利,并坚持在一切方面思想与行动的自由。
我们不拒绝任何人,无论是有神论者、泛神论者、一元论者、多神论者、不可知论者还是无神论者;成为弟子的唯一条件,是塑造一种既最为宏阔又最为深厚的品格。我们亦不在行为举止、品格或饮食方面坚持特定的道德准则,除非涉及伤害他人之处。
凡阻碍向上进步或助长向下堕落的,皆为恶;凡有助于提升与达于和谐的,皆为善。
我们让每个人自由地认识、选择并遵循最适合自己、最有助于自己的道路。例如,食肉或许有益于某人,食果或许有益于另一人。每个人都可以保有自己的特殊习惯,但他无权批评他人的行为,因为那若被他遵循,将有害于他,更无权坚持要求他人遵循他的方式。妻子或许有助于某些人在这条道路上的进步,对另一些人则可能是真正的阻碍。然而未婚者无权说已婚弟子是错的,更无权将自己的道德理想强加于兄弟身上。
我们相信每一个存在都是神圣的,都是神。每一个灵魂都是一个被无明(Avidya)的云层所遮蔽的太阳,灵魂与灵魂之间的差异,在于这些云层的密度不同。我们相信,这是所有宗教的有意识或无意识的基础,这是人类在物质、理智或灵性层面上整个历史进步的解释——同一个灵在不同的层面上显现。
我们相信这是吠陀的真正精髓。
我们相信,每一个灵魂都有责任以与此相符的方式对待其他灵魂,即把它们视为神来思想与对待,而不是憎恨、蔑视、诋毁,或以任何方式伤害它们。这不仅是游方僧(Sannyasin)的责任,也是所有男女的责任。
灵魂既无性别,也无种姓,更无缺陷。
我们相信,在《吠陀》、各派哲学、《往世书》或《怛特罗》中,从未有任何地方说灵魂具有性别、信条或种姓。因此,我们同意那些说"宗教与社会改革有何干系"之人的观点;但当我们告诉他们,宗教没有权利制定社会法律,坚持各存在之间的差别,因为其目的与终极乃是抹去一切这类虚构与怪物,他们也必须同意我们。
若有人辩称,通过这些差别,我们将最终达到平等与统一,我们的回答是,同一宗教已一再言明,泥水洗不净污物。好像一个人能够以不道德来使自己道德一般!
社会法律是在宗教认可之下由经济条件创造出来的。宗教所犯的大错,是干涉社会事务。然而它多么虚伪地自相矛盾,说道:"社会改革不是宗教的事务!"不错,我们所要求的,是宗教不应充当社会改革者;但与此同时,我们坚持,社会也无权成为宗教立法者。各守本分!各司其职,一切便会归于正轨。
教育是人内在本已存在的完善性的显现。
宗教是人内在本已存在的神性的显现。
因此,在这两种情形下,教师唯一的职责,便是清除道路上的一切障碍。我一贯所说的,各守本分!一切便会归于正轨。也就是说,我们的职责是清除道路。主完成其余。
尤其是,你们必须谨记,宗教只与灵魂相干,没有权利干涉社会事务;你们也必须谨记,这完全适用于已经造成的祸害。这就好比一个人在强行占有他人财产之后,当那人试图夺回时,他反而哭哭啼啼,并宣扬人权神圣的教义!
祭司们有何权利(给数百万人类带来苦难地)干涉每一件社会事务?
你谈到食肉的刹帝利。食肉与否,他们是印度教中一切高贵美好事物的父祖。谁写了奥义书?谁是罗摩?谁是克里希纳?谁是佛陀?谁是耆那教的祖师们?每当刹帝利宣扬宗教,他们将其传授给所有人;而每当婆罗门撰写任何东西,他们便想方设法剥夺他人的权利。读读《薄伽梵歌》和毗耶娑的经典,或请人为你诵读。在《薄伽梵歌》中,道路对所有男女、所有种姓与肤色都是开放的,然而毗耶娑却试图曲解《吠陀》的意义以欺骗可怜的首陀罗。难道神也像你一样神经过敏,以至于他那悲悯之河的流淌会被一块肉所拦截?若神果真如此,他的价值连一分也不值!
不要对我有任何期望,但我确信——正如我已写信给你、也曾对你说过的——印度必须靠印度人自己拯救。因此,你们,祖国的青年,能有几十人对这一新理想燃起近乎狂热的热情吗?深思熟虑,收集材料,撰写一部罗摩克里希纳的传记,刻意回避所有神迹。这部传记应当作为他所宣扬的教义的诠释来撰写。只写他——不要将我或任何在世之人卷入其中。其主要目的应是向世界传达他所教导的,而传记则作为这一切的诠释。我,虽然不才,曾肩负一项使命——将托付于我手中的珠宝匣取出,将其交与你们。为何交给你们?因为伪善者、嫉妒者、奴性者与懦弱者,那些只相信物质的人,永远成不了任何事。嫉妒是我们民族性格的顽疾,是奴性的本能。即便是主,凭借其全部力量,也因这种嫉妒而一事无成。想想我,把我当作一个已尽其职而今归于泉下的人。想象整个事业压于你们肩上。想象你们,我们祖国的青年,是注定要完成这一使命的人。投身于此,愿主赐福于你们。将我抛在一边,将我彻底置之不顾。宣扬新理想、新教义、新生命。不要反对任何人,不要反对任何习俗。不要宣扬任何一方,无论是支持种姓制度还是反对它,无论是支持任何其他社会弊病还是反对它。只宣扬"各守本分",一切便会归于正轨。
我对你们所有人的祝福,我的勇敢、坚定而充满爱心的灵魂们。
注释
English
WHAT WE BELIEVE IN
I agree with you so far that faith is a wonderful insight and that it alone can save; but there is the danger in it of breeding fanaticism and barring further progress.
Jnâna is all right; but there is the danger of its becoming dry intellectualism. Love is great and noble; but it may die away in meaningless sentimentalism.
A harmony of all these is the thing required. Ramakrishna was such a harmony. Such beings are few and far between; but keeping him and his teachings as the ideal, we can move on. And if amongst us, each one may not individually attain to that perfection, still we may get it collectively by counteracting, equipoising, adjusting, and fulfilling one another. This would be harmony by a number of persons and a decided advance on all other forms and creeds.
For a religion to be effective, enthusiasm is necessary. At the same time we must try to avoid the danger of multiplying creeds. We avoid that by being a nonsectarian sect, having all the advantages of a sect and the broadness of a universal religion.
God, though everywhere, can be known to us in and through human character. No character was ever so perfect as Ramakrishna's, and that should be the centre round which we ought to rally, at the same time allowing everybody to regard him in his own light, either as God, saviour, teacher, model, or great man, just as he pleases. We preach neither social equality nor inequality, but that every being has the same rights, and insist upon freedom of thought and action in every way.
We reject none, neither theist, nor pantheist, monist, polytheist, agnostic, nor atheist; the only condition of being a disciple is modelling a character at once the broadest and the most intense. Nor do we insist upon particular codes of morality as to conduct, or character, or eating and drinking, except so far as it injures others.
Whatever retards the onward progress or helps the downward fall is vice; whatever helps in coming up and becoming harmonised is virtue.
We leave everybody free to know, select, and follow whatever suits and helps him. Thus, for example, eating meat may help one, eating fruit another. Each is welcome to his own peculiarity, but he has no right to criticise the conduct of others, because that would, if followed by him, injure him, much less to insist that others should follow his way. A wife may help some people in this progress, to others she may be a positive injury. But the unmarried man has no right to say that the married disciple is wrong, much less to force his own ideal of morality upon his brother.
We believe that every being is divine, is God. Every soul is a sun covered over with clouds of ignorance, the difference between soul and soul is owing to the difference in density of these layers of clouds. We believe that this is the conscious or unconscious basis of all religions, and that this is the explanation of the whole history of human progress either in the material, intellectual, or spiritual plane — the same Spirit is manifesting through different planes.
We believe that this is the very essence of the Vedas.
We believe that it is the duty of every soul to treat, think of, and behave to other souls as such, i.e. as Gods, and not hate or despise, or vilify, or try to injure them by any manner or means. This is the duty not only of the Sannyasin, but of all men and women.
The soul has neither sex, nor caste, nor imperfection
We believe that nowhere throughout the Vedas, Darshanas, or Purânas, or Tantras, is it ever said that the soul has any sex, creed, or caste. Therefore we agree with those who say, "What has religion to do with social reforms?" But they must also agree with us when we tell them that religion has no business to formulate social laws and insist on the difference between beings, because its aim and end is to obliterate all such fictions and monstrosities.
If it be pleaded that through this difference we would reach the final equality and unity, we answer that the same religion has said over and over again that mud cannot be washed with mud. As if a man can be moral by being immoral!
Social laws were created by economic conditions under the sanction of religion. The terrible mistake of religion was to interfere in social matters. But how hypocritically it says and thereby contradicts itself, "Social reform is not the business of religion"! True, what we want is that religion should not be a social reformer, but we insist at the same time that society has no right to become a religious law-giver. Hands off! Keep yourself to your own bounds and everything would come right.
Education is the manifestation of the perfection already in man.
Religion is the manifestation of the Divinity already in man.
Therefore the only duty of the teacher in both cases is to remove all obstructions from the way. Hands off! as I always say, and everything will be right. That is, our duty is to clear the way. The Lord does the rest.
Especially, therefore, you must bear in mind that religion has to do only with the soul and has no business to interfere in social matters; you must also bear in mind that this applies completely to the mischief which has already been done. It is as if a man after forcibly taking possession of another's property cries through the nose when that man tries to regain it — and preaches the doctrine of the sanctity of human right!
What business had the priests to interfere (to the misery of millions of human beings) in every social matter?
You speak of the meat-eating Kshatriya. Meat or no meat, it is they who are the fathers of all that is noble and beautiful in Hinduism. Who wrote the Upanishads? Who was Râma? Who was Krishna? Who was Buddha? Who were the Tirthankaras of the Jains? Whenever the Kshatriyas have preached religion, they have given it to everybody; and whenever the Brahmins wrote anything, they would deny all right to others. Read the Gitâ and the Sutras of Vyâsa, or get someone to read them to you. In the Gita the way is laid open to all men and women, to all caste and colour, but Vyasa tries to put meanings upon the Vedas to cheat the poor Shudras. Is God a nervous fool like you that the flow of His river of mercy would be dammed up by a piece of meat? If such be He, His value is not a pie!
Hope nothing from me, but I am convinced as I have written to you, and spoken to you, that India is to be saved by the Indians themselves. So you, young men of the motherland, can dozens of you become almost fanatics over this new ideal? Take thought, collect materials, write a sketch of the life of Ramakrishna, studiously avoiding all miracles. The life should be written as an illustration of the doctrines he preached. Only his — do not bring me or any living persons into that. The main aim should be to give to the world what he taught, and the life as illustrating that. I, unworthy though I am, had one commission — to bring out the casket of jewels that was placed in my charge and make it over to you. Why to you? Because the hypocrites, the jealous, the slavish, and the cowardly, those who believe in matter only, can never do anything. Jealousy is the bane of our national character, natural to slaves. Even the Lord with all His power could do nothing on account of this jealousy. Think of me as one who has done all his duty and is now dead and gone. Think that the whole work is upon your shoulders. Think that you, young men of our motherland, are destined to do this. Put yourselves to the task. Lord bless you. Leave me, throw me quite out of sight. Preach the new ideal, the new doctrine, the new life. Preach against nobody, against no custom. Preach neither for nor against caste or any other social evil. Preach to let "hands off", and everything will come right.
My blessings on you all, my brave, steadfast, and loving souls.
Notes
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。