基督对世界的信息
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
基督对世界的启示
(《新发现》第五卷,第379页。)
【弗兰克·罗德哈默尔先生的笔记,记录于1900年3月11日在加利福尼亚州旧金山所作之演讲】
万物皆以波浪的形式向前推进。文明的行进、世界的演进,皆如波浪起伏。一切人类活动同样以波浪的形式前行——艺术、文学、科学、宗教,莫不如此。
大波接踵而至,而在这一道道巨浪之间,有一段宁静、一段平和——一段休憩的时期,一段蓄力的时期。
一切显现的生命似乎都需要一段睡眠、一段平静,借以积蓄更强的力量、焕发新的活力,以备下一次显现或觉醒而动。如此,便是一切进步、一切显现生命的行进之道——以波浪的形式,一浪接一浪,活动与休止交替轮替,在无尽的进步之链中,浪浪相继。
宗教如同万物,亦以波浪的形式演进;而在每一道巨浪的顶峰,必有一位觉悟的灵魂矗立其上——一位伟大的灵性领袖与人类的导师(Guru)。拿撒勒的耶稣,便是这样的一位人物。
English
CHRIST'S MESSAGE TO THE WORLD
(New Discoveries, Vol. 5, p. 379.)
[From Mr. Frank Rhodehamel’s notes of a lecture delivered in San Francisco, California, on March 11, 1900]
Everything progresses in waves. The march of civilization, the progression of worlds, is in waves. All human activities likewise progress in waves — art, literature, science, religion.
Great waves succeed each other, and between these great waves is a quiet, a calm, a period of rest, a period of recuperation.
All manifest life seems to require a period of sleep, of calm, in which to gain added strength, renewed vigour, for the next manifestation, or awakening to activity. Thus is the march of all progress, of all manifest life — in waves, successive waves, [of] activity and repose. Waves succeed each other in an endless chain of progression.
Religion, like everything else, progresses in waves; and at the summit of each great wave stands an illumined soul, a mighty spiritual leader and teacher of men. Such a one was Jesus of Nazareth.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。