辨喜文献馆

十四 迪旺吉·撒黑布

卷8 letter
345 字数 · 1 分钟阅读 · Epistles - Fourth Series

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

十四

致哈里达斯·维哈里达斯·德赛先生

孟买,

1893年5月22日。

亲爱的迪万吉先生,

数日前抵达孟买,过几天即将启程。您写信推荐住所的那位商人朋友来信说,他的房子已住满客人,其中一些还病了,他非常抱歉无法接待我。不过我们终归找到了一个不错的、通风良好的住处。

……克特里大君的私人秘书与我现在同住一处。他对我的爱护与善意,我无以言表。在拉贾斯坦,他属于所谓的"塔齐米萨达尔"(Tazimi Sardar),即王公们会起身迎接的人物。然而他是如此的朴素谦逊,有时他对我的殷勤服务几乎令我感到不安。

……我们常常看到,即便是最优秀的人也会在这个世上遭遇忧患与磨难;这或许难以解释;但我一生的经验也告诉我,世间万事万物的核心与本质都是善的,无论表面如何波涛汹涌,在深处、在一切事物的底层,都有一个无限的善与爱的根基;只要我们尚未触及那个根基,我们便会烦恼不安;但一旦抵达那片宁静之域,任凭狂风怒号,暴风雨肆虐。建在万古磐石之上的房屋不可动摇。我坚信,像您这样善良、无私、圣洁的人,毕生致力于造福他人,必已抵达了这种坚定的根基——主在《薄伽梵歌》中称之为"安住于梵"。

愿您所受的打击使您更加亲近那唯一值得在今世与来世爱慕的存在,使您在过去、现在与未来的一切事物中领悟到祂,发现一切现存的或失去的都在祂之中,唯有在祂之中。阿门!

你亲爱的,

辨喜。

English

XIV

To Shri Haridas Viharidas Desai

BOMBAY,

22nd May, 1893.

DEAR DIWANJI SAHEB,

Reached Bombay a few days ago and would start off in a few days. Your friend, the Banya gentleman to whom you wrote for the house accommodation, writes to say that his house is already full of guests and some of them are ill and that he is very sorry he cannot accommodate me. After all we have got a nice, airy place.

. . . The Private Secretary of H. H. of Khetri and I are now residing together. I cannot express my gratitude to him for his love and kindness to me. He is what they call a Tazimi Sardar in Rajputana, i.e. one of those whom the Rajas receive by rising from their seats. Still he is so simple, and sometimes his service for me makes me almost ashamed.

. . . Often and often, we see that the very best of men even are troubled and visited with tribulations in this world; it may be inexplicable; but it is also the experience of my life that the heart and core of everything here is good, that whatever may be the surface waves, deep down and underlying everything, there is an infinite basis of goodness and love; and so long as we do not reach that basis, we are troubled; but having once reached that zone of calmness, let winds howl and tempests rage. The house which is built on a rock of ages cannot shake. I thoroughly believe that a good, unselfish and holy man like you, whose whole life has been devoted to doing good to others, has already reached this basis of firmness which the Lord Himself has styled as "rest upon Brahman" in the Gita.

May the blows you have received draw you closer to that Being who is the only one to be loved here and hereafter, so that you may realise Him in everything past, present, and future, and find everything present or lost in Him and Him alone. Amen!

Yours affectionately,

VIVEKANANDA.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。