对神的爱(一)
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
昨天上午,第三唯一神教堂拉夫林街与门罗街交汇处的礼堂座无虚席,听众聆听辨喜的布道。他讲道的主题是上帝之爱,他对这一主题的阐释雄辩而独特。他说,上帝在世界各地都受到崇拜,但以不同的名称和不同的方式。他说,崇拜伟大和美好的事物是人的天性,而宗教是人性的一部分。所有人都感受到对上帝的需要,而他的爱促使他们行善、慈悲和正义。所有人都爱上帝,因为他本身就是爱。演讲者自来到芝加哥以来,听到了大量关于人类兄弟情谊的言论。他相信有一条更强的纽带将人们联结在一起,那就是所有人都是上帝之爱的后裔。人类的兄弟情谊是上帝作为众人之父的逻辑推论。演讲者说他曾在印度的森林中旅行,在山洞中安眠,从他对自然的观察中,他得出了一个信念:在自然法则之上还有某种东西使人远离邪恶,而他断定那就是上帝之爱。如果上帝曾对基督、穆罕默德和吠陀的仙人们说话,他为何不也对他——他的孩子之一——说话呢? "的确,他确实在对我说话,"斯瓦米继续说道,"也在对他所有的孩子说话。我们在四周看到他,不断被他无边之爱所感动,从那爱中我们汲取幸福安康与善行的灵感。"
English
An audience that filled the auditorium of the Third Unitarian Church at Laflin and Monroe streets heard Swami Vivekananda preach yesterday morning. The subject of his sermon was the love of God, and his treatment of the theme was eloquent and unique. He said that God was worshipped in all parts of the world, but by different names and in different ways. It is natural for men, he said, to worship the grand and the beautiful, and that religion was a portion of their nature. The need of God was felt by all, and His love prompted them to deeds of charity, mercy, and justice. All men loved God because He was love itself. The speaker had heard since coming to Chicago a great deal about the brotherhood of man. He believed that a still stronger tie connected them, in that all are the offsprings of the love of God. The brotherhood of man was the logical sequence of God as the Father of all. The speaker said he had travelled in the forests of India and slept in caves, and from his observation of nature he had drawn the belief that there was something above the natural law that kept men from wrong, and that, he concluded, was the love of God. If God had spoken to Christ, Mohammed, and the Rishis of the Vedas, why did He not speak also to him, one of his children? "Indeed, he does speak to me", the Swami continued, "and to all His children. We see Him all around us and are impressed continually by the boundlessness of His love, and from that love we draw the inspiration for our well - being and well - doing."
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。