神圣化身
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
耶稣基督是上帝——人格神化为了人。他已多次以不同的形式显现自己,唯有这些才是你能够崇拜的。上帝在其绝对本性中是不可崇拜的。崇拜这样的上帝将是荒谬的。我们必须崇拜耶稣基督——人的显现——作为上帝。你不可能崇拜任何高于上帝显现的东西。你越早放弃对与基督分离之上帝的崇拜,对你越有益。想想你们制造出来的耶和华,再想想那美丽的基督。任何时候你试图构想一个超越基督的上帝,你就是在毁掉一切。唯有上帝能崇拜上帝。这不是赋予人的能力,任何试图崇拜超越其寻常显现之上帝的企图都将对人类构成危险。如果你想要拯救,就紧靠基督;他高于你所能想象的任何上帝。如果你认为基督只是一个人,就不要崇拜他;但一旦你能认识到他是上帝,就崇拜他。那些说他是人又去崇拜他的人是在亵渎;对你来说没有折中之道;你必须接受其全部的力量。"看见了子的便是看见了父",不看见子,你就不能看见父。那将只是空谈、虚浮的哲学、梦想和臆测。但如果你想抓住灵性生活,就紧紧依附于上帝在基督中的显现。
从哲学上说,作为人类存在的基督或佛陀并不存在;我们透过他们看到了上帝。在《古兰经》中,穆罕默德一再重复,基督从未被钉十字架,那只是幻象;没有人能够钉死基督。
哲学宗教的最低阶段是二元论;
最高形式是三位一体的境界。自然与人的灵魂被上帝所渗透,这就是我们所见的上帝、自然和灵魂之三位一体。同时你也瞥见这三者都是那"一"的产物。正如这个身体是灵魂的外衣,同样,这可以说是上帝的身体。正如我是自然的灵魂,上帝便是我灵魂的灵魂。你是那中心,通过这中心你看到你所处的全部自然。这自然、灵魂和上帝构成一个个体存在——宇宙。因此它们是一个整体;然而同时它们又是分别的。然后还有另一种三位一体,与基督教的三位一体颇为相似。上帝是绝对的。我们不能在其绝对本性中看到上帝,我们只能将其描述为"非此,非此"。但我们可以获取某些品质作为对上帝的最近似的认知。第一是存在,第二是知识,第三是极乐——与你们的圣父、圣子和圣灵非常相应。圣父是万物由之而出的存在;圣子是那知识。上帝将在基督中显现。在基督之前上帝无处不在,存在于一切存在之中;但在基督之中我们才意识到了他。这就是上帝。第三是极乐,即圣灵。一旦你获得了这知识,你就获得了极乐。一旦你开始在内心拥有基督,你就有了极乐;而那便使三者合为一体。
English
Jesus Christ was God -- the Personal God become man. He has manifested Himself many times in different forms and these alone are what you can worship. God in His absolute nature is not to be worshipped. Worshipping such God would be nonsense. We have to worship Jesus Christ, the human manifestation, as God. You cannot worship anything higher than the manifestation of God. The sooner you give up the worship of God separate from Christ, the better for you. Think of the Jehovah you manufacture and of the beautiful Christ. Any time you attempt to make a God beyond Christ, you murder the whole thing. God alone can worship God. It is not given to man, and any attempt to worship Him beyond His ordinary manifestations will be dangerous to mankind. Keep close to Christ if you want salvation; He is higher than any God you can imagine. If you think that Christ was a man, do not worship Him; but as soon as you can realise that He is God, worship Him. Those who say He was a man and then worship Him commit blasphemy; there is no half - way house for you; you must take the whole strength of it. "He that hath seen the Son hath seen the Father", and without seeing the Son, you cannot see the Father. It would be only tall talk and frothy philosophy and dreams and speculations. But if you want to have a hold on spiritual life, cling close to God as manifest in Christ.
Philosophically speaking, there was no such human being living as Christ or Buddha; we saw God through them. In the Koran, Mohammed again and again repeats that Christ was never crucified, it was a semblance; no one could crucify Christ.
The lowest state of philosophical religion is dualism;
the highest form is the Triune state. Nature and the human soul are interpenetrated by God, and this we see as the Trinity of God, nature, and soul. At the same time you catch a glimpse that all these three are products of the One. Just as this body is the covering of the soul, so this is, as it were, the body of God. As I am the soul of nature, so is God the soul of my soul. You are the centre through which you see all nature in which you are. This nature, soul, and God make one individual being, the universe. Therefore they are a unity; yet at the same time they are separate. Then there is another sort of Trinity which is much like the Christian Trinity. God is absolute. We cannot see God in His absolute nature, we can only speak of that as "not this, not this". Yet we can get certain qualities as the nearest approach to God. First is existence, second is knowledge, third is bliss -- very much corresponding to your Father, Son, and Holy Ghost. Father is the existence out of which everything comes; Son is that knowledge. It is in Christ that God will be manifest. God was everywhere, in all beings, before Christ; but in Christ we became conscious of Him. This is God. The third is bliss, the Holy Spirit. As soon as you get this knowledge, you get bliss. As soon as you begin to have Christ within you, you have bliss; and that unifies the three.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。