辨喜文献馆

十六

卷7 conversation
1,815 字数 · 7 分钟阅读 · Conversations and Dialogues

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

弟子今日偕同加尔各答朱比利艺术学院创办人兼教授拉纳达·普拉萨德·达斯古普塔先生一同来到道场。拉纳达先生乃一位造诣精深的艺术家,学识广博,对斯瓦米吉颇为倾慕。宾主寒暄既毕,斯瓦米吉便与拉纳达先生就艺术诸议题展开谈论。

斯瓦米吉:我曾有幸游历世界各文明国度,饱览各地艺术之美,然而却未见任何地方的艺术发展能与我国佛教时期相媲美。莫卧儿皇帝当政期间,艺术亦大放异彩——泰姬陵与贾玛清真寺等,皆是那一文化时代遗留至今的丰碑。

艺术之起源,在于人所创造之物中某一理念的表达。若无理念之表达,无论色彩铺陈多么绚烂,皆不能称之为真正的艺术。即便是日常所用之器物,如水壶、茶杯碟碟,亦应当用以表达某种理念。在巴黎博览会上,我见到一尊大理石雕像,巧夺天工,令人叹绝。雕像下方刻有这样一行说明:"艺术揭开自然之幕。"艺术正是如此——以自己的双手拨开遮蔽之纱,从而看见自然内在之美。这件作品的构思表明:自然之美尚未完全呈现;然而艺术家已为那一隅已然显现的美所深深迷醉。见到有人试图表达这一绝妙理念,真不禁为之击节称叹。你也应当尝试创作这样原创的作品。

拉纳达先生:是的,我也有心趁闲暇之时进行一些原创的塑造工作。但在这个国度,我得不到任何鼓励;这是一个贫穷的国家,缺乏欣赏之风。

斯瓦米吉:若你能全心全意创作出一件真实之物,若你能在艺术中恰如其分地表达一个理念,它终将假以时日赢得赏识。世间真实之物,永不会因缺乏赏识而蒙尘。甚至有艺术家的作品在其身后千年才获赏识,亦有此传言!

拉纳达先生:诚然如此。然而我辈已然如此颓废,连花费大量精力而无所成果的勇气都没有了。经过这五年的艰苦拼搏,我已略有所成。请您赐福,愿我的努力不致落空。

斯瓦米吉:若你真正全力以赴,必定会成功。凡是全身心投入一事之人,不仅能在其中获得成功,更能在专注的过程中证悟至上真理——梵(Brahman)。凡是全心全意做事之人,皆能得到上帝的助力。

拉纳达先生:您发现西方艺术与印度艺术之间有何差异?

斯瓦米吉:大体上处处相近。原创之作殊为罕见。那些国度的画作,是借助对各种实物拍摄而得的模型来绘制的。然而一旦借助机械手段,原创性便荡然无存——人便无从表达自己的理念。古代艺术家能从自己的心智中生发原创的理念,并尝试在画作中加以表达。如今画作既为照片之摹写,原创的力量与发展的努力便日益稀缺。然而每个民族各有其独特的性格。在其风俗习惯、生活方式、绘画与雕塑之中,皆可见到这一性格特征的表达。例如,西方的音乐与舞蹈,表达皆是尖锐的。舞蹈中,似乎是在抖动肢体;器乐演奏中,那些音调刺入耳中,有如剑刃之刺;声乐亦然。而在这片土地上,舞蹈则呈现出波浪般起伏的流动,声乐中高低变化亦有同样圆融的韵律。器乐亦复如是。因此,就艺术而言,不同的民族亦展现出不同的表达。极度物质化的民族以自然为理想,并尝试在艺术中表达与之相关的理念;而以超越自然之终极实在为理想的民族,则尝试通过自然的力量将其表达于艺术之中。前者以自然为艺术的根基,后者则以理想为艺术发展的主要动力。如此,虽然两种艺术各自起步于不同的理想,却各自沿着自己的道路前进。在西方见到的某些画作,令人误以为是真实的自然之物。就这片土地而言,古代雕塑达到极高成就之时,凝视那一时期的雕像,会使人忘却物质世界,而被带入一个新的理想境界。正如西方国家已不再创作古代那样的画作,我们这里也再见不到试图在艺术中表达原创理念的尝试了。例如,你们艺术学校的画作,可以说是毫无表情。若能尝试以古代理想的表达方式,来描绘印度教徒日常冥想的对象,那才是好的。

拉纳达先生:您的话令我深受鼓舞。我将尽力按照您的建议去做。

斯瓦米吉:就以迦梨母亲的形象为例吧。其中有慈悲之相与怖畏之相的融合。然而现有的任何画作,都无法呈现这两者真实的面貌。不止于此,甚至连其中一种形相,也未能有充分的表达!我曾尝试在我的英文诗《迦梨,母亲》中写下迦梨母亲怖畏之相的一些意象。你能将这些意象表达在一幅画中吗?

拉纳达先生:请您告知我那些意象。

斯瓦米吉让人从藏书室取来那首诗,以极富感染力的方式朗诵给拉纳达先生听。拉纳达先生静静聆听,片刻之后,似乎以心眼看见了那一形象,面露惶惧之色,转向斯瓦米吉。

斯瓦米吉:那么,您能将这一理念表达在画中吗?

拉纳达先生:是的,我愿一试;但仅仅想象那个意象,已令人头脑发热。

斯瓦米吉:画完之后请给我看看。到时我再告诉您有哪些地方需要完善。

随后,斯瓦米吉让人取来他为罗摩克里希纳传道会徽章设计的图样,给拉纳达先生看,并征询其意见。图样描绘的是一座湖泊,湖中一朵莲花盛开,有一只天鹅,整体外围一条蛇盘绕。拉纳达先生起初未能领会其中深意,便请斯瓦米吉加以解释。斯瓦米吉说道:"图中的波浪水纹象征业力(Karma);莲花象征虔信(Bhakti);而冉冉升起的太阳则象征智慧(Jnana)。盘绕其外的蛇代表瑜伽(Yoga)与觉醒的军荼利(Kundalini)神力,而图中的天鹅代表超然的自我——至上神我(Paramatman)。因此,这幅图的寓意是:通过业力、智慧、虔信与瑜伽的融合合一,便能获得至上神我的证见。"

拉纳达先生静默良久,心满意足地聆听了这幅图的主题。片刻后他说道:"多希望我能向您学习艺术!"

随后斯瓦米吉向拉纳达先生展示了一幅素描,描绘的是他对未来罗摩克里希纳神庙与道场的规划。然后他开始说道:"在建造这座未来神庙与道场时,我有心将东西方艺术中一切最精粹之处融为一体。我将尝试把我游历世界各地所积累的一切建筑理念,运用于其建造之中。将建造一座大型祈祷厅,屋顶由众多簇柱支撑。其墙壁上,将有数百朵莲花盛放。其容量应足以同时容纳千人静默坐禅。罗摩克里希纳神庙与祈祷厅应当以如此方式相连,从远处望去,整体形如'唵'(Om)之符号的象征。神庙内将有一尊室利罗摩克里希纳坐于天鹅之上的像。殿门两侧,将描绘一头狮子与一只羔羊互相舔舐、深情相对的形象——表达伟大的力量与温柔已在爱中融为一体的理念。这些想法萦绕于我心中;若天假以年,我将亲手实现它们。否则,后来的世代将尽力逐步将其付诸实现。我的看法是,室利罗摩克里希纳的诞生是为了使这个国家一切艺术与文化的枝条重焕生机。因此,这座道场必须以如此方式建立:使宗教、工作、学习、智慧与虔信,能从这一中心传遍世界。愿你们成为我在这项事业中的助力。"

拉纳达先生与在场的出家僧及梵行修士们屏息聆听,无不叹服。片刻后,斯瓦米吉又说道:"我之所以与你深入探讨这一话题,是因为您自己便是这一领域的行家里手。现在请告诉我,经过您多年的研究,您对艺术的最高理想有什么心得体会?"

拉纳达先生:我还能告诉您什么新鲜的东西呢?反倒是您在这个问题上开了我的眼界。我这一生从未听过如此发人深省的艺术论述。请您赐福,愿我能将从您这里得到的这些理念付诸实践。

随后斯瓦米吉起身离座,在草坪上踱步,对弟子说道:"他是一位很有朝气的年轻人。"

弟子:先生,他对您的话深感震撼。

斯瓦米吉未予回应,开始低吟室利罗摩克里希纳惯常歌唱的歌词:"受控的心是一笔巨大的财富,是一块如意宝石,无论你想要什么,它都能成就。"

踱步片刻之后,斯瓦米吉洗了把脸,与弟子一同进入自己的房间,翻阅《大英百科全书》中关于艺术的词条,读了一段时间。读罢,他开始与弟子嬉笑,模仿东孟加拉的口音腔调,逗得众人开怀大笑。

English

The disciple has come to the Math today accompanied by Shri Ranadaprasad Das Gupta, the founder and professor of the Jubilee Art Academy, Calcutta. Ranada Babu is an expert artist, a learned man and an admirer of Swamiji. After the exchange of courtesies Swamiji began to talk with Ranada Babu on various topics relating to art.

Swamiji: I had the opportunity of seeing the beauties

of art of nearly every civilised country in the world, but I saw nothing like the development of art which took place in our country during the Buddhistic period. During the regime of the Mogul Emperors also, there was a marked development of art -- and the Taj and the Jumma Masjid etc. are standing monuments of that culture.

Art has its origin in the expression of some idea in whatever man produces. Where there is no expression of idea, however much there may be a display of colours and so on, it cannot be styled as true art. Even the articles of everyday use, such as water vessels, or cups and saucers, should be used to express an idea. In the Paris Exhibition I saw a wonderful figure carved in marble. In explanation of the figure, the following words were inscribed underneath: Art unveiling Nature. That is how art sees the inner beauty of nature by drawing away with its own hands the covering veils. The work has been so designed as to indicate that the beauty of nature has not yet become fully unveiled; but the artist is fascinated, as it were, with the beauty of the little that has become manifest. One cannot refrain from praising the sculptor who has tried to express this exquisite idea. You should also try to produce something original like this.

Ranada Babu: Yes, I also have the desire to do some original modelling at leisure. But I meet with no encouragement in this country; it is a poor country and there is want of appreciation. Swamiji: If you can with your whole heart produce one real thing, if you can rightly express a single idea in art, it must win appreciation in course of time. A real thing never suffers from want of appreciation in this world. It is also heard that some artists have gained appreciation for their works a thousand years after their death!

Ranada Babu: That is true. But we have become so worthless that we haven't got the courage to spend a lot of energy to no purpose. Through these five years' struggle I have succeeded to some extent. Bless me that my efforts be not in vain.

Swamiji: If you set to work in right earnest, then you are sure to be successful. Whoever works at a thing heart and soul not only achieves success in it, but through his absorption in that he also realises the supreme Truth -- brahman. Whoever works at a thing with his whole heart receives help from God.

Ranada Babu: What difference did you find between the art of the West and that of India?

Swamiji: It is nearly the same everywhere. Originality is rarely found. In those countries pictures are painted with the help of models obtained by photographing various objects. But no sooner does one take the help of machinery than all originality vanishes -- one cannot give expression to one's ideas. The ancient artists used to evolve original ideas from their brains and try to express them in their paintings. Now the picture being a likeness of photographs, the power of originality and the attempt to develop are getting scarce. But each nation has a characteristic of its own. In its manners and customs, in its mode of living, in painting and sculpture is found the expression of that characteristic idea. For instance, music and dancing in the West are all pointed in their expression. In dance, they look as if jerking the limbs; in instrumental music, the sounds prick the ear like a sword thrust, as it were; so also in vocal music. In this country, on the other hand, the dance has a rolling wave - like movement, and there is the same rounded movement in the varieties of pitch in vocal song. So also in instrumental music. Hence with regard to art also, a different expression is found among different people. People who are very materialistic take nature as their ideal, and try to express in art ideas allied thereto, while the people whose ideal is the transcendent Reality beyond nature try to express that in art through the powers of nature. With regard to the former class of people, nature is the primary basis of art, while with the second class, ideality is the principal motive of artistic development. Thus, though starting with two different ideals in art, they have advanced in it each in its own way. Seeing some paintings in the West you will mistake them for real natural objects. With respect to this country also, when in ancient times sculpture attained a high degree of perfection, if you look at a statue of the period it will make you forget the material world and transport you to a new ideal world. As in Western countries paintings like those of former times are not produced now, so in our country also, attempts to give expression to original ideas in art are no longer seen. For example, the paintings from your art school have got no expression, as it were. It would be well if you try to paint the objects of everyday meditation of the Hindus by giving in them the expression of ancient ideals.

Ranada Babu: I feel much encouraged by your words. I shall try to act up to your suggestions.

Swamiji: Take, for instance, the figure of Mother Kali. In it there is the union of the blissful and the terrible aspects. But in none of the pictures can be seen the true expression of these two aspects. Far from this, there is no attempt to express adequately even one of these two aspects! I have tried to put down some ideas of the terrible aspects of Mother Kali in my English poem, Kali the Mother. Can you express those ideas in a picture?

Ranada Babu: Please let me know them.

Swamiji had the poem brought from the library, and began to read it out most impressively to Ranada Babu. Ranada Babu silently listened to the poem, and after a while, as if visualising the figure with his mind's eye, he turned to Swamiji with a frightened look.

Swamiji: Well, will you be able to express this idea in the picture?

Ranada Babu: Yes, I shall try; but it turns one's head even to imagine the idea.

Swamiji: After drawing the picture, please show it to me. Then I will tell you about the points necessary to perfect it.

Then Swamiji had the design which he had sketched for the seal of the Ramakrishna Mission brought, showed it to Ranada Babu and asked his opinion on it. It depicted a lake in which a lotus blossomed, and there was a swan, and the whole was encircled by a serpent. Ranada Babu at first could not catch the significance of it and asked Swamiji to explain. Swamiji said, "The wavy waters in the picture are symbolic of Karma; the lotus, of Bhakti; and the rising - sun, of Jnana. The encircling serpent is indicative of Yoga and the awakened Kundalini Shakti, while the swan in the picture stands for the Paramatman (Supreme Self). Therefore the idea of the picture is that by the union of Karma, Jnana, Bhakti, and Yoga, the vision of the Paramatman is obtained."

Ranada Babu kept silent, gratified to hear the motif of the picture. After a while he said, "I wish I could learn about art from you!"

Then Swamiji showed to Ranada Babu a drawing, depicting his plan of the future Ramakrishna Temple and Math. Then he began to say, "In the building of this prospective Temple and Math I have the desire to bring together all that is best in Eastern and Western art. I shall try to apply in its construction all the ideas about architecture which I have gathered in my travels all over the world. A big prayer - hall will be built with roof supported on numerous clustered pillars. In its walls, hundreds of lotuses will be in full bloom. It must be big enough to accommodate a thousand persons sitting in meditation. The Ramakrishna temple and prayer - hall should be built together in such a way that from a distance it would taken for a representation of the symbol, "Om". Within the temple there would be a figure of Shri Ramakrishna seated on a swan. On the two sides of the door will be represented the figure of a lion and a lamb licking each other's body in love - expressing the idea that great power and gentleness have become united in love. I have these ideas in my mind; and if I live long enough I shall carry them out. Otherwise future generations will try if they can do it by degrees. It is my opinion that Shri Ramakrishna was born to vivify all branches of art and culture in this country. Therefore this Math has to be built up in such a way that religion, work, learning, Jnana, and Bhakti may spread over the world from this centre. Be you my helpers in this work."

Ranada Babu and the assembled Sannyasins and Brahmacharins listened to Swamiji in mute wonder. After a while Swamiji resumed, "I am discussing the subject at length with you as you are yourself an adept in the line. Now please tell me what you have learnt about the highest ideals of art as the result of your long study of it."

Ranada Babu: What new thing can I tell you? On the contrary, it is you who have opened my eyes on this subject. I have never heard such instructive words on the subject of art in my life. Bless me, sir, that I can work out the ideas that I have got from you.

Then Swamiji got up from his seat and paced the lawn, remarking to the disciple, "He is a very spirited young man."

Disciple: Sir, he is astonished to hear your words.

Swamiji, without answering the disciple, began to hum the lines of a song which Shri Ramakrishna used to sing, "The controlled mind is a great treasure, the philosopher's stone, which yields whatever you want."

After walking a while, Swamiji, washing his face, entered his room with the disciple in company and read the article on Art in the Enclyclopaedia Britannica for some time. After finishing it, he began to make fun with the disciple, caricaturing the words and accents of East Bengal.

## References


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。