十三
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
如今道场的各建筑已几近完工。
斯瓦米吉健康欠佳,因此医生建议他每日清晨与傍晚乘船在恒河上出行散心。
今日是星期日。弟子坐在斯瓦米吉的房间里与他交谈。大约在此时,斯瓦米吉为道场的出家人和梵行者(Brahmacharins)制定了若干规则,以防止他们与世俗人随意混处。谈话就围绕这一话题展开。
斯瓦米吉:近来,我在世俗人的衣着与举止中,感到一种自制松弛的特殊气味;因此,我在道场中定下了一条规矩:在家人不得坐卧于修行人的床铺上。从前我在经典中读到,能感受到这样的气息,因而出家人无法忍受在家人的气味。如今我知道那是真的。严格遵守既定的规矩,梵行者们在时日中将成长为真正的出家人。当他们真正确立于出家的理想之中,便能与世俗人平等相处而毫无损害。但若如今不将他们置于严格戒规的约束之内,他们都将走偏。为了达到理想中的梵行,起初必须严格遵守有关贞洁的戒律。不仅须严格回避与异性的任何接触,甚至还须放弃与已婚人士的交往。
作为在家人的弟子,被斯瓦米吉的这番话所震慑,感到沮丧——他与道场修行人自由交往的旧日情谊,或将难以为继——便说道:"先生,我与道场及其中住众的亲近之感,远超过与我自己家人的感情。仿佛我与他们从很久很久以前便已相识。在道场中所感受到的那种无拘无束的自由,是我在世界上任何地方都未曾体会到的。"
斯瓦米吉:所有精神上纯净的人,在这里都会有
这样的感受。凡是没有这种感受的,必定不属于这座道场的理想与精神。正因如此,许多人带着猎奇的心态来此,随即又匆匆离去。那些缺乏贞洁、整日奔逐于金钱之后的人,将永远无法理解道场的理想,也不会视道场的人为自己人。这座道场的出家人,不像旧时那般——满身涂灰、发髻盘结、手持铁钳,以草药偏方为人治病;因此,见到这种对比,人们无法欣赏他们。我们导师的方式、行动与理念,皆铸就于一种崭新的模式之中,因此我们也是一种新的类型。有时如同绅士般着装,从事演讲;有时将一切抛诸脑后,口念"哈拉,哈拉,毕尧姆,毕尧姆"(Hara, Hara, Vyom Vyom),涂灰裹身,在山岭与森林间沉浸于冥想与苦行之中。
如今,只是援引古代典籍的权威,已不足够。西方文明的浪潮正汹涌澎湃地涌遍全国的每一个角落。如今,只是在山顶上打坐冥想,却对其实用价值毫无领悟,已不足够了。如今所需要的——正如《薄伽梵歌》(Gita)中主所言——是具有无边勇气、胸中涌动着不屈斗志的强烈的业瑜伽(Karma-yoga)。唯有如此,这个国家的人民才会被唤醒;否则,他们将继续如你们一样,活在黑暗之中。
近傍晚时分,斯瓦米吉下楼,换好衣服,准备前往恒河游船。他偕同弟子和另外两人登上一艘船,船行驶过达克希内斯瓦尔(Dakshineswar)神庙,抵达帕尼哈提(Panihati),在巴布·戈文达·库玛尔·乔杜里(Babu Govinda Kumar Chaudhury)的花园别墅下方抛锚停泊。此前曾有人提议,将这处宅院租用作道场之所。斯瓦米吉下船,仔细察看了宅院与花园,随后说道:"花园虽好,但距加尔各答太远。斯瑞·罗摩克里希纳的虔信者们若从加尔各答步行来此,将颇为辛苦。道场没有建在这里,实为幸事。"船随即在暮色笼罩中返回道场。
## 参考资料
English
The present Math buildings are almost complete now.
Swamiji is not in good health; therefore doctors have advised him to go out on a boat in the mornings and evenings on the Ganga.
Today is Sunday. The disciple is sitting in Swamiji's room and conversing with him. About this time Swamiji framed certain rules for the guidance of the Sannyasins and Brahmacharins of the Math, the object of which was to keep them from indiscriminate mixing with worldly people. The conversation turned on this topic.
Swamiji: Nowadays I feel a peculiar smell of lax self - control in the dress and clothes of worldly people; therefore I have made it a rule in the Math that householders should not sit or lie on the beds of Sadhus. Formerly I used to read in the Shastras that such a smell is felt, and therefore Sannyasins cannot bear the smell of householders. Now I see it is true. By strictly observing the rules that have been framed, the Brahmacharins will in time grow into genuine Sannyasins. When they are established in the ideal of Sannyasa, they will be able to mix on an equal footing with worldly men without any harm. But now if they are not kept within the barriers of strict rules, they will all go wrong. In order to attain to ideal Brahmacharya one has in the beginning to observe strict rules regarding chastity. Not only should one keep oneself strictly aloof from the least association with the opposite sex, but also give up the company of married people even.
The disciple who was a householder was awed at these words of Swamiji, felt dejected that he would not be able to associate freely as before with the Sadhus of the Math and said, "Sir, I feel more intimacy with the Math and its inmates than with my own family. As if they are known to me from a long long time. The unbounded freedom that I enjoy in the Math, I feel nowhere else in the world."
Swamiji: All those who are pure in spirit will feel
like that here. Those who do not feel so must be taken as not belonging to this Math and its ideals. That is the reason why many people come here out of mere sensation - mongering and then run away. Those who are devoid of continence and are running after money day and night will never be able to appreciate the ideals of the Math, nor regard the Math people as their own. The Sannyasins of this Math are not like those of old, ash - besmeared, with matted hair and iron tongs in their hands, and curing disease by medicinal titbits; therefore seeing the contrast, people cannot appreciate them. The ways, movements and ideas of our Master were all cast in a new mould, so we are also of a new type. Sometimes dressed like gentlemen, we are engaged in lecturing; at other times, throwing all aside, with "Hara, Hara, Vyom Vyom" on the lips, ash - clad, we are immersed in meditation and austerities in mountains and forests.
Now it won't do to merely quote the authority of our ancient books. The tidal wave of Western civilisation is now rushing over the length and breadth of the country. It won't do now simply to sit in meditation on mountain tops without realising in the least its usefulness. Now is wanted -- as said in the Gita by the Lord -- intense Karma - yoga, with unbounded courage and indomitable strength in the heart. Then only will the people of the country be roused, otherwise they will continue to be as much in the dark as you are.
The day is nearly ended. Swamiji came downstairs, dressed for the boating excursion on the Ganga. Swamiji, accompanied by the disciple and two others, boarded the boat, which passed the Dakshineswar temple and reached Panihati where it was anchored below the garden - house of Babu Govinda Kumar Chaudhury. It has once been proposed to rent this house for the use of the Math. Swamiji descended from the boat, went round the house and the garden and looking over the place minutely said, "The garden is nice but is at a great distance from Calcutta. The devotees of Shri Ramakrishna would have been put to trouble to walk such a long distance from Calcutta. It is fortunate that the Math has not been established here." The boat then returned to the Math amid the enveloping darkness.
## References
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。