附录
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
欧洲旅行回忆录
附录
(以下这些有趣的随笔,系在斯瓦米吉的文稿中发现——编者)
我们对君士坦丁堡的第一印象是从火车上望见的。这是一座古老的城市,城墙上横贯着巨大的排水沟,街巷狭窄弯曲、污秽遍布,木屋林立,然而这一切因其新奇而别有一番美感。在车站,我们的书籍引起了极大的麻烦。卡尔维小姐和儒尔·博瓦不厌其烦地用法语与关税官员交涉,逐渐演变成双方的争吵。负责的官员是一位土耳其人,他的晚餐已备好;于是争吵就此不再深入。他们将除两本以外的所有书籍归还,那两本被扣留下来。他们承诺立即将书送到旅馆,但始终未曾兑现。我们在斯坦布尔(即君士坦丁堡)的城区和集市转了一圈。越过桥或海湾,便是佩拉区,即外国人聚居的区域,旅馆等均在此处。我们从那里乘坐马车游览了市区,随后稍作休息。傍晚我们去拜访了伍兹帕夏,次日又出发乘船沿博斯普鲁斯海峡进行了一次游览。天气极为寒冷,风力强劲。于是我和麦克劳德小姐在第一站下了船。我们决定渡过海湾到斯库塔里,去拜访伊亚辛特神父。由于不懂语言,我们只能凭手势雇了一条船,渡过海湾,租了一辆马车。途中我们见到了苏菲托钵僧的道场。这些托钵僧以如下方式为人治愈疾病:他们首先诵读一段经文,身体前后摇摆;然后开始起舞,逐渐进入某种灵感状态,随后他们踩踏在患者身上,以此治病。
我们与伊亚辛特神父就美国高校进行了长时间的交谈,之后去了一家阿拉伯商店,在那里遇到了一位土耳其学生。然后我们从斯库塔里返回。我们找到了一条船,但它没能抵达确切的目的地。不过,我们从下船的地方乘坐了有轨电车,返回到斯坦布尔旅馆的住处。斯坦布尔的博物馆位于古代希腊皇帝的后宫遗址之上。我们见到了一些非凡的石棺和其他文物,并从托普卡纳的高处欣赏到了城市的迷人景色。我在这里吃到了久违的炸鹰嘴豆,颇为享受,还品尝了土耳其风味的香料米饭和其他菜肴。参观了斯库塔里公墓后,我们去看了古代城墙。城墙之内是监狱——一处令人望而生畏的地方。随后我们再度见到了伍兹帕夏,一同出发前往博斯普鲁斯海峡。我们与法国临时代办共进晚餐,见到了一位希腊帕夏和一位阿尔巴尼亚绅士。警察已禁止了伊亚辛特神父的演讲;因此我也无法发表演讲。我们见到了德万马尔先生和乔贝吉——一位古吉拉特婆罗门(Brahmin)。这里有相当多的印度人——印度斯坦人、穆斯林等。我们就土耳其哲学进行了交谈,听说了努尔·贝伊,他的祖父是法国人。据说他英俊得如同一位克什米尔人。这里的妇女没有纱幕制度,行动十分自由。卖淫主要是伊斯兰教徒的风俗。我们听闻了库尔德帕夏和亚美尼亚人的大屠杀。亚美尼亚人实际上没有自己的国家,而他们所居住的国家通常拥有占多数的伊斯兰教徒人口。一个特定的称为亚美尼亚的地区实际上是不存在的。现任苏丹正在从库尔德人中组建哈米德骑兵,按哥萨克的方式训练,并将豁免其服役义务。
苏丹召见了亚美尼亚和希腊的宗主教,向他们提出以服兵役替代纳税的方案。如此他们便可以保卫自己的祖国。他们回答说,若他们作为士兵与伊斯兰教徒并肩作战而战死沙场,基督教士兵的安葬问题将会产生混乱。苏丹对此的答复是,可以在每个团里同时配备伊斯兰教与基督教牧师,当战况紧急之际基督教士兵与伊斯兰教士兵的遗体必须混合合葬之时,他们将共同举行葬礼仪式;若一种宗教的信徒在死后能听到另一种宗教的葬礼仪式,也未必有何害处。但基督徒们不同意——于是他们继续缴税。他们不同意提案的最真实原因,是担心与伊斯兰教徒共同生活会导致他们大批改信伊斯兰教。斯坦布尔现任苏丹是一位非常勤勉的人,他亲自监督一切事务,甚至包括宫内娱乐活动(如戏剧演出等)的安排。他的前任穆拉德,实在是一个极不称职的人,而现任苏丹则非常聪慧。他在登基时所承接的国家状况基础上所取得的种种改进,实在是令人惊叹。议会制度在这个国家不会取得成功。
早上10点,我们离开君士坦丁堡,在海上航行了一昼夜,海面异常平静。我们逐渐驶抵金角湾和马尔马拉海。在马尔马拉的一个岛屿上,我们见到了希腊宗教的一座修道院。这里曾是宗教教育的绝佳之所,因为它位于亚洲与欧洲之间。在清晨前往地中海群岛游览途中,我们遇到了利珀教授,我曾在马德拉斯的帕基亚帕学院与他相识。在其中一个岛屿上,我们见到了一座庙宇的废墟,从其临海的地理位置判断,那很可能是献给海神尼普顿的。傍晚我们抵达雅典,在经过一整夜的隔离检疫之后,清晨获准登岸。比雷埃夫斯港是一座小城,但非常美丽,在各方面都散发着欧洲的气息,只是不时能见到一两位穿着长袍的希腊人。从那里,我们驱车五英里去观看连接雅典城与港口的古城墙遗址。然后我们穿行于城中;卫城(Acropolis)、旅馆、房屋与街道,无不整洁清朗。王宫规模较小。同一天,我们又攀上小山丘,俯瞰卫城、无翼胜利神庙(Temple of the Wingless Victory)和帕特农神庙(Parthenon)等。庙宇以白色大理石建造。我们也见到了一些仍立着的柱子残迹。次日,我们再度与梅尔卡尔维小姐一同前往参观,她向我们讲解了各处相关的历史事实。第二天,我们参观了奥林匹亚宙斯神庙、狄奥尼索斯剧场等,一直延伸到海边。第三天,我们出发前往厄琉息斯,那是希腊人主要的宗教圣地,著名的厄琉息斯秘密仪式(Eleusinian Mysteries)曾在此举行。这里的古剧场已由一位富裕的希腊人重新修建。奥林匹克运动会也在现代得以复兴,举办地点在斯巴达附近,美国人在其中许多项目上夺魁。但希腊人赢得了从那里跑到雅典这座剧场的马拉松比赛。今年他们在与土耳其人的竞赛中也对这一特质给出了无可争辩的证明。第四天上午10时,我们登上俄国轮船"沙皇号",驶向埃及。抵达码头之后,我们才得知轮船将于凌晨4时启航——或许我们来得太早,或者装载货物会有额外的延误。因别无选择,我们便随意参观了一番,粗略认识了阿格拉达斯及其三位弟子——菲迪亚斯(Phidias)、米隆(Myron)和波利克莱托斯(Polycletus)的雕刻艺术,这几位活跃于公元前576年至公元前486年之间。在这里,我们已开始感受到强烈的暑热。在俄国轮船上,头等舱在螺旋桨上方,其余则只有甲板——挤满了旅客、牲口和绵羊。此外,这艘轮船上也没有冰块可用。
从参观巴黎卢浮宫博物馆,我得以了解希腊艺术的三个阶段。首先是迈锡尼艺术,其次是真正的希腊艺术。阿该亚王国曾将其统治扩展到邻近的岛屿,并掌握了从亚洲输入的各种艺术。艺术便如此在希腊初次显现。从史前时代至公元前776年,是迈锡尼艺术的时代。这一艺术主要停留于对亚洲艺术的模仿。从公元前776年至公元前146年,是赫勒尼克艺术即真正希腊艺术的时代。阿该亚帝国被多利安人摧毁之后,生活在大陆和群岛上的希腊人在亚洲建立了许多殖民地。这导致了他们与巴比伦和埃及之间的密切冲突,这是希腊艺术的最初源泉。这种艺术随着时间的推移,逐渐摆脱了亚洲的色彩,专注于对自然的精确模仿。希腊艺术与其他国家艺术的区别在于,前者忠实地描绘自然生命的生动现象。
从公元前776年至公元前475年,是古风希腊艺术的时代。这一时期的人像形态仍显僵硬,缺乏生气。嘴唇微微张开,仿佛始终含着笑意。在这方面,它们与埃及艺术家的作品相似。所有塑像都笔直地立于双腿之上——完全僵硬。头发、胡须等均以规则的线条刻就,塑像上的衣服全部紧裹在身上,杂乱无章——并不像飘动的衣裙。
紧随古风希腊艺术之后,是古典希腊艺术的时代——从公元前475年至公元前323年,即从雅典霸主地位的确立,到亚历山大大帝的逝世。伯罗奔尼撒半岛和阿提卡是这一时期艺术最为繁荣的地区,雅典是阿提卡的主要城市。一位博学的法国艺术批评家曾写道:"(古典)希腊艺术在其最高发展阶段完全挣脱了一切既定法规的束缚而走向独立。它不再认可任何国家的艺术规范,也不以之为准绳。我们对公元前五世纪这一艺术发展辉煌时期研究得越深入——那一时期所有完美的雕刻精品均诞生于此——便越发感到一个思想印入脑海:希腊艺术之所以充满生命力与活力,正在于它脱离了陈规套路的藩篱。"这一古典希腊艺术有两个流派——第一是阿提卡派,第二是伯罗奔尼撒派。在阿提卡派中,又有两种不同的类型——第一种是天才雕刻家菲迪亚斯之创作风格的产物,一位法国学者对此描述如下:"完美之美的奇迹,以及纯粹而崇高思想的辉煌典范,将永远抓住人类的心灵。"阿提卡派第二种类型的大师是斯科帕斯(Scopas)和普拉克西特利斯(Praxiteles)。这一流派的工作,是将艺术彻底从宗教中分离出来,将其局限于纯粹人类生活的描绘。
古典希腊艺术第二个流派,即伯罗奔尼撒派的主要代表人物是波利克莱托斯和吕西波斯(Lysippus)。其中一位生于公元前五世纪,另一位生于公元前四世纪。他们主要致力于确立这样一条规则:人体的比例必须在艺术中得到忠实的再现。
从公元前323年至公元前146年,即从亚历山大之死到阿提卡被罗马征服,是希腊艺术的衰落期。人们注意到,这一时期的希腊艺术中存在过分追求华丽装饰的倾向,以及将塑像做得异常高大的企图。此后,在罗马人占领希腊期间,希腊艺术仅满足于复制该国前代艺术家的作品;仅有的新意,在于精确再现某一特定个人的面貌。
English
MEMOIRS OF EUROPEAN TRAVEL
ADDENDA
(These interesting jottings were found among Swamiji's papers — Ed.)
The first view of Constantinople we had from the train. It is an ancient city, with big drains running across the walls, narrow and crooked lanes full of dirt, and wooden houses, etc., but in them there is a certain beauty owing to their novelty. At the station we had great trouble over our books. Mademoiselle Calvé and Jules Bois tried much, in French, to reason with the octroi officers, which gradually led to a quarrel between the parties. The head of the officers was a Turk, and his dinner was ready; so the quarrel ended without further complications. They returned all the books with the exception of two which they held back. They promised to send them to the hotel immediately, which they never did. We went round the town and bazar of Stamboul or Constantinople. Beyond the Pont or creek is the Pera or foreigners' quarters, hotels, etc., whence we got into a carriage, saw the town, and then took some rest. In the evening we went to visit Woods Pasha, and the next day started on an excursion along the Bosphorus in a boat. It was extremely cold and there was a strong wind. So I and Miss MacLeod got down at the first station. It was decided that we would cross over to Scutari and see Pére Hyacinthe. Not knowing the language we engaged a boat by signs merely, crossed over, and hired a carriage. On the way we saw the seat of a Sufi Fakir. These Fakirs cure people's diseases, which they do in the following manner. First they read a portion of their scriptures, moving their body backward and forward; then they begin to dance and gradually get a sort of inspiration, after which they heal the disease by treading on the patient's body.
We had a long talk with Père Hyacinthe about the American Colleges, after which we went to an Arab shop where we met a Turkish student. Then we returned from Scutari. — We had found out a boat, but it failed to reach its exact destination. However, we took a tram from the place where we were landed and returned to our quarters at the hotel at Stamboul. The Museum at Stamboul is situated where the ancient harem of the Greek Emperors once stood. We saw some remarkable sarcophagi and other things, and had a charming view of the city from above Topkhana. I enjoyed taking fried chick peas here after such a long time, and had spiced rice and some other dishes, prepared in the Turkish fashion. After visiting the cemetery of Scutari we went to see the ancient walls. Within the walls was the prison — a dreadful place. Next we met Woods Pasha and started for the Bosphorus. We had our dinner with the French chargé d'affaires and met a Greek Pasha and an Albanian gentleman. The Police have prohibited Père Hyacinthe's lectures; so I too cannot lecture. We saw Mr. Devanmall and Chobeji — a Gujarâti Brahmin. There are a good many Indians here — Hindustanis, Mussalmans, etc. We had a talk on Turkish Philosophy and heard of Noor Bey, whose gradfather was a Frenchman. They say he is as handsome as a Kashmari. The women here have got no purdah system and are very free. Prostitution is chiefly a Mohammedan practice. We heard of Kurd Pasha and the massacre of Armenians. The Armenians have really no country of their own, and those countries which they inhabit have generally a preponderating Mohammedan population. A particular tract called Armenia is unknown. The present Sultan is constructing a Hamidian cavalry out of the Kurds who will be trained in the manner of the Cossacks and they will be exempted from conscription.
The Sultan called the Armenian and Greek Patriarchs and proposed to them conscription as an alternative for payment of taxes. They might thus serve to protect their motherland. They replied that if they went as soldiers to fight and died by the side of the Mohammedans, there would be some confusion about the interment of Christian soldiers. The Sultan's rejoinder to this was that it might be remedied by providing for both Mohammedan and Christian priests in each regiment, who would conduct the funeral service together when in the exigencies of battle the dead bodies of Christian and Mohammedan soldiers would have to be buried in a heap all together, and there could possibly be no harm if the souls of men of one religion heard in addition the funeral services meant for those of the other religion. But the Christians did not agree — so they continue to pay taxes. The surest reason of their not acquiescing in the proposal was their fear lest by living with the Mohammedans they might turn Mohammedan wholesale. The present Sultan of Stamboul is a very hard-working man and he personally supervises everything, including even the arrangement of amusements, such as theatrical performances etc., in the palace. His predecessor, Murad, was really a most unfit man, but the present Sultan is very intelligent. The amount of improvement he has made in the condition of the State in which he found it at his accession is simply wonderful. The Parliamentary system will not be successful in this country.
At 10 in the morning we left Constantinople, passing a night and a day on the sea, which was perfectly placid. By degrees we reached the Golden Horn and the Sea of Marmora. In one of the islands of the Marmora we saw a monastery of the Greek religion. Formerly there was ample opportunity for religious education here, for it was situated between Asia on one side and Europe on the other. While out in the morning on a visit of the Mediterranean Archipelago we came across Professor Liper, whose acquaintance I had already made in the Pachiappa College at Madras. In one of the islands we came upon the ruins of a temple, which had probably been dedicated to Neptune, judging from its position on the sea-shore. In the evening we reached Athens, and after passing a whole night under quarantine we obtained permission for landing in the morning. Port Peiraeus is a small town, but very beautiful, having a European air about it in all respects, except that one meets now and then with one or two Greeks dressed in gowns. From there we drove five miles to have a look at the ancient walls of Athens which used to connect the city with the port. Then we went through the town; the Acropolis, the hotels, houses, and streets, and all were very neat and clean. The palace is a small one. The same day, again, we climbed the hillock and had a view of the Acropolis, the temple of the Wingless Victory, and the Parthenon, etc. The temple is made of white marble. Some standing remains of columns also we saw. The next day we again went to see these with Mademoiselle Melcarvi, who explained to us various historical facts relating thereto. On the second day we visited the temple of Olympian Zeus, Theatre Dionysius etc., as far as the sea-shore. The third day we set out for Eleusis, which was the chief religious seat of the Greeks. Here it was that the famous Eleusinian Mysteries used to be played. The ancient theatre of this place has been built anew by a rich Greek. The Olympian games too have been revived in the present times. They are held at a place near Sparta, the Americans carrying off the palm in them in many respects. But the Greeks won in the race from that place to this theatre of Athens. This year they gave undisputed proof of this trait of theirs in a competition with the Turks also. At 10 a.m. on the fourth day we got on board the Russian steamer, Czar, bound for Egypt. After reaching the dock we came to learn that the steamer was to start at 4 a.m. — perhaps we were too early or there would be some extra delay in loading the cargo. So, having no other alternative, we went round and made a cursory acquaintance with the sculpture of Ageladas and his three pupils, Phidias, Myron, and Polycletus, who had flourished between 576 B.C. and 486 B.C. Even here we began to feel the great heat. In a Russian ship the first class is over the screw, and the rest is only deck — full of passengers, and cattle, and sheep. Besides, no ice was available in this steamer.
From a visit to the Louvre Museum in Paris I came to understand the three stages of Greek art. First, there was the Mycenoean art, then Greek art proper. The Achaean kingdom had spread its sway over the neighbouring islands and also mastered all the arts that flourished there, being imported from Asia. Thus did art first make its appearance in Greece. From the prehistoric times up to 776 B.C. was the age of the Mycenoean art. This art principally engaged itself in merely copying Asiatic art. Then from 776 B.C. to 146 B.C. was the age of Hellenic or true Greek art. After the destruction of the Achaean Empire by the Dorian race, the Greeks living on the continent and in the Archipelago founded many colonies in Asia. This led to a close conflict between them and Babylon and Egypt, which first gave rise to Greek art. This art in course of time gave up its Asiatic tinge and applied itself to an exact imitation of nature. The difference between Greek art and the art of other countries consists in this, that the former faithfully delineates the living phenomena of natural life.
From 776 B.C. to 475 B.C. is the age of Archaic Greek art. The figures are yet stiff — not lifelike. The lips are slightly parted, as if always in smiles. In this respect they resemble the works of Egyptian artists. All the statues stand erect on their legs — quite stiff. The hair and beard etc. and all carved in regular lines and the clothes in the statues are all wrapped close round the body, in a jumble — not like flowing dress.
Next to Archaic Greek art comes the age of Classic Greek art — from 475 B.C. to 323 B.C., that is to say, from the hegemony of Athens up to the death of Alexander the Great. Peloponnesus and Attica were the states where the art of this period flourished most. Athens was the chief city of Attica. A learned French art critic has written, "(Classic) Greek art at its highest development freed itself completely from the fetters of all established canons and became independent. It then recognised the art regulations of no country, nor guided itself according to them. The more we study the fifth century B.C., so brilliant in its art development — during which period all the perfect specimens of sculpture were turned out — the more is the idea brought home to our mind that Greek art owed its life and vigour to its cutting loose from the pale of stereotyped rules". This Classic Greek art had two schools — first, the Attic, and second, the Peloponnesian. In the Attic school, again, there were two different types — the first was the outcome of the genius of the gifted sculptor, Phidias, which a French scholar has described in the following terms: "A marvel of perfection in beauty and a glorious specimen of pure and sublime ideas, which will never lose their hold upon the human mind". The masters in the second type of the Attic school were Scopas and Praxiteles. The work of this school was to completely divorce art from religion and keep it restricted to the delineation of merely human life.
The chief exponents of the second or Peloponnesian school of Classic Greek art were Polycletus and Lysippus. One of these was born in the fifth century B.C., and the other in the fourth century B.C. They chiefly aimed at laying down the rule that the proportion of the human body must be faithfully reproduced in art.
From 323 B.C. to 146 B.C., that is, from the death of Alexander to the conquest of Attica by the Romans, is the period of decadence in Greek art. One notices in the Greek art of this period an undue attention to gorgeous embellishments, and an attempt to make the statues unusually large in bulk. Then at the time of the Roman occupation of Greece, Greek art contented itself merely by copying the works of previous artists of that country; and the only novelty there was, consisted in reproducing exactly the face of some particular individual.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。