辨喜文献馆

十一 先生

卷6 letter
176 字数 · 1 分钟阅读 · Epistles - Second Series

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

十一[6]*

(译自孟加拉语)

巴格巴扎尔

1889年12月3日

亲爱的先生:

许久未收到您的来信,愿您身心安泰。我的两位师兄弟不久将前往瓦拉纳西。一位名叫罗迦尔,另一位名叫苏菩提。前者深受吾师珍爱,常伴师侧。在他们居留该城期间,如蒙方便,请为他们介绍一处施食所。我的一切消息您可从他们口中得知。

谨致最诚挚的敬意与问候。

此致

辨喜

附:恒河达尔现正前往凯拉斯山。途中西藏人将他当作外国间谍,要将他砍杀。幸而一些喇嘛好心将他释放。这是从一位去西藏的商人处得到的消息。恒河达尔不到拉萨,热血不会冷却。好处是他的体能耐力已大为增强——有一夜他无遮无盖地睡在雪地上,且并未感到太大的痛苦。

辨喜

English

XI[6]*

(Translated from Bengali)

BAGHBAZAR,

3rd Dec., 1889.

DEAR SIR,

I have not heard from you for a long time, I hope you are doing well in body and mind. Two of my brother disciples are shortly leaving for Varanasi. One is Rakhal by name, the other is Subodh. The first-named was beloved of my Master and used to stay much with him. Please recommend them to some Satra (house of alms.) during their stay in the city, if you find it convenient. You will hear from them all my news.

With my best regards and greetings.

Yours etc.,

VIVEKANANDA.

PS. Gangadhar is now proceeding to Kailas. The Tibetans wanted to slash him up on the way, taking him to be a spy of the foreigners. Eventually some Lamas kindly set him free. We obtain this news from a Tibet-going trader. Gangadhar's blood won't cool down before seeing Lhasa. The gain is that his physical endurance has grown immensely — one night he passed uncovered on a bed of snow, and that without much hardship.

VIVEKANANDA.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。