辨喜文献馆

七 先生

卷6 letter
663 字数 · 3 分钟阅读 · Epistles - Second Series

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

神必胜利!

加尔各答,巴格巴扎尔

1889年7月4日

亲爱的先生:

昨日读到您信中的种种消息,我甚感欣慰。您请我转告恒河达尔给您写信,但我看来没有可能,因为他们虽然在给我们寄信,却每处不过停留两三天,因此收不到我们的任何回信。

我前世的某位亲属在西穆尔塔拉(靠近拜德亚纳特)购置了一座别墅。那里据说气候宜人,我便在那里住了一段时日。但夏季酷热难当,我患上了急性痢疾,只好仓皇逃离了那里。

我心中多么渴望前往瓦拉纳西,通过与您相见、与您畅谈而得到灵魂的祝福,然而一切皆取决于神的旨意!我不知前世与您有着怎样的心灵契缘——在这加尔各答城中,不乏富贵之人向我施以爱护和关怀,我却往往对他们的陪伴感到厌倦;而仅凭一日之晤,我的心便已被您所倾倒,将您视为灵性生命中的至亲好友!原因之一是您是上天的宠仆。另一个原因或许是:

तच्चेतसा स्मरति नूनमबोधपूर्वं भावस्थिरानि जननान्तरसौहृदानि ।

您以自身经验和修行心得所给予的忠告,我铭感于心。确实如此,我也常常深有体会——一个人有时不得不为脑中种种新颖的见解而受苦。

但这次我的病症有所不同。我并未失去对仁慈天意的信仰——也永远不会失去——我对经典的信念不可动摇。然而,蒙神的旨意,过去六七年间,我的生命中充满了与种种障碍和阻碍的不断抗争。我已得蒙理想的经典;我已见过理想的人;然而自身却始终无法将任何事情贯彻到底——这是我深切的苦恼。

尤其是,留在加尔各答附近,我看不到任何成功的希望。我的母亲和两个弟弟住在加尔各答。我是长子;二弟正在准备初级文科考试,三弟尚幼。

他们以前生活颇为宽裕,但自从父亲去世后,境况急转直下——有时甚至要挨饿度日!雪上加霜的是,一些亲戚趁他们孤苦无助,将他们从祖屋中驱逐出去。虽然通过向高等法院提起诉讼收回了一部分房产,但诉讼之中,家境已陷入赤贫——这在打官司时自然在所难免。

住在加尔各答附近,我不得不目睹他们的困厄,加之罗阇质性(Rajas)占据上风,我的自我意识有时会膨胀为一种投身于行动的欲望;在那样的时刻,我心中便会爆发一场激烈的交战,因此我才写道心境十分糟糕。现在他们的诉讼已经结束。所以请祝福我,在加尔各答再待几日处理完事务之后,能永远告别此地。

आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् ।

तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ॥

请祝福我,让我的心灵因至高无上的神圣力量而日益坚强,让一切幻相(Māyā)永远从我身上脱落:"我们已背起十字架,这是你放在我们肩上的,求你赐予我们力量,使我们背负它直到死亡。阿门!"——《效法基督》

我现居加尔各答。通信地址:加尔各答,巴格巴扎尔,罗摩坎特·鲍斯街57号,巴拉拉姆·巴布转交。

此致

辨喜

English

VII

Victory to God!

BAGHBAZAR, CALCUTTA,

4th July, 1889.

DEAR SIR,

It pleased me highly to know all the news in your letter yesterday. You have asked me to request Gangadhar to write to you, but I see no chance thereof, for though they are sending us letters, they do not stop anywhere for more than two or three days and therefore do not receive any of ours.

Some relative of my former life has purchased a bungalow at Simultala (near Baidyanath). The place being credited with a healthy climate, I stayed there for some time. But the summer heat growing excessive, I had an attack of acute diarrhoea, and I have just fled away from the place.

Words fail to describe how strong is the desire in my mind to go to Varanasi and have my soul blessed by meeting you and sojourning with you in good converse, but everything rests on His will! I wonder what linking of heart existed between us, sir, from some previous incarnation that, receiving as I do the love and affection of not a few men of wealth and position in this city of Calcutta, I am apt to feel so much bored by their society, while only through one day's interview my heart felt charmed enough to accept you as a near relative and friend in spiritual life! One reason is that you are a favoured servant of God. Another perhaps is:

तच्चेतसा स्मरति नूनमबोधपूर्वं भावस्थिरानि जननान्तरसौहृदानि ।

I am indebted to you for the advice which comes from you as the outcome of your experience and spiritual practice. It is very true, and I have also found it so very often, that one has to suffer at times for holding in one's brain novel views of all sorts.

But with me it is a different malady this time. I have not lost faith in a benign Providence—nor am I going ever to lose it—my faith in the scriptures is unshaken. But by the will of God, the last six or seven years of my life have been full of constant struggles with hindrances and obstacles of all sorts. I have been vouchsafed the ideal Shâstra; I have seen the ideal man; and yet fail myself to get on with anything to the end—this is my profound misery.

And particularly, I see no chance of success while remaining near Calcutta. In Calcutta live my mother and two brothers. I am the eldest; the second is preparing for the First Arts Examination, and the third is young.

They were quite well off before, but since my father's death, it is going very hard with them—they even have to go fasting at times! To crown all, some relatives, taking advantage of their helplessness, drove them away from the ancestral residence. Though a part of it is recovered through suing at the High Court, destitution is now upon them—a matter of course in litigation.

Living near Calcutta I have to witness their adversity, and the quality of Rajas prevailing, my egotism sometimes develops into the form of a desire that rises to plunge me into action; in such moments, a fierce fighting ensues in my mind, and so I wrote that the state of my mind was terrible. Now their lawsuit has come to an end. So bless me that after a stay here in Calcutta for a few days more to settle matters, I may bid adieu to this place for ever.

आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् ।

तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ॥

Bless me that my heart may wax strong with supreme strength Divine, and that all forms of Mâyâ may drop off from me for aye: "We have taken up the Cross, Thou hast laid it upon us and grant us strength that we bear it unto death. Amen!"—Imitation of Christ.

I am now staying in Calcutta. My address is: c/o Balaram Babu, 57 Ramkanta Bose's Street, Baghbazar, Calcutta.

Yours etc.,

Vivekananda.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。