灵与自然
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
宗教是灵性作为灵性的实现,不是灵性作为物质的实现。
宗教是一种成长。每个人必须亲身体验。基督徒相信耶稣基督为拯救人类而死。对你们而言,这是对教义的信仰,而这种信仰构成了你们的救赎。对我们而言,教义与救赎毫无关系。每个人可以相信他喜欢的任何教义,或不信任何教义。
耶稣基督是否生活在某个时代,这与你有什么关系?摩西在燃烧的荆棘中看到了神,这与你又有何干?摩西看到神的事实,并不构成你看到了神,不是吗?如果它能构成,那摩西吃过饭这一事实对你来说也就足够了——你应该停止吃饭。这两者同样荒谬。过去伟大灵性人物的记录对我们没有任何好处,唯一的作用是激励我们去做同样的事——亲自体验宗教。无论基督、摩西或任何人做了什么,对我们丝毫无益,唯一的作用是推动我们前进。
每个人都有其独特的天性,他必须遵循这一天性,并通过它找到通向自由的道路。你的导师(Guru)应当能够告诉你,你在自然中的特定道路是什么,并把你引上那条路。他应该从你的面容就能看出你属于何处,并能为你指明。你永远不应该试图走别人的路,因为那是他的路,不是你的。当找到了那条路,你只需安然静坐,潮流自会将你带向自由。因此,一旦找到它,就永远不要偏离。你的路对你来说是最好的,但这并不意味着它对别人也是最好的。
真正灵性的人将灵视为灵,而非视为物质。是灵使自然运动;灵是自然中的实在。因此,行动在自然中,不在灵之中。灵始终如一,不变、永恒。灵与物质在本质上是相同的;但灵作为灵,从未变成物质;物质作为物质,也从未变成灵。
灵从不行动。它为什么要行动?它只是存在,这就足够了。它是纯粹的绝对存在,无需行动。
你不受法则的束缚。那是你的本性。心在自然之中,受法则束缚。一切自然都受法则束缚——受其自身行动之法则的束缚;这一法则永远不可打破。如果你能打破一条自然法则,整个自然就会在刹那间终结。自然将不复存在。达到自由的人打破了自然法则,对他而言,自然消退了,不再对他有任何支配力。每个人只会打破一次法则,而且是永远地打破;那将终结他与自然的纠葛。
政府、社会等等是相对的恶。一切社会都建立在错误的概括之上。一旦你们组成一个组织,你们就开始仇视那个组织之外的每一个人。当你加入一个组织时,你就是在给自己设限,限制你自己的自由。最大的善就是最高的自由。我们的目标应是允许个人朝着这种自由前进。更多的善,更少的人为法律。这些所谓的法律根本不是法律。如果它是法律,它就不可能被打破。这些所谓的法律被打破了,这清楚地表明它们不是法律。法律是不可打破的。
每当你压制一个念头,它只不过被压到了看不见的地方,像弹簧一样盘成一圈,随时都会弹出来,带着因压制而积蓄的全部力量,在几分钟内做完原本需要更长时间才能完成的事。
每一分快乐都带来一斤痛苦。同样的能量在此时以快乐的形式显现,在彼时则以痛苦的形式显现。一组感受停止了,另一组便开始。但在某些情况下,在更高层次的人身上,一个人可能同时有两个,甚至一百个不同的念头进入活跃的运作。
心的本性就是活动。心的活动意味着创造。念头之后是语言,语言之后是形相。所有这些创造——无论是心理的还是物质的——都必须停止,心才能映照灵魂。
English
Religion is the realisation of Spirit as Spirit; not Spirit as matter.
Religion is a growth. Each one must experience it himself. The Christians believe that Jesus Christ died to save man. With you it is belief in a doctrine, and this belief constitutes your salvation. With us doctrine has nothing whatever to do with salvation. Each one may believe in whatever doctrine he likes; or in no doctrine.
What difference does it make to you whether Jesus Christ lived at a certain time or not? What has it to do with you that Moses saw God in the burning bush? The fact that Moses saw God in the burning bush does not constitute your seeing Him, does it? If it does, then the fact that Moses ate is enough for you; you ought to stop eating. One is just as sensible as the other. Records of great spiritual men of the past do us no good whatever except that they urge us onward to do the same, to experience religion ourselves. Whatever Christ or Moses or anybody else did does not help us in the least, except to urge us on.
Each one has a special nature peculiar to himself, which he must follow and through which he will find his way to freedom. Your teacher should be able to tell you what your particular path in nature is and to put you in it. He should know by your face where you belong and should be able to indicate it to you. You should never try to follow another's path, for that is his way, not yours. When that path is found, you have nothing to do but fold your arms, and the tide will carry you to freedom. Therefore when you find it, never swerve from it. You way is the best for you, but that is no sign that it is the best for others.
The truly spiritual see Spirit as Spirit, not as matter. It is Spirit that makes nature move; It is the reality in nature. So action is in nature; not in the Spirit. Spirit is always the same, changeless, eternal. Spirit and matter are in reality the same; but Spirit, as such, never becomes matter; and matter, as such, never becomes Spirit.
The Spirit never acts. Why should it? It merely is, and that is sufficient. It is pure existence absolute and has no need of action.
You are not bound by law. That is in your nature. The mind is in nature and is bound by law. All nature is bound by law, the law of its own action; and this law can never be broken. If you could break a law of nature, all nature would come to an end in an instant. There would be no more nature. He who attains freedom breaks the law of nature, and for him nature fades away and has no more power over him. Each one will break the law but once and for ever; and that will end his trouble with nature.
Governments, societies, etc. are comparative evils. All societies are based on bad generalisation. The moment you form yourselves into an organissation, you begin to hate everybody outside of that organisation. When you join an organisation, you are putting bounds upon yourself, you are limiting your own freedom. The greatest goodness is the highest freedom. Our aim should be to allow the individual to move towards this freedom. More of goodness, less of artificial laws. Such laws are not laws at all. If it were a law, it could not be broken. The fact that these so-called laws are broken, shows clearly that they are not laws. A law is that which cannot be broken.
Whenever you suppress a thought, it is simply pressed down out of sight, in a coil like a spring, only to spring out again at a moment's notice, with all the pent-up force resulting from the suppression, and do in a few moments what it would have done in a much longer period.
Every ounce of pleasure brings its pound of pain. It is the same energy that at one time manifests itself as pleasure, at another time as pain. As soon as one set of sensations stops, another begins. But in some cases, in more advanced persons, one may have two, yea, even a hundred different thoughts entering into active operation at the same time.
Mind is action of its own nature. Mind-activity means creation. The thought is followed by the word, and the word by the form. All of this creating will have to stop, both mental and physical, before the mind can reflect the soul.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。