辨喜文献馆

出家人

卷5 lecture
225 字数 · 1 分钟阅读 · Notes from Lectures and Discourses

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

游方僧(Sannyasin)

斯瓦米在波士顿的一次演讲中,对"游方僧(Sannyasin)"一词作了如下解释:

当一个人已经履行完他出生的那个人生阶段所应尽的职责与义务,而他的志向引领他追求灵性生活,彻底放弃对财产、名声或权力等世俗的追逐;当他通过对世界本质日益深入的洞察,看到了它的无常、它的纷争、它的苦难,以及它所给予的奖赏之微不足道,从而转身背离这一切——那时,他便开始寻求真实、永恒之爱与最终的归依。他彻底弃绝(Sannyasa)一切世俗的地位、财产和名号,漫游于世间,过着自我牺牲的生活,坚持不懈地追求灵性知识,努力在爱与慈悲中超越自我,获得恒久的智慧洞见。经过多年的冥想、修行与探求,他积累了这些智慧的珍宝,继而自己也成为一位导师(Guru),将他所能传授的一切智慧与善行,传递给那些前来求教的弟子——无论他们是在家众还是出家众。

游方僧(Sannyasin)不能隶属于任何宗教,因为他过的是独立思考的生活,汲取一切宗教之精华;他过的是实证的生活,而非仅仅停留在理论或信仰之上,更非教条。

English

THE SANNYASIN

In explanation of the term Sannyâsin, the Swami in the course of one of his lectures in Boston said:

When a man has fulfilled the duties and obligations of that stage of life in which he is born, and his aspirations lead him to seek a spiritual life and to abandon altogether the worldly pursuits of possession, fame, or power, when, by the growth of insight into the nature of the world, he sees its impermanence, its strife, its misery, and the paltry nature of its prizes, and turns away from all these — then he seeks the True, the Eternal Love, the Refuge. He makes complete renunciation (Sannyâsa) of all worldly position, property, and name, and wanders forth into the world to live a life of self-sacrifice and to persistently seek spiritual knowledge, striving to excel in love and compassion and to acquire lasting insight. Gaining these pearls of wisdom by years of meditation, discipline, and inquiry, he in his turn becomes a teacher and hands on to disciples, lay or professed, who may seek them from him, all that he can of wisdom and beneficence.

A Sannyasin cannot belong to any religion, for his is a life of independent thought, which draws from all religions; his is a life of realisation, not merely of theory or belief, much less of dogma.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。