辨喜文献馆

何为责任?

卷1 lecture
3,213 字数 · 13 分钟阅读 · Karma-Yoga

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

第四章 何为职责?

研习业瑜伽(Karma-Yoga),必先明了何为职责。若我要做某事,首先须知那是我的职责,然后方能去做。然而,职责的观念因民族不同而各有差异。穆斯林说,凡《古兰经》所载者即为其职责;印度教徒说,凡吠陀(Vedas)所载者即为其职责;基督徒说,凡《圣经》所载者即为其职责。由此可见,职责的观念千差万别,因人生境遇不同、历史时代不同、民族不同而各异其趣。"职责"一词与其他一切普遍性抽象概念一样,难以清晰定义;我们只能通过观察其实际运作与结果,来获得对它的认识。当某些情境摆在我们面前,我们都会产生一种出于本性或后天训练的冲动,驱使我们以某种方式行动;这冲动一来,心便开始思量当下处境。有时它认为在特定条件下以某种方式行动是善的;有时又认为即便在同样的情形下,以同样的方式行动却是不对的。世间普通的职责观念是:每个善人都应遵从良心的指引。但究竟是什么使一种行为成为职责呢?若一个基督徒面前摆着一块牛肉,为保全自己的生命而不肯吃,或为救活另一个人而不肯给予,他必定会觉得自己未尽职责。然而,若一个印度教徒敢于食用那块牛肉或将其给予另一个印度教徒,他同样会觉得自己未尽职责——这是他的教养与训练所致。上个世纪,印度有一批臭名昭著的强盗团伙,名为"撒吉";他们以为杀人劫财乃自己的职责,杀的人越多,便越觉得自己做得出色。寻常人走在街上若开枪击毙他人,往往会懊悔,以为自己做了坏事。然而同一个人,若作为军队中的士兵,一口气杀了二十人,却必定感到欢欣,以为自己出色地完成了职责。由此可见,所做之事本身并不能界定职责。要对职责下一个客观的定义,实属不可能。然而从主观层面看,职责是存在的。凡使我们趋向神圣的行动,便是善行,便是我们的职责;凡使我们堕落的行动,便是恶,便不是我们的职责。从主观立场来看,某些行为有助于提升与高尚我们,而另一些行为则有使我们堕落与粗鄙化的倾向。但对于所有人——不同类型、不同处境的人——究竟哪些行为具有哪种倾向,却无法确切判断。不过,古往今来,无论何种年代、何种宗派、何种国家,全人类有一种职责观念得到了普遍认可,这一观念以梵文格言加以概括:「勿伤害任何生命;不伤害任何生命即是德,伤害任何生命即是罪。」

薄伽梵歌(Bhagavad-Gita)多次提及依出身与人生地位而定的职责。出身与在人生及社会中的地位,在很大程度上决定着个人对各种生命活动的心理与道德态度。因此,我们的职责是做那些能按照我们所处社会的理想与活动来提升、高尚自身的事情。然而必须特别记住,同样的理想与活动并非在所有社会与国家中都通行;我们对此的无知,正是各民族相互憎恨的主要根源。美国人认为,凡美国人按照本国习俗所做之事都是最好的,凡不遵循其习俗之人必定是极坏的人。印度教徒认为本族的习俗是世间唯一正确、最好的,凡不遵守者必是在世最恶之人。这是我们所有人都容易犯的自然错误,却危害极大,是世间半数不宽容之所由来。我来到这个国家,在参观芝加哥博览会时,身后有人拉扯我的头巾。我转过身,见是一个仪表堂堂、衣冠整洁的男士。我与他交谈;当他发现我会说英语,便十分尴尬。另一次在同一博览会,另一个人推了我一把。当我问他缘由,他也感到羞愧,结结巴巴地道歉说:"你为什么这样穿?"这些人的同情心被限制在自己的语言与服饰习俗范围之内。强国对弱国的许多压迫,正是源于这种偏见。它使他们对同类的恻隐之心枯竭殆尽。那个问我为何不像他那样穿着、想因我的服饰而粗暴对待我的人,或许本是个好人、好父亲、好公民;但只要他一见到穿着不同的人,他天性中的仁善便消失了。异乡人在各国都遭受剥削,因为他们不知如何保护自己;于是他们带回了对所见民族的错误印象。水手、士兵和商人在异国的行为举止往往十分怪异,而在自己国内则绝不会如此;这或许正是中国人称欧洲人和美国人为"洋鬼子"的原因。若他们所见的是西方生活中善良、仁慈的一面,便不会如此了。

因此,我们应当牢记一点:我们应当始终尝试以他人自己的眼光来看待他人的职责,而绝不以自己的标准来评判其他民族的习俗。我不是宇宙的标准。我必须使自己适应世界,而不是让世界来适应我。由此可见,环境改变了我们职责的性质,在特定时间履行属于我们的职责,是我们在这世界上所能做的最好之事。让我们履行出身所赋予我们的职责;完成之后,再履行我们在人生与社会中所处地位赋予我们的职责。然而,人性中有一大危险,即人从不审视自己。他以为自己同样有资格登上王位。纵使果真如此,他也必须先证明自己已尽到了本职之责;其后,更高的职责方会降临于他。当我们在世间诚心开始工作时,大自然便会从四面八方给予我们打击,使我们很快找到自己的位置。没有人能长期令人满意地占据一个他不适合的位置。抱怨大自然的调整,毫无益处。做低等工作之人,并不因此而是低等之人。评判一个人,不应以其职责的性质,而应以其履行职责的方式与精神。

其后我们将发现,即便这种职责观念也会经历变化,而最伟大的工作唯有在毫无私欲的驱动下才能完成。然而,正是通过职责感去工作,才能引领我们达到无职责观念地工作的境界;届时工作将成为礼拜——更进一步——工作将为其自身而做。我们将会发现,无论职责哲学以伦理之形式还是以爱之形式呈现,都与其他任何瑜伽(Yoga)中的哲学相同——其目的在于削弱较低的自我,使真实的更高真我(Atman,即自性)得以显现——减少在较低生命层面上能量的无谓耗散,使灵魂得以在更高层面显现自身。这是通过职责严格要求的对低等欲望的持续否定来实现的。整个社会组织由此得以发展——无论是有意识还是无意识——在行动与经验的领域中,通过限制自私,我们为人类真实本性的无限扩展开辟了道路。

职责鲜少是甘甜的。唯有当爱为其润滑时,它才运转顺畅;否则便是持续的摩擦。不然,父母如何能尽对子女的职责,丈夫如何能尽对妻子的职责,反之亦然?我们在日常生活中难道不是每天都会遭遇摩擦吗?职责唯有通过爱才是甘甜的,而爱唯有在自由中才能光耀。然而,做感官的奴隶、做愤怒的奴隶、做嫉妒及人类生活中每天必会发生的百般琐碎事务的奴隶,这便是自由吗?在我们生活中遭遇的一切小小磨砺面前,自由的最高表达便是忍耐。那些沦为自身暴躁、忌妒脾气之奴隶的女性,往往喜欢抱怨丈夫,自以为在主张"自由",却不知她们不过是在证明自己是奴隶。那些无休止地挑剔妻子的丈夫,亦是如此。

贞洁是男女第一美德,而那种无论如何堕落、却无法被温柔、慈爱而贞洁的妻子引回正途的男人,实属罕见。世界还没有坏到那种程度。我们到处都听说残暴丈夫的事,以及男人的不贞;但难道没有同样多残暴与不贞的女人吗?若所有女性都像她们自己时常声称的那样善良纯洁,我完全相信世间将不会有一个不贞的男人。有什么粗暴是纯洁与贞洁所无法征服的?一个善良、贞洁的妻子,将除自己丈夫以外的所有男人都视为自己的子女,以母亲的态度对待一切男性,她的贞洁力量将变得如此强大,以至于不会有任何一个男人——无论多么粗暴——在她面前不呼吸到神圣的气息。同样,每一个丈夫都必须将除自己妻子以外的所有女性视为自己的母亲、女儿或姐妹。又有那身为宗教导师之人,必须将每一个女人都视为自己的母亲,并始终以此态度对待她。

母亲的地位是世间最崇高的,因为那是学习和践行最伟大无私精神之处。神之爱是唯一高于母爱的爱;其余一切皆低于母爱。母亲的职责是先为子女着想,再为自己着想。但若父母总是先为自己着想,其结果便是父母与子女的关系变得和鸟类与其雏鸟的关系一样——雏鸟一旦羽翼丰满,便不再认父母。能够将女性视为神圣母性之化身的男人,确实是有福的。将男性视为神圣父性之化身的女人,确实是有福的。将父母视为在世间显现的神圣存在的子女,确实是有福的。

唯有履行近在眼前的职责,方能步步积聚力量,一路前行,直至抵达最高境界。有一位年轻的桑雅辛(Sannyasin)来到一片森林;在那里,他静思冥想、礼拜神明、修习瑜伽,数载如一日。经过多年苦修,一日他盘坐于一棵大树下,几片枯叶落在他的头上。他抬头望去,见树顶上一只乌鸦和一只白鹤正在争斗,心中大为恼怒。他说:"你们竟敢将这些枯叶扔在我头上!"话音未落,他怒目一瞪,头顶飞出一道火光——瑜伽行者的神通之力——将两只鸟儿化为灰烬。他心中大喜,几近欣喜若狂,为自己神通的增长而得意——仅凭一瞥便能将乌鸦和白鹤烧成灰烬。过了一段时日,他须进城乞食。他来到城中,站在一户人家门口,说道:"施主,请给我食物。"屋内传来一个声音:"稍等片刻,我儿。"年轻人心想:"你这可怜的女人,怎敢让我等候!你还不知道我的神通有多大。"正当他这样想着,那声音再次传来:"孩子,不要太自以为是。这里既没有乌鸦,也没有白鹤。"他大为惊异;即便如此,他仍须等待。终于那女人出来了,他扑倒在她脚下,说道:"施主,您怎么知道那些事的?"她说:"我的孩子,我不懂你的瑜伽,也不懂你的修行。我只是一个普普通通的家常女人。我让你等候,是因为我的丈夫病了,我在照料他。我这一生,只是努力尽好我的职责。未嫁之时,我尽对父母的职责;如今为人妻,我尽对丈夫的职责;这便是我全部的瑜伽修行。然而正是通过尽职,我得到了开悟;因此我能读出你的心思,知晓你在森林中所做的事。若你想知晓比这更高深的东西,去某某城的集市,在那里你会见到一位猎人智者(Vyadha,印度社会中以狩猎屠宰为业的最低等阶层),他将告诉你一些令你大感欣慰的事。"桑雅辛心想:"我为何要去那个城镇,去见一个屠夫?"然而经历了眼前所见的一切,他的心略微开朗了一些,便启程前往。到了城近处,他找到了集市,远远看见一个身形高大肥硕的猎人智者,挥舞着大刀切割肉食,与各色人等谈话讨价。年轻人心道:"主啊,帮帮我!这就是我要去请教的人?他简直是恶魔的化身。"就在此时,那人抬起头说:"哦,斯瓦米,是那位女士打发您来的吗?请坐,等我把生意做完。"桑雅辛心想:"我来这里究竟是为了什么?"他坐了下来;那人继续做生意,做完之后收起钱财,对桑雅辛说:"先生,请随我回家。"到了家中,猎人智者请他坐下,说:"稍候。"便走进屋里。他为年迈的父母洗浴、喂食,尽力让他们高兴,然后才来到桑雅辛面前,说:"先生,您来见我,有什么能为您效劳的?"桑雅辛向他请教了一些关于灵魂与神明的问题,猎人智者为他作了一番开示,此即《摩诃婆罗多》中一部分,称为《毗耶娑歌》(Vyadha-Gita)。其中包含吠檀多(Vedanta)最高妙的飞翔之思。猎人智者讲完,桑雅辛大为震惊,问道:"您为何会在这样的身体中?以您这般深厚的学识,为何却在猎人智者之身,从事这般污秽丑陋的工作?"猎人智者答道:"我的孩子,没有任何职责是丑陋的,没有任何职责是不净的。我的出身将我置于这样的处境与环境之中。少年时我学得这门手艺;我不执着于结果,努力尽好职责。我尽力做好在家者(居士)的职责,竭尽所能让父母欢喜。我既不懂您的瑜伽,也未成为桑雅辛,更未出离世间遁入丛林;然而您所听闻和看见的一切,皆是通过无执地履行属于我这一地位之职责而来到我这里的。"

在印度有一位圣者,一位伟大的瑜伽行者,是我生平所见最奇异的人之一。他是个与众不同的人,从不肯教导任何人;若你问他一个问题,他不会回答。对他而言,担任师者之位太过沉重,他不愿为之。若你提出一个问题,等待数日之后,在某次闲谈中他会把话题引到那里,并发出令人叹为观止的光芒。有一次他告诉了我工作的秘诀:"让目的与手段合而为一。"当你在做任何一件工作时,不要想及其外的任何事情。将它作为礼拜来做,作为最高的礼拜来做,并在那段时间里将你的全部生命都献给它。正如故事中的猎人智者与那位妇人圣者,他们欢喜而全心全意地履行职责;其结果便是他们得到了开悟,清晰地表明:无论处于哪种人生地位,只要不执着于结果地正当履行其职责,便能引领我们达到对灵魂圆满的最高证悟。

是那执着于结果的工作者,才会抱怨落到自己身上的职责性质;对于不执着的工作者而言,一切职责同样美好,都是消灭自私与感官之欲、保证灵魂自由的有效工具。我们都容易对自己评价过高。我们的职责在很大程度上是由我们的功德所决定的,而这一程度远超我们愿意承认的范围。竞争激起嫉妒,扼杀心中的仁善。对于怨声载道之人,一切职责都令人厌烦;没有什么能令他满意,他的整个生命注定是一场失败。让我们继续工作,随时履行恰好落到我们身上的职责,随时准备挺身担当。那时,我们必定能见到那光明!

English

CHAPTER IV

WHAT IS DUTY?

It is necessary in the study of Karma-Yoga to know what duty is. If I have to do something I must first know that it is my duty, and then I can do it. The idea of duty again is different in different nations. The Mohammedan says what is written in his book, the Koran, is his duty; the Hindu says what is in the Vedas is his duty; and the Christian says what is in the Bible is his duty. We find that there are varied ideas of duty, differing according to different states in life, different historical periods and different nations. The term "duty", like every other universal abstract term, is impossible clearly to define; we can only get an idea of it by knowing its practical operations and results. When certain things occur before us, we have all a natural or trained impulse to act in a certain manner towards them; when this impulse comes, the mind begins to think about the situation. Sometimes it thinks that it is good to act in a particular manner under the given conditions; at other times it thinks that it is wrong to act in the same manner even in the very same circumstances. The ordinary idea of duty everywhere is that every good man follows the dictates of his conscience. But what is it that makes an act a duty? If a Christian finds a piece of beef before him and does not eat it to save his own life, or will not give it to save the life of another man, he is sure to feel that he has not done his duty. But if a Hindu dares to eat that piece of beef or to give it to another Hindu, he is equally sure to feel that he too has not done his duty; the Hindu's training and education make him feel that way. In the last century there were notorious bands of robbers in India called thugs; they thought it their duty to kill any man they could and take away his money; the larger the number of men they killed, the better they thought they were. Ordinarily if a man goes out into the street and shoots down another man, he is apt to feel sorry for it, thinking that he has done wrong. But if the very same man, as a soldier in his regiment, kills not one but twenty, he is certain to feel glad and think that he has done his duty remarkably well. Therefore we see that it is not the thing done that defines a duty. To give an objective definition of duty is thus entirely impossible. Yet there is duty from the subjective side. Any action that makes us go Godward is a good action, and is our duty; any action that makes us go downward is evil, and is not our duty. From the subjective standpoint we may see that certain acts have a tendency to exalt and ennoble us, while certain other acts have a tendency to degrade and to brutalise us. But it is not possible to make out with certainty which acts have which kind of tendency in relation to all persons, of all sorts and conditions. There is, however, only one idea of duty which has been universally accepted by all mankind, of all ages and sects and countries, and that has been summed up in a Sanskrit aphorism thus: “Do not injure any being; not injuring any being is virtue, injuring any being is sin.”

The Bhagavad-Gita frequently alludes to duties dependent upon birth and position in life. Birth and position in life and in society largely determine the mental and moral attitude of individuals towards the various activities of life. It is therefore our duty to do that work which will exalt and ennoble us in accordance with the ideals and activities of the society in which we are born. But it must be particularly remembered that the same ideals and activities do not prevail in all societies and countries; our ignorance of this is the main cause of much of the hatred of one nation towards another. An American thinks that whatever an American does in accordance with the custom of his country is the best thing to do, and that whoever does not follow his custom must be a very wicked man. A Hindu thinks that his customs are the only right ones and are the best in the world, and that whosoever does not obey them must be the most wicked man living. This is quite a natural mistake which all of us are apt to make. But it is very harmful; it is the cause of half the uncharitableness found in the world. When I came to this country and was going through the Chicago Fair, a man from behind pulled at my turban. I looked back and saw that he was a very gentlemanly-looking man, neatly dressed. I spoke to him; and when he found that I knew English, he became very much abashed. On another occasion in the same Fair another man gave me a push. When I asked him the reason, he also was ashamed and stammered out an apology saying, "Why do you dress that way?" The sympathies of these men were limited within the range of their own language and their own fashion of dress. Much of the oppression of powerful nations on weaker ones is caused by this prejudice. It dries up their fellow feeling for fellow men. That very man who asked me why I did not dress as he did and wanted to ill-treat me because of my dress may have been a very good man, a good father, and a good citizen; but the kindliness of his nature died out as soon as he saw a man in a different dress. Strangers are exploited in all countries, because they do not know how to defend themselves; thus they carry home false impressions of the peoples they have seen. Sailors, soldiers, and traders behave in foreign lands in very queer ways, although they would not dream of doing so in their own country; perhaps this is why the Chinese call Europeans and Americans "foreign devils". They could not have done this if they had met the good, the kindly sides of Western life.

Therefore the one point we ought to remember is that we should always try to see the duty of others through their own eyes, and never judge the customs of other peoples by our own standard. I am not the standard of the universe. I have to accommodate myself to the world, and not the world to me. So we see that environments change the nature of our duties, and doing the duty which is ours at any particular time is the best thing we can do in this world. Let us do that duty which is ours by birth; and when we have done that, let us do the duty which is ours by our position in life and in society. There is, however, one great danger in human nature, viz that man never examines himself. He thinks he is quite as fit to be on the throne as the king. Even if he is, he must first show that he has done the duty of his own position; and then higher duties will come to him. When we begin to work earnestly in the world, nature gives us blows right and left and soon enables us to find out our position. No man can long occupy satisfactorily a position for which he is not fit. There is no use in grumbling against nature's adjustment. He who does the lower work is not therefore a lower man. No man is to be judged by the mere nature of his duties, but all should be judged by the manner and the spirit in which they perform them.

Later on we shall find that even this idea of duty undergoes change, and that the greatest work is done only when there is no selfish motive to prompt it. Yet it is work through the sense of duty that leads us to work without any idea of duty; when work will become worship — nay, something higher — then will work be done for its own sake. We shall find that the philosophy of duty, whether it be in the form of ethics or of love, is the same as in every other Yoga — the object being the attenuating of the lower self, so that the real higher Self may shine forth — the lessening of the frittering away of energies on the lower plane of existence, so that the soul may manifest itself on the higher ones. This is accomplished by the continuous denial of low desires, which duty rigorously requires. The whole organisation of society has thus been developed, consciously or unconsciously, in the realms of action and experience, where, by limiting selfishness, we open the way to an unlimited expansion of the real nature of man.

Duty is seldom sweet. It is only when love greases its wheels that it runs smoothly; it is a continuous friction otherwise. How else could parents do their duties to their children, husbands to their wives, and vice versa? Do we not meet with cases of friction every day in our lives? Duty is sweet only through love, and love shines in freedom alone. Yet is it freedom to be a slave to the senses, to anger, to jealousies and a hundred other petty things that must occur every day in human life? In all these little roughnesses that we meet with in life, the highest expression of freedom is to forbear. Women, slaves to their own irritable, jealous tempers, are apt to blame their husbands, and assert their own "freedom", as they think, not knowing that thereby they only prove that they are slaves. So it is with husbands who eternally find fault with their wives.

Chastity is the first virtue in man or woman, and the man who, however he may have strayed away, cannot be brought to the right path by a gentle and loving and chaste wife is indeed very rare. The world is not yet as bad as that. We hear much about brutal husbands all over the world and about the impurity of men, but is it not true that there are quite as many brutal and impure women as men? If all women were as good and pure as their own constant assertions would lead one to believe, I am perfectly satisfied that there would not be one impure man in the world. What brutality is there which purity and chastity cannot conquer? A good, chaste wife, who thinks of every other man except her own husband as her child and has the attitude of a mother towards all men, will grow so great in the power of her purity that there cannot be a single man, however brutal, who will not breathe an atmosphere of holiness in her presence. Similarly, every husband must look upon all women, except his own wife, in the light of his own mother or daughter or sister. That man, again, who wants to be a teacher of religion must look upon every woman as his mother, and always behave towards her as such.

The position of the mother is the highest in the world, as it is the one place in which to learn and exercise the greatest unselfishness. The love of God is the only love that is higher than a mother's love; all others are lower. It is the duty of the mother to think of her children first and then of herself. But, instead of that, if the parents are always thinking of themselves first, the result is that the relation between parents and children becomes the same as that between birds and their offspring which, as soon as they are fledged, do not recognise any parents. Blessed, indeed, is the man who is able to look upon woman as the representative of the motherhood of God. Blessed, indeed, is the woman to whom man represents the fatherhood of God. Blessed are the children who look upon their parents as Divinity manifested on earth.

The only way to rise is by doing the duty next to us, and thus gathering strength go on until we reach the highest state. A young Sannyâsin went to a forest; there he meditated, worshipped, and practiced Yoga for a long time. After years of hard work and practice, he was one day sitting under a tree, when some dry leaves fell upon his head. He looked up and saw a crow and a crane fighting on the top of the tree, which made him very angry. He said, "What! Dare you throw these dry leaves upon my head!" As with these words he angrily glanced at them, a flash of fire went out of his head — such was the Yogi's power — and burnt the birds to ashes. He was very glad, almost overjoyed at this development of power — he could burn the crow and the crane by a look. After a time he had to go to the town to beg his bread. He went, stood at a door, and said, "Mother, give me food." A voice came from inside the house, "Wait a little, my son." The young man thought, "You wretched woman, how dare you make me wait! You do not know my power yet." While he was thinking thus the voice came again: "Boy, don't be thinking too much of yourself. Here is neither crow nor crane." He was astonished; still he had to wait. At last the woman came, and he fell at her feet and said, "Mother, how did you know that?" She said, "My boy, I do not know your Yoga or your practices. I am a common everyday woman. I made you wait because my husband is ill, and I was nursing him. All my life I have struggled to do my duty. When I was unmarried, I did my duty to my parents; now that I am married, I do my duty to my husband; that is all the Yoga I practice. But by doing my duty I have become illumined; thus I could read your thoughts and know what you had done in the forest. If you want to know something higher than this, go to the market of such and such a town where you will find a Vyâdha (The lowest class of people in India who used to live as hunters and butchers.) who will tell you something that you will be very glad to learn." The Sannyasin thought, "Why should I go to that town and to a Vyadha?" But after what he had seen, his mind opened a little, so he went. When he came near the town, he found the market and there saw, at a distance, a big fat Vyadha cutting meat with big knives, talking and bargaining with different people. The young man said, "Lord help me! Is this the man from whom I am going to learn? He is the incarnation of a demon, if he is anything." In the meantime this man looked up and said, "O Swami, did that lady send you here? Take a seat until I have done my business." The Sannyasin thought, "What comes to me here?" He took his seat; the man went on with his work, and after he had finished he took his money and said to the Sannyasin, "Come sir, come to my home." On reaching home the Vyadha gave him a seat, saying, "Wait here," and went into the house. He then washed his old father and mother, fed them, and did all he could to please them, after which he came to the Sannyasin and said, "Now, sir, you have come here to see me; what can I do for you?" The Sannyasin asked him a few questions about soul and about God, and the Vyadha gave him a lecture which forms a part of the Mahâbhârata, called the Vyâdha-Gitâ. It contains one of the highest flights of the Vedanta. When the Vyadha finished his teaching, the Sannyasin felt astonished. He said, "Why are you in that body? With such knowledge as yours why are you in a Vyadha's body, and doing such filthy, ugly work?" "My son," replied the Vyadha, "no duty is ugly, no duty is impure. My birth placed me in these circumstances and environments. In my boyhood I learnt the trade; I am unattached, and I try to do my duty well. I try to do my duty as a householder, and I try to do all I can to make my father and mother happy. I neither know your Yoga, nor have I become a Sannyasin, nor did I go out of the world into a forest; nevertheless, all that you have heard and seen has come to me through the unattached doing of the duty which belongs to my position."

There is a sage in India, a great Yogi, one of the most wonderful men I have ever seen in my life. He is a peculiar man, he will not teach any one; if you ask him a question he will not answer. It is too much for him to take up the position of a teacher, he will not do it. If you ask a question, and wait for some days, in the course of conversation he will bring up the subject, and wonderful light will he throw on it. He told me once the secret of work, "Let the end and the means be joined into one." When you are doing any work, do not think of anything beyond. Do it as worship, as the highest worship, and devote your whole life to it for the time being. Thus, in the story, the Vyadha and the woman did their duty with cheerfulness and whole-heartedness; and the result was that they became illuminated, clearly showing that the right performance of the duties of any station in life, without attachment to results, leads us to the highest realisation of the perfection of the soul.

It is the worker who is attached to results that grumbles about the nature of the duty which has fallen to his lot; to the unattached worker all duties are equally good, and form efficient instruments with which selfishness and sensuality may be killed, and the freedom of the soul secured. We are all apt to think too highly of ourselves. Our duties are determined by our deserts to a much larger extent than we are willing to grant. Competition rouses envy, and it kills the kindliness of the heart. To the grumbler all duties are distasteful; nothing will ever satisfy him, and his whole life is doomed to prove a failure. Let us work on, doing as we go whatever happens to be our duty, and being ever ready to put our shoulders to the wheel. Then surely shall we see the Light!


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。