辨喜文献馆

工作的秘诀

卷1 lecture
3,793 字数 · 15 分钟阅读 · Karma-Yoga

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

第三章

工作的秘诀

在物质层面帮助他人、消除其物质需求,固然是伟大之事,但帮助之伟大,在于需求之迫切程度与帮助之深远影响。若能为一人消解一时之困,诚为助益;若能消解一年之困,则助益更深;然若能永久消解其困苦,此乃所能给予他人之最高帮助。唯有灵性知识,方能永久消灭我们的苦难;一切其他知识不过暂时满足欲求而已。唯有借助灵性知识,欲求之能力才能被彻底消除;因此,在灵性上帮助人乃是所能给予他人的最高帮助。给予人灵性知识者,乃人类最大的恩人——因此我们始终发现,最有力量的人乃是在灵性需求上帮助人类之人,因为灵性乃是我们人生一切活动的真正基础。一个灵性强健而健全之人,若他有意为之,在其他一切方面也将强健。在人身上尚未具备灵性力量之前,即便物质需求也难以得到妥善满足。位列灵性帮助之后者,是智识上的帮助。给予知识之礼远高于给予食物与衣物之礼;它甚至高于给予一人生命,因为人的真正生命在于知识。无明即是死,知识即是生命。若生命是在黑暗中摸索,于无明与苦难中挣扎,则此生命价值甚微。其次,当然是在物质上帮助他人。因此,在思考帮助他人这一问题时,我们必须始终努力避免犯下如此错误——以为物质帮助是唯一可以给予的帮助。它不仅是最末的,也是最微小的,因为它无法带来持久的满足。我饥饿时所感受的苦难,因进食而暂时解除,但饥饿会再度降临;唯有当我超越一切欲求而得满足时,苦难才能止息。届时,饥饿将不再令我痛苦;任何困境与忧愁都无法动摇我。故而,那种致力于使我们在灵性上强健的帮助是最高的,其次是智识上的帮助,再次是物质上的帮助。

世界的苦难无法单凭物质帮助来消除。只要人的本性未能改变,这些物质需求将永远存在,苦难将永远被感受,再多的物质帮助也无法将其彻底治愈。解决此问题的唯一途径,是使人类变得纯净。无明是我们所见一切罪恶与苦难之母。让人类获得光明,使其纯净,在灵性上强健并受到教化——只有这样,苦难才能在世间止息,别无他法。我们可以将国中每一所房屋变为慈善庇护所,可以将大地填满医院,但人类的苦难仍将持续存在,直至人的品性发生改变。

我们在《薄伽梵歌》中一再读到,我们都必须不息地工作。一切工作就其本性而言,皆是善恶交织。我们所做的任何工作,都不可能不在某处行善;也不可能有任何工作不在某处造成伤害。每一项工作必然是善与恶的混合物;然而我们仍被命令不息地工作。善与恶都将产生其果报,都将生成业力(Karma)。善行将给我们带来善果;恶行,则带来恶果。但善与恶皆是灵魂的束缚。《薄伽梵歌》对于工作这种产生束缚之本性所给出的解答是:若我们不执着于我们所做的工作,它便不会对我们的灵魂产生任何束缚效果。我们将尝试理解这种对工作"不执着"的含义。

这是《薄伽梵歌》的一个核心思想:不息地工作,但不执着于它。"桑斯卡拉"(Samskara)可大致译为"内在倾向"。以湖泊比喻心灵,心中每一涟漪、每一波浪升起之后,当其平息时,并非完全消亡,而是留下痕迹,以及那波浪再度涌现的未来可能性。这种痕迹,连同波浪重现的可能性,即是所谓的桑斯卡拉。我们所做的每一件工作、身体的每一个动作、我们所思的每一个念头,都在心灵之质上留下如此印记;即便这些印记在表面并不明显,它们也足够强大,能在表面之下潜意识地起作用。我们每时每刻的状态,由这些心中印记的总和所决定。此刻的我,乃是我过去一生中一切印记之总和的效果。这正是所谓"品性"的真实含义;每个人的品性由这些印记的总和所决定。若善的印记占优,品性便趋善;若恶的印记占优,品性便趋恶。若一人持续听闻恶言、思想恶念、行诸恶事,其心将充满恶的印记;这些印记将在其不自知的情况下影响其思想与行为。实际上,这些恶的印记始终在起作用,其结果必然是恶,此人将成为一个恶人;他无可奈何。这些印记在他身上形成的总和,将为其行恶创造强大的动力。他将如同印记手中的机器,被迫作恶。同样地,若一人思善念、行善事,这些印记的总和将是善的;它们以同样的方式,将迫使他行善,即便他自己也不得不如此。当一个人积累了如此之多的善行与善念,以至于他身上形成了一种不可抗拒的行善倾向——即便他想作恶,其心灵作为一切倾向的总和,也不允许他这样做;那些倾向将使他退回;他完全处于善的倾向的支配之下。当此情形出现,此人的善的品性便被称为已然确立。

如乌龟将头与四肢缩入龟壳之中,任人击杀、粉碎,它也不会探出来——同样,那位掌控自身动机与感官的人,其品性是不可动摇地确立的。他掌控着自己的内在力量,任何事物都无法违背其意志而将其引出。通过这种善思、善念在心灵表面持续流动的反射,行善的倾向不断增强,其结果是,我们感到能够掌控根(Indriyas,感觉器官、神经中枢)。唯有如此,品性方能确立,唯有如此,人方能达于真理。这样的人是永远安全的;他不能行任何恶事。你可以将他置于任何人群之中,他也不会面临危险。比拥有此善的倾向更高的状态,是对解脱(Moksha)的渴望。你必须记住,灵魂的自由是一切瑜伽(Yoga)的目标,各瑜伽均平等地通向同一结果。单凭工作,人们或许可以到达佛陀主要凭借禅定、或基督凭借祈祷所到达之处。佛陀是一位行动中的智慧(Jnana)修行者,基督是一位虔信(Bhakti)修行者,但两者都到达了同一目标。困难在此:解脱意味着完全的自由——既从恶的束缚中自由,也从善的束缚中自由。黄金的锁链与铁的锁链同样是锁链。我手指上有一根刺,我用另一根刺将第一根取出;当我取出之后,我将两根都丢弃;我无需保留第二根刺,因为两者毕竟都是刺。因此,恶的倾向须由善的倾向来抵消,心中恶的印记须由新的善的波浪来消除,直至一切恶的事物几乎消失,或被制服而控制于心灵的一隅;但此后,善的倾向也必须被超越。如此,"执着者"便成为"不执着者"。工作,但不让行动或思想在心灵上留下深刻印记。让涟漪来去,让巨大的行动从肌肉与头脑中涌出,但不让它们在灵魂上留下任何深刻印记。

这如何能够做到?我们看到,凡是我们执着于其上的行动之印记,总是留存下来。我在一天之中或许见到数百人,其中也见到了一个我所爱的人;当我夜间退下,试图回想我所见的一切面容时,只有那张面容浮现于心前——那张或许我仅见了一分钟、却使我心生爱意之人的面容;其余一切已消失无踪。我对这个特定之人的执着,在我心中留下了比其他所有面容更深的印记。从生理学角度来看,印记本是相同的;我所见的每一张面容都在视网膜上成像,大脑也接收了这些图像;然而对心灵的影响却迥然不同。那些面容大多数或许都是全然陌生的,是我从未思考过的,但那张只让我瞥见一眼的面容,却在我内心唤起了种种联想。或许我在心中想象过他多年,知道他数百件事情,而这一次新的相遇唤醒了我心中数百个沉睡的记忆;这一个印记或许重复了其他所有面容印记之总和的数百倍,因而在心灵上产生了巨大的效果。

因此,要"不执着";让事物运行;让脑部中枢运作;不息地工作,但不让任何涟漪征服心灵。工作,仿佛你是这片土地上的异乡人、过客;不息地工作,但不要束缚自己;束缚是可怕的。此世界并非我们的居所,它不过是我们正在经历的许多阶段之一。记住《数论》(Sankhya)的那句名言:"整个自然(原质,Prakriti)是为灵魂而存在,灵魂并非为自然而存在。"自然存在的真正理由,是为了灵魂的教化;它别无其他意义;它之所以存在,是因为灵魂必须获得知识,并凭借知识使自身自由。若我们始终记住这一点,我们便永远不会执着于自然;我们将知道自然是一本供我们阅读的书,当我们获得了所需的知识,这本书便对我们不再有任何价值。然而与此相反,我们却将自己与自然认同;我们认为灵魂是为自然而存在,精神是为肉身而存在,正如通俗说法所言,我们认为人是"为了吃而活",而非"为了活而吃"。我们不断地犯这个错误;我们将自然视为我们自身,并执着于它;一旦这种执着产生,灵魂上便留下深刻印记,将我们束缚,使我们不是自由地工作,而是如同奴隶一般地工作。

这一教导的全部要义在于:你应当如主人一般工作,而非如奴隶一般工作;不息地工作,但不要做奴隶的工作。你们难道没有看到,每个人都在工作吗?没有人能够完全处于休息之中;百分之九十九的人类如奴隶般工作,其结果是苦难;这一切都是自私的工作。以自由工作!以爱工作!"爱"这个词极难理解;爱从不降临,直至自由存在。奴隶之中不可能有真正的爱。若你购买一个奴隶,用锁链将其锁住,迫使其为你工作,他将像苦力一般劳作,但他心中不会有爱。因此,当我们自己如奴隶般为世间之物工作时,我们心中不会有爱,我们的工作便不是真正的工作。这对于为亲属和朋友所做的工作如此,对于为自身所做的工作亦如此。自私的工作是奴隶的工作;而此处有一个检验标准:每一个爱的行为都带来幸福;没有哪个爱的行为不带来安宁与福祉作为其回报。真实的存在、真实的知识与真实的爱,是永恒地彼此联结的,三者合而为一:其中一者所在之处,其他两者也必定在场;它们是那"不二"(Advaita)之三个方面——"存在-知识-极乐"。当那种存在变为相对,我们便将其见为世界;那种知识依次转化为对世间事物的知识;而那种极乐构成了人心所知一切真爱的基础。因此,真正的爱永远不会以带来痛苦的方式反应,无论是对爱者还是对被爱者。假设一个男人爱一个女人;他希望独占她,对她的一举一动感到极度嫉妒;他要她坐在他旁边、站在他旁边,随他的吩咐吃饭和行动。他是她的奴隶,并希望将她作为他的奴隶。这不是爱;这是奴隶的一种病态情感,将自己伪装成爱。它不可能是爱,因为它是痛苦的;若她不按他的意愿行事,便给他带来痛苦。真爱没有痛苦的反应;爱只带来极乐的反应;若非如此,那便不是爱;那是将某种其他事物误认为爱。当你成功地爱你的丈夫、你的妻子、你的孩子、整个世界、整个宇宙,以一种没有痛苦或嫉妒的反应、没有任何自私情感的方式,届时你才处于不执着的适当状态。

克里希纳(Krishna)说:"看着我,阿周那!若我有一刻停止工作,整个宇宙将会死亡。我从工作中没有任何可得;我是唯一的主,但我为何工作?因为我爱这世界。"神是不执着的,因为祂爱;那真实的爱使我们不执着。凡是有执着之处,有对世间事物的依恋之处,你必须知道那不过是物质粒子之间的物理吸引——某种使两个物体越来越靠近,若不能靠得足够近便产生痛苦的力量;但在真正的爱存在之处,它根本不依赖于物质上的执着。这样的爱侣或许相隔千里,但他们的爱将一如往昔;它不会消亡,永远不会产生任何痛苦的反应。

达到这种不执着几乎是一生的工作,但一旦我们达到了这一点,我们便已达到爱的目标并获得自由;自然的束缚从我们身上脱落,我们如实地见到自然;她再也不为我们锻造锁链;我们完全自由地站立,不再将工作的结果纳入考量;届时,谁还在乎结果如何?

你是否向你的孩子索取你给予他们之物的回报?照顾他们是你的职责,事情到此为止。在你为某个特定的人、某座城市或某个国家所做的一切事情上,对它采取你对待孩子时同样的态度——不期待任何回报。若你能始终处于给予者的位置,将你所给予的一切视为对世界的自由奉献,不存任何回报之念,那么你的工作便不会给你带来任何执着。执着只在我们期待回报时才会产生。

若如奴隶般工作导致自私与执着,则如心灵之主人般工作便产生不执着的极乐。我们常常谈论权利与公正,却发现在这个世界上,权利与公正不过是孩童的空谈。有两样东西主导着人们的行为:力量与慈悲。运用力量无一例外地是自私的运用。所有男男女女都竭力发挥他们所拥有的任何权势或优势。慈悲即是天堂本身;为了行善,我们都必须有慈悲心。即便公正与权利也应建立在慈悲之上。我们所做工作的一切求取回报之念,都阻碍我们的灵性进步;更有甚者,最终还会带来苦难。还有另一种方式可以将慈悲与无私布施的理念付诸实践;那就是,在我们信仰一位有位格的神的情况下,将工作视为"礼拜"。在这里,我们将工作的一切果实奉献给主,如此礼拜祂,我们便无权期待人类对我们所做工作的任何回报。主自身不息地工作,却永远无所执着。正如水无法沾湿莲叶,工作也无法因带来对结果的执着而束缚无私之人。那无私而不执着之人,或许生活在人声嘈杂、罪孽深重之城市的中心;他也不会被罪恶所触染。

这种彻底自我牺牲的理念,在以下故事中得到了阐明:俱卢之战(Kurukshetra)结束后,五位潘达瓦(Pandava)兄弟举行了一场盛大的祭祀,并向穷人慷慨施舍。所有人都对祭祀之宏大与丰盛啧啧称奇,说世间从未见过如此盛大的祭祀。然而,仪式结束后,来了一只小獴,它的半边身体是金色的,另半边是棕色的;它开始在祭祀大厅的地板上打滚。它对周围的人说:"你们都是说谎的人;这根本算不上是祭祀。"众人惊呼道:"什么!你说这算不上祭祀;你难道不知道,金银财宝如何被倾洒给穷人,每个人都变得富裕幸福?这是任何人所举行过的最奇妙的祭祀。"然而那只獴说道:"从前有一个小村庄,村中住着一位贫穷的婆罗门(Brahmin),与他的妻子、儿子及儿媳。他们十分贫穷,靠讲道传教所得的些微布施维生。那片土地遭遇了持续三年的饥荒,那位贫穷的婆罗门比以往更加困苦。最终,当全家已挨饿数日,那位父亲在一天早晨带回了一点大麦粉——他幸运地得到了这些——便将其分成四份,每位家庭成员一份。他们准备好用餐,正当他们即将进食之时,门外传来敲门声。父亲去开门,门外站着一位客人。在印度,客人是神圣之人;他在这段时间里犹如一位神灵,必须得到如此的礼遇。于是那位贫穷的婆罗门说:'请进,先生;欢迎您。'他将自己那份食物摆在客人面前,客人迅速吃完,说道:'先生,您救了我;我已饿了十天,这一小口只是增加了我的饥饿。'那位妻子便对丈夫说:'将我的那份给他。'丈夫说:'不行。'然而妻子坚持道:'这里有一位穷人,作为户主,我们有责任让他吃饱,作为妻子,我有责任将我的那份给他,因为你已没有更多可以奉献了。'于是她将自己的那份给了客人,客人吃完后说仍然饥火中烧。儿子便说:'也将我的那份带走吧;帮助父亲履行义务,是儿子的本分。'客人吃了那份,仍未满足;于是儿媳也将她的那份给了他。那已足够,客人离去,祝福了他们。那天夜里,那四个人因饥饿而离世。地板上落了几粒那面粉的颗粒;当我在上面打滚时,我的半边身体就变成了金色,如你们所见。从那以后,我走遍了整个世界,希望能找到另一场同样的祭祀,但我在别处再也没有找到;我的身体的另外半边也再未变成金色。这就是为什么我说这算不上是祭祀。"

这种布施的理念正在离开印度;伟大的人越来越少。当我初学英语时,我读了一本英语故事书,其中有一则故事,讲的是一个尽职的男孩外出工作,将一些钱给了他年迈的母亲,这件事被用三四页篇幅加以称颂。那算什么?任何一位印度男孩都永远无法理解那则故事的道德含义。现在,当我听到西方的理念时,我才理解了——人人为自己。而有些人将一切都据为己有,父母、妻子、儿女都靠边站。这在任何地方都永远不应成为户主的理想。

现在你们看到了业瑜伽(Karma-Yoga)的含义;即便在死亡边缘也要帮助任何人,不问缘由。被欺骗数百万次,永远不要追问,永远不要思考你在做什么。永远不要夸耀你对穷人的布施,也不要期望他们的感激,而应当感谢他们给了你向他们行善的机会。如此看来,做一位理想的户主远比做一位理想的出家人(Sannyasin)困难得多;真正的在世工作生活,确实与同样真实的出家弃世生活一样艰难,甚至有过之而无不及。

English

CHAPTER III

THE SECRET OF WORK

Helping others physically, by removing their physical needs, is indeed great, but the help is great according as the need is greater and according as the help is far reaching. If a man's wants can be removed for an hour, it is helping him indeed; if his wants can be removed for a year, it will be more help to him; but if his wants can be removed for ever, it is surely the greatest help that can be given him. Spiritual knowledge is the only thing that can destroy our miseries for ever; any other knowledge satisfies wants only for a time. It is only with the knowledge of the spirit that the faculty of want is annihilated for ever; so helping man spiritually is the highest help that can be given to him. He who gives man spiritual knowledge is the greatest benefactor of mankind and as such we always find that those were the most powerful of men who helped man in his spiritual needs, because spirituality is the true basis of all our activities in life. A spiritually strong and sound man will be strong in every other respect, if he so wishes. Until there is spiritual strength in man even physical needs cannot be well satisfied. Next to spiritual comes intellectual help. The gift of knowledge is a far higher gift than that of food and clothes; it is even higher than giving life to a man, because the real life of man consists of knowledge. Ignorance is death, knowledge is life. Life is of very little value, if it is a life in the dark, groping through ignorance and misery. Next in order comes, of course, helping a man physically. Therefore, in considering the question of helping others, we must always strive not to commit the mistake of thinking that physical help is the only help that can be given. It is not only the last but the least, because it cannot bring about permanent satisfaction. The misery that I feel when I am hungry is satisfied by eating, but hunger returns; my misery can cease only when I am satisfied beyond all want. Then hunger will not make me miserable; no distress, no sorrow will be able to move me. So, that help which tends to make us strong spiritually is the highest, next to it comes intellectual help, and after that physical help.

The miseries of the world cannot be cured by physical help only. Until man's nature changes, these physical needs will always arise, and miseries will always be felt, and no amount of physical help will cure them completely. The only solution of this problem is to make mankind pure. Ignorance is the mother of all the evil and all the misery we see. Let men have light, let them be pure and spiritually strong and educated, then alone will misery cease in the world, not before. We may convert every house in the country into a charity asylum, we may fill the land with hospitals, but the misery of man will still continue to exist until man's character changes.

We read in the Bhagavad-Gita again and again that we must all work incessantly. All work is by nature composed of good and evil. We cannot do any work which will not do some good somewhere; there cannot be any work which will not cause some harm somewhere. Every work must necessarily be a mixture of good and evil; yet we are commanded to work incessantly. Good and evil will both have their results, will produce their Karma. Good action will entail upon us good effect; bad action, bad. But good and bad are both bondages of the soul. The solution reached in the Gita in regard to this bondage-producing nature of work is that, if we do not attach ourselves to the work we do, it will not have any binding effect on our soul. We shall try to understand what is meant by this “non-attachment to” to work.

This is the one central idea in the Gita: work incessantly, but be not attached to it. Samskâra can be translated very nearly by "inherent tendency". Using the simile of a lake for the mind, every ripple, every wave that rises in the mind, when it subsides, does not die out entirely, but leaves a mark and a future possibility of that wave coming out again. This mark, with the possibility of the wave reappearing, is what is called Samskâra. Every work that we do, every movement of the body, every thought that we think, leaves such an impression on the mind-stuff, and even when such impressions are not obvious on the surface, they are sufficiently strong to work beneath the surface, subconsciously. What we are every moment is determined by the sum total of these impressions on the mind. What I am just at this moment is the effect of the sum total of all the impressions of my past life. This is really what is meant by character; each man's character is determined by the sum total of these impressions. If good impressions prevail, the character becomes good; if bad, it becomes bad. If a man continuously hears bad words, thinks bad thoughts, does bad actions, his mind will be full of bad impressions; and they will influence his thought and work without his being conscious of the fact. In fact, these bad impressions are always working, and their resultant must be evil, and that man will be a bad man; he cannot help it. The sum total of these impressions in him will create the strong motive power for doing bad actions. He will be like a machine in the hands of his impressions, and they will force him to do evil. Similarly, if a man thinks good thoughts and does good works, the sum total of these impressions will be good; and they, in a similar manner, will force him to do good even in spite of himself. When a man has done so much good work and thought so many good thoughts that there is an irresistible tendency in him to do good in spite of himself and even if he wishes to do evil, his mind, as the sum total of his tendencies, will not allow him to do so; the tendencies will turn him back; he is completely under the influence of the good tendencies. When such is the case, a man's good character is said to be established.

As the tortoise tucks its feet and head inside the shell, and you may kill it and break it in pieces, and yet it will not come out, even so the character of that man who has control over his motives and organs is unchangeably established. He controls his own inner forces, and nothing can draw them out against his will. By this continuous reflex of good thoughts, good impressions moving over the surface of the mind, the tendency for doing good becomes strong, and as the result we feel able to control the Indriyas (the sense-organs, the nerve-centres). Thus alone will character be established, then alone a man gets to truth. Such a man is safe for ever; he cannot do any evil. You may place him in any company, there will be no danger for him. There is a still higher state than having this good tendency, and that is the desire for liberation. You must remember that freedom of the soul is the goal of all Yogas, and each one equally leads to the same result. By work alone men may get to where Buddha got largely by meditation or Christ by prayer. Buddha was a working Jnâni, Christ was a Bhakta, but the same goal was reached by both of them. The difficulty is here. Liberation means entire freedom — freedom from the bondage of good, as well as from the bondage of evil. A golden chain is as much a chain as an iron one. There is a thorn in my finger, and I use another to take the first one out; and when I have taken it out, I throw both of them aside; I have no necessity for keeping the second thorn, because both are thorns after all. So the bad tendencies are to be counteracted by the good ones, and the bad impressions on the mind should be removed by the fresh waves of good ones, until all that is evil almost disappears, or is subdued and held in control in a corner of the mind; but after that, the good tendencies have also to be conquered. Thus the "attached" becomes the "unattached". Work, but let not the action or the thought produce a deep impression on the mind. Let the ripples come and go, let huge actions proceed from the muscles and the brain, but let them not make any deep impression on the soul.

How can this be done? We see that the impression of any action, to which we attach ourselves, remains. I may meet hundreds of persons during the day, and among them meet also one whom I love; and when I retire at night, I may try to think of all the faces I saw, but only that face comes before the mind — the face which I met perhaps only for one minute, and which I loved; all the others have vanished. My attachment to this particular person caused a deeper impression on my mind than all the other faces. Physiologically the impressions have all been the same; every one of the faces that I saw pictured itself on the retina, and the brain took the pictures in, and yet there was no similarity of effect upon the mind. Most of the faces, perhaps, were entirely new faces, about which I had never thought before, but that one face of which I got only a glimpse found associations inside. Perhaps I had pictured him in my mind for years, knew hundreds of things about him, and this one new vision of him awakened hundreds of sleeping memories in my mind; and this one impression having been repeated perhaps a hundred times more than those of the different faces together, will produce a great effect on the mind.

Therefore, be "unattached"; let things work; let brain centres work; work incessantly, but let not a ripple conquer the mind. Work as if you were a stranger in this land, a sojourner; work incessantly, but do not bind yourselves; bondage is terrible. This world is not our habitation, it is only one of the many stages through which we are passing. Remember that great saying of the Sânkhya, "The whole of nature is for the soul, not the soul for nature." The very reason of nature's existence is for the education of the soul; it has no other meaning; it is there because the soul must have knowledge, and through knowledge free itself. If we remember this always, we shall never be attached to nature; we shall know that nature is a book in which we are to read, and that when we have gained the required knowledge, the book is of no more value to us. Instead of that, however, we are identifying ourselves with nature; we are thinking that the soul is for nature, that the spirit is for the flesh, and, as the common saying has it, we think that man "lives to eat" and not "eats to live". We are continually making this mistake; we are regarding nature as ourselves and are becoming attached to it; and as soon as this attachment comes, there is the deep impression on the soul, which binds us down and makes us work not from freedom but like slaves.

The whole gist of this teaching is that you should work like a master and not as a slave; work incessantly, but do not do slave's work. Do you not see how everybody works? Nobody can be altogether at rest; ninety-nine per cent of mankind work like slaves, and the result is misery; it is all selfish work. Work through freedom! Work through love! The word "love" is very difficult to understand; love never comes until there is freedom. There is no true love possible in the slave. If you buy a slave and tie him down in chains and make him work for you, he will work like a drudge, but there will be no love in him. So when we ourselves work for the things of the world as slaves, there can be no love in us, and our work is not true work. This is true of work done for relatives and friends, and is true of work done for our own selves. Selfish work is slave's work; and here is a test. Every act of love brings happiness; there is no act of love which does not bring peace and blessedness as its reaction. Real existence, real knowledge, and real love are eternally connected with one another, the three in one: where one of them is, the others also must be; they are the three aspects of the One without a second — the Existence - Knowledge - Bliss. When that existence becomes relative, we see it as the world; that knowledge becomes in its turn modified into the knowledge of the things of the world; and that bliss forms the foundation of all true love known to the heart of man. Therefore true love can never react so as to cause pain either to the lover or to the beloved. Suppose a man loves a woman; he wishes to have her all to himself and feels extremely jealous about her every movement; he wants her to sit near him, to stand near him, and to eat and move at his bidding. He is a slave to her and wishes to have her as his slave. That is not love; it is a kind of morbid affection of the slave, insinuating itself as love. It cannot be love, because it is painful; if she does not do what he wants, it brings him pain. With love there is no painful reaction; love only brings a reaction of bliss; if it does not, it is not love; it is mistaking something else for love. When you have succeeded in loving your husband, your wife, your children, the whole world, the universe, in such a manner that there is no reaction of pain or jealousy, no selfish feeling, then you are in a fit state to be unattached.

Krishna says, "Look at Me, Arjuna! If I stop from work for one moment, the whole universe will die. I have nothing to gain from work; I am the one Lord, but why do I work? Because I love the world." God is unattached because He loves; that real love makes us unattached. Wherever there is attachment, the clinging to the things of the world, you must know that it is all physical attraction between sets of particles of matter — something that attracts two bodies nearer and nearer all the time and, if they cannot get near enough, produces pain; but where there is real love, it does not rest on physical attachment at all. Such lovers may be a thousand miles away from one another, but their love will be all the same; it does not die, and will never produce any painful reaction.

To attain this unattachment is almost a life-work, but as soon as we have reached this point, we have attained the goal of love and become free; the bondage of nature falls from us, and we see nature as she is; she forges no more chains for us; we stand entirely free and take not the results of work into consideration; who then cares for what the results may be?

Do you ask anything from your children in return for what you have given them? It is your duty to work for them, and there the matter ends. In whatever you do for a particular person, a city, or a state, assume the same attitude towards it as you have towards your children — expect nothing in return. If you can invariably take the position of a giver, in which everything given by you is a free offering to the world, without any thought of return, then will your work bring you no attachment. Attachment comes only where we expect a return.

If working like slaves results in selfishness and attachment, working as master of our own mind gives rise to the bliss of non-attachment. We often talk of right and justice, but we find that in the world right and justice are mere baby's talk. There are two things which guide the conduct of men: might and mercy. The exercise of might is invariably the exercise of selfishness. All men and women try to make the most of whatever power or advantage they have. Mercy is heaven itself; to be good, we have all to be merciful. Even justice and right should stand on mercy. All thought of obtaining return for the work we do hinders our spiritual progress; nay, in the end it brings misery. There is another way in which this idea of mercy and selfless charity can be put into practice; that is, by looking upon work as "worship" in case we believe in a Personal God. Here we give up all the fruits our work unto the Lord, and worshipping Him thus, we have no right to expect anything from man kind for the work we do. The Lord Himself works incessantly and is ever without attachment. Just as water cannot wet the lotus leaf, so work cannot bind the unselfish man by giving rise to attachment to results. The selfless and unattached man may live in the very heart of a crowded and sinful city; he will not be touched by sin.

This idea of complete self-sacrifice is illustrated in the following story: After the battle of Kurukshetra the five Pândava brothers performed a great sacrifice and made very large gifts to the poor. All people expressed amazement at the greatness and richness of the sacrifice, and said that such a sacrifice the world had never seen before. But, after the ceremony, there came a little mongoose, half of whose body was golden, and the other half brown; and he began to roll on the floor of the sacrificial hall. He said to those around, "You are all liars; this is no sacrifice." "What!" they exclaimed, "you say this is no sacrifice; do you not know how money and jewels were poured out to the poor and every one became rich and happy? This was the most wonderful sacrifice any man ever performed." But the mongoose said, "There was once a little village, and in it there dwelt a poor Brahmin with his wife, his son, and his son's wife. They were very poor and lived on small gifts made to them for preaching and teaching. There came in that land a three years' famine, and the poor Brahmin suffered more than ever. At last when the family had starved for days, the father brought home one morning a little barley flour, which he had been fortunate enough to obtain, and he divided it into four parts, one for each member of the family. They prepared it for their meal, and just as they were about to eat, there was a knock at the door. The father opened it, and there stood a guest. Now in India a guest is a sacred person; he is as a god for the time being, and must be treated as such. So the poor Brahmin said, 'Come in, sir; you are welcome,' He set before the guest his own portion of the food, which the guest quickly ate and said, 'Oh, sir, you have killed me; I have been starving for ten days, and this little bit has but increased my hunger.' Then the wife said to her husband, 'Give him my share,' but the husband said, 'Not so.' The wife however insisted, saying, 'Here is a poor man, and it is our duty as householders to see that he is fed, and it is my duty as a wife to give him my portion, seeing that you have no more to offer him.' Then she gave her share to the guest, which he ate, and said he was still burning with hunger. So the son said, 'Take my portion also; it is the duty of a son to help his father to fulfil his obligations.' The guest ate that, but remained still unsatisfied; so the son's wife gave him her portion also. That was sufficient, and the guest departed, blessing them. That night those four people died of starvation. A few granules of that flour had fallen on the floor; and when I rolled my body on them, half of it became golden, as you see. Since then I have been travelling all over the world, hoping to find another sacrifice like that, but nowhere have I found one; nowhere else has the other half of my body been turned into gold. That is why I say this is no sacrifice."

This idea of charity is going out of India; great men are becoming fewer and fewer. When I was first learning English, I read an English story book in which there was a story about a dutiful boy who had gone out to work and had given some of his money to his old mother, and this was praised in three or four pages. What was that? No Hindu boy can ever understand the moral of that story. Now I understand it when I hear the Western idea — every man for himself. And some men take everything for themselves, and fathers and mothers and wives and children go to the wall. That should never and nowhere be the ideal of the householder.

Now you see what Karma-Yoga means; even at the point of death to help any one, without asking questions. Be cheated millions of times and never ask a question, and never think of what you are doing. Never vaunt of your gifts to the poor or expect their gratitude, but rather be grateful to them for giving you the occasion of practicing charity to them. Thus it is plain that to be an ideal householder is a much more difficult task than to be an ideal Sannyasin; the true life of work is indeed as hard as, if not harder than, the equally true life of renunciation.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。