二十九 亲爱的——
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
二十九
纽约西33街54号,
1895年5月。
亲爱的——:
自上次写信给您之后,我的学生们已聚拢在我身边给予帮助,课程现在无疑将顺利进行下去了。
我为此感到由衷欣慰,因为教学已成为我生命的一部分,就如饮食与呼吸一般,对我的生命不可或缺。
您的,
辨喜
附言:我在一份英文刊物《边境地带》上看到了许多关于——的报道。——正在印度做着有益的工作,令印度教徒对自身宗教大为赞赏。……我在——的文章中看不到任何学术造诣,……也看不到任何灵性可言。然而,愿上苍助佑一切有志于造福世界之人。
这个世界被骗子欺骗是何等容易,又有多少骗局自文明曙光以来便堆积在可怜的人类虔诚信仰之上。
English
XXIX
54 W. 33 NEW YORK,
May, 1895.
DEAR __,
Since writing to you my pupils have come round me with help, and the classes will go on nicely now no doubt.
I was so glad at it because teaching has become a part of my life, as necessary to my life as eating or breathing.
Yours,
VIVEKANANDA.
PS. I saw a lot of things about __ in an English paper, the Borderland. __ is doing good work in India, making the Hindus, very much to appreciate their own religion. . . . I do not find any scholarship in __'s writing, . . . nor do I find any spirituality whatever. However Godspeed to anyone who wants to do good to the world.
How easily this world can be duped by humbugs and what a mass of fraud has gathered over the devoted head of poor humanity since the dawn of civilisation.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。