辨喜文献馆

七月九日,星期二

卷7 lecture
516 字数 · 2 分钟阅读 · Inspired Talks

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

(由弟子S·E·瓦尔多小姐记录)

1895年7月9日,星期二。

人作为真我(Atman)是真正自由的;作为人则是受束缚的,受制于每一种物质条件。作为人,他是一台怀有自由观念的机器;但人的身体是最佳的身体,人的心智是最高的心智。当一个人证悟真我之境时,他能随意取一副身体,使之适合自己;他超越了一切法则。这是一个命题,必须加以证明。每个人都必须亲自去证明它;我们可以使自己信服,却不能使他人信服。胜王瑜伽是唯一可以被证实的宗教科学;而我所教授的,唯有我自己通过亲身体验所证得之理。理性的完全成熟即是直觉,但直觉不能与理性相对抗。

工作能净化心灵,由此通往明智(Vidya)。佛教徒认为,行善于人、善待动物是唯一的工作;婆罗门则认为,礼拜和一切仪式同样是"工作",同样能净化心灵。商羯罗宣称"一切工作,无论善恶,都与知识相违背"。趋向无明的行为是罪,并非直接如此,而是作为因——因为它们倾向于增长惰性(多摩)和激性(罗阇)。唯有善性(萨埵),才能生出智慧。善行揭去了覆盖知识的帷幕,而唯有知识才能让我们见到神。

知识永远不可能被创造,它只能被发现;每一个做出伟大发现的人都是受到启示的。只不过,当他带来的是精神真理时,我们称他为先知;当他发现的是物质层面的真理时,我们称他为科学家,而我们赋予前者更高的重要性,尽管一切真理的源头是同一的。

商羯罗说,梵是一切知识的本质和实在,一切作为知者、知和所知的显现,不过是梵中的虚妄想象。罗摩奴阇将意识归于神;真正的一元论者不赋予任何属性,甚至不赋予我们所能理解的任何意义上的存在。罗摩奴阇宣称神是有意识之知的本质。未分化的意识一旦分化,便成为世界……

佛教,作为世界上最具哲学性的宗教之一,传遍了印度的普通民众。在两千五百年前的雅利安人中间,必定存在着何等了不起的文化,才能够把握这些思想!

佛陀是唯一不承认种姓制度的伟大印度哲学家,而他的追随者在印度已无一人留存。所有其他哲学家都或多或少迎合了社会偏见;无论他们飞得多高,身上仍残留着几分秃鹫的习性。正如我的师父常说的:"秃鹫高飞入云,消失在天际,但它的眼睛始终盯着地上的一块腐肉。"

* * *

古代印度人是了不起的学者,堪称活的百科全书。他们说过:"书中的知识和他人手中的金钱,等于没有知识,也没有金钱。"

商羯罗被许多人视为湿婆的化身。

English

(RECORDED BY MISS S. E. WALDO, A DISCIPLE)

TUESDAY, July 9, 1895.

Man as Atman is really free; as man he is bound, changed by every physical condition. As man, he is a machine with an idea of freedom; but this human body is the best and the human mind the highest mind there is. When a man attains to the Atman state, he can take a body, making it to suit himself; he is above law. This is a statement and must be proved. Each one must prove it for himself; we may satisfy ourselves, but we cannot satisfy another. Râja-Yoga is the only science of religion that can be demonstrated; and only what I myself have proved by experience, do I teach. The full ripeness of reason is intuition, but intuition cannot antagonise reason.

Work purifies the heart and so leads to Vidyâ (wisdom). The Buddhists said, doing good to men and to animals were the only works; the Brahmins said that worship and all ceremonials were equally "work" and purified the mind. Shankara declares that "all works, good and bad, are against knowledge". Actions tending to ignorance are sins, not directly, but as causes, because they tend to increase Tamas and Rajas. With Sattva only, comes wisdom. Virtuous deeds take off the veil from knowledge, and knowledge alone can make us see God.

Knowledge can never be created, it can only be discovered; and every man who makes a great discovery is inspired. Only, when it is a spiritual truth he brings, we call him a prophet; and when it is on the physical plane, we call him a scientific man, and we attribute more importance to the former, although the source of all truth is one.

Shankara says, Brahman is the essence, the reality of all knowledge, and that all manifestations as knower, knowing, and known are mere imaginings in Brahman. Ramanuja attributes consciousness to God; the real monists attribute nothing, not even existence in any meaning that we can attach to it. Ramanuja declares that God is the essence of conscious knowledge. Undifferentiated consciousness, when differentiated, becomes the world. . . .

Buddhism, one of the most philosophical religions in the world, spread all through the populace, the common people of India. What a wonderful culture there must have been among the Aryans twenty-five hundred years ago, to be able to grasp ideas!

Buddha was the only great Indian philosopher who would not recognise caste, and not one of his followers remains in India. All the other philosophers pandered more or less to social prejudices; no matter how high they soared, still a bit of the vulture remained in them. As my Master used to say, "The vulture soars high out of sight in the sky, but his eye is ever on a bit of carrion on the earth."

* * *

The ancient Hindus were wonderful scholars, veritable living encyclopaedias. They said, "Knowledge in books and money in other people's hands is like no knowledge and no money at all."

Shankara was regarded by many as an incarnation of Shiva.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。