一 室利·苏伦德拉·纳特·达斯古普塔
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
一
常念死亡,新生便至——为他人而工作——神是最终的皈依
【苏伦德拉·纳特·达斯·古普塔记】
一天,我和几位来自不同学院的年轻朋友一起去贝鲁尔道院拜访斯瓦米吉。我们围坐在他身边,谈论着各种话题。无论什么问题向他提出,他都能给出最精辟的回答。忽然间,他指着我们说道:"你们都在研习不同学派的欧洲哲学与形而上学,学习关于各民族和各国的新知识;你们能告诉我,人生中最伟大的真理是什么吗?"
我们开始思索,却猜不出他要我们说什么。见无人作答,他以那鼓舞人心的语言说道:
"你们看——我们都会死!时刻牢记这一点,内在的精神便会觉醒。唯有如此,卑下之心才会从你们身上消失,工作中的实干精神才会到来,你们的身心将获得新的力量,而与你们接触的人也会感到,他们确实从你们身上得到了某种向上提升的东西。"
然后,他和我之间展开了如下对话:
我:但是,斯瓦米吉,想到死亡,精神不会崩溃吗?心不会被忧郁所压倒吗?
斯瓦米吉:的确如此。起初,心会崩溃,忧郁和阴暗的念头会占据你的心灵。但要坚持下去;让日子就这样过去——然后呢?然后你会发现,新的力量已注入心中,对死亡的恒常思维正赋予你新的生命,正使你日益深思,因为它每时每刻都将"虚空的虚空,凡事都是虚空!"这一真理呈现在你心灵的眼前。等着吧!让日子、月份、年岁过去,你将感到内在的精神正以狮子般的力量觉醒,内心那微小的力量已转化为巨大的力量!常念死亡,你便会体悟到我所说每一句话的真实。言语之外,我还能说什么!
我的一位朋友低声赞叹了斯瓦米吉。
斯瓦米吉:不要赞美我。在我们这个世界上,赞美与责难毫无价值。它们不过是像荡秋千一样摇荡一个人罢了。赞美我已受够了,倾盆的责难我也承受过;但想着这些又有何用?让每个人不受干扰地去做自己的本分吧。当最后的时刻到来,赞美与责难对于你、对于我、对于所有人都将是一样的。我们来到这里是为了工作,当召唤到来时,一切都得放下。
我:我们是多么渺小啊,斯瓦米吉!
斯瓦米吉:不错!你说得好!想想这无限的宇宙,想想其中亿万个太阳系,想想它们被何等无限的、不可思议的力量所驱动,奔涌向前,仿佛要触及那唯一的不可知者的双足——而我们是多么渺小!那么,还有什么余地让我们沉溺于卑鄙和狭隘之中呢?我们在此培植相互仇恨和党派之争又能得到什么?听我的劝告吧:当你们从学院毕业,就全身心投入为他人服务。相信我,那时你所获得的幸福,将远远超过你拥有满库金银财宝所能得到的。当你一路走来,服务他人的同时,你也将在知识的道路上相应地前进。
我:但我们太穷了,斯瓦米吉!
斯瓦米吉:放下你对贫穷的念头吧!你究竟在哪一方面是贫穷的?是因为没有马车或随从在你身边听候差遣而遗憾吗?那又怎样?你们全然不知,如果你们夜以继日、倾尽心血为他人劳作,人生中没有什么是不可能的!看啊!生命神圣之河的彼岸已展现在你们眼前——死亡的帷幕已然消散,你们便是那不朽奇妙之境的继承者!
我:噢,坐在您面前,聆听您赋予生命力的话语,我们是多么欢喜啊,斯瓦米吉!
斯瓦米吉:你们知道,这些年来我游历印度各地,遇见了许多伟大的灵魂,许多颗洋溢着慈爱的心。坐在他们脚前,我常感到一股强大的力量之流涌入我的心中。我对你们说的这几句话,不过是借助与他们接触所获得的那股力量之流而已!不要以为我自己有什么了不起!
我:但我们视您为证悟了神的人,斯瓦米吉!
我话音刚落,他那双迷人的眼睛便盈满了泪水(哦,即使到现在,那一幕仍是多么生动地浮现在我眼前),他满怀深情,轻柔温和地说道:"在那神圣的莲足前,是智者(Jnani)所追寻的圆满智慧!在那神圣的莲足前,也是爱者所追寻的圆满之爱!噢,你说,除了那神圣的莲足,世间男女还能到哪里去寻求皈依!"
过了一会儿,他又说道:"唉!世间之人终日争斗不休,彼此倾轧,这是何等愚痴!但他们能这样多久呢?在人生的黄昏,他们都必须回到家中,回到母亲的怀抱。"
——
注释
English
I
Think of Death Always and New Life Will Come within—Work for Others—God the Last Refuge
[Shri Suredra Nath Das Gupta]
One day, with some of my young friends belonging to different colleges, I went to the Belur Math to see Swamiji. We sat round him; talks on various subjects were going on. No sooner was any question put to him than he gave the most conclusive answer to it. Suddenly he exclaimed, pointing to us, "You are all studying different schools of European philosophy and metaphysics and learning new facts about nationalities and countries; can you tell me what is the grandest of all the truths in life?"
We began to think, but could not make out what he wanted us to say. As none put forth any reply, he exclaimed in his inspiring language:
"Look here—we shall all die! Bear this in mind always, and then the spirit within will wake up. Then only, meanness will vanish from you, practicality in work will come, you will get new vigour in mind and body, and those who come in contact with you will also feel that they have really got something uplifting from you."
Then the following conversation took place between him and myself:
Myself: But, Swamiji, will not the spirit break down at the thought of death and the heart be overpowered by despondency?
Swamiji: Quite so. At first, the heart will break down, and despondency and gloomy thoughts will occupy your mind. But persist; let days pass like that —and then? Then you will see that new strength has come into the heart, that the constant thought of death is giving you a new life and is making you more and more thoughtful by bringing every moment before your mind's eye the truth of the saying, "Vanity of vanities, all is vanity! " Wait! Let days, months, and years pass, and you will feel that the spirit within is waking up with the strength of a lion, that the little power within has transformed itself into a mighty power! Think of death always, and you will realise the truth of every word I say. What more shall I say in words!
One of my friends praised Swamiji in a low voice.
Swamiji: Do not praise me. Praise and censure have no value in this world of ours. They only rock a man as if in a swing. Praise I have had enough of; showers of censure I have also had to bear; but what avails thinking of them! Let everyone go on doing his own duty unconcerned. When the last moment arrives, praise and blame will be the same to you, to me, and to others. We are here to work, and will have to leave all when the call comes
Myself: How little we are, Swamiji!
Swamiji: True! You have well said! Think of this infinite universe with its millions and millions of solar systems, and think with what an infinite, incomprehensible power they are impelled, running as if to touch the Feet of the One Unknown—and how little we are! Where then is room here to allow ourselves to indulge in vileness and mean-mindedness? What should we gain here by fostering mutual enmity and party-spirit? Take my advice: Set yourselves wholly to the service of others, when you come from your colleges. Believe me, far greater happiness would then be yours than if you had had a whole treasury full of money and other valuables at your command. As you go on your way, serving others, you will advance accordingly in the path of knowledge.
Myself: But we are so very poor, Swamiji!
Swamiji: Leave aside your thoughts of poverty! In what respect are you poor? Do you feel regret because you have not a coach and pair or a retinue of servants at your beck and call? What of that? You little know how nothing would be impossible for you in life if you labour day and night for others with your heart's blood! And lo and behold! the other side of the hallowed river of life stands revealed before your eyes—the screen of Death has vanished, and you are the inheritors of the wondrous realm of immortality!
Myself: Oh, how we enjoy sitting before you, Swamiji, and hearing your life-giving words!
Swamiji: You see, in my travels throughout India all these years, I have come across many a great soul, many a heart overflowing with loving kindness, sitting at whose feet I used to feel a mighty current of strength coursing into my heart, and the few words I speak to you are only through the force of that current gained by coming in contact with them! Do not think I am myself something great!
Myself: But we look upon you, Swamiji, as one who has realised God!
No sooner did I say these words than those fascinating eyes of his were filled with tears (Oh, how vividly I, see that scene before my eyes even now), and he with a heart overflowing with love, softly and gently spoke: "At those Blessed Feet is the perfection of Knowledge, sought by the Jnanis! At those Blessed Feet also is the fulfilment of Love sought by the Lovers! Oh, say, where else will men and women go for refuge but to those Blessed Feet!"
After a while he again said, "Alas! what folly for men in this world to spend their days fighting and quarrelling with one another as they do! But how long can they go in that way? In the evening of life they must all come home, to the arms of the Mother."
——
Notes
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。