吠檀多主义
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
吠檀多主义
1897年12月20日,辨喜在凯特里(Khetri)土邦王府宅邸的大厅发表了一场关于吠檀多主义的演讲,他与弟子们便寄居于此。土邦王担任大会主席,并为斯瓦米作了引言介绍;他讲演了一个半小时以上。斯瓦米发挥到了最佳状态,遗憾的是现场没有速记员能够完整记录这场精彩的演讲。以下是根据当时所作笔记整理的摘要:
古代两个民族——希腊人与雅利亚人——置身于不同的环境与境遇之中:前者被大自然中一切美丽、甜美与诱人的事物所环绕,气候令人振奋;后者则四面被一切崇高的事物所环绕,生长并养育于一个不允许太多体力活动的气候之中——各自发展出了两种独特而不同的文明理想。希腊人研究的是外部的无限,而雅利亚人研究的是内部的无限;一者研究宏观宇宙,另一者研究微观宇宙。两者在世界文明中各有其独特的使命要扮演。并非一方需要向另一方借鉴,但若他们相互交流心得,双方都将大有裨益。雅利亚人天生是一个擅长分析的民族。在数学与语法科学中取得了令人瞩目的成果,并通过对心智的分析,使大树得以充分生长。在毕达哥拉斯、苏格拉底、柏拉图以及埃及的新柏拉图主义者身上,我们能发现印度思想的踪迹。
斯瓦米继而详细追溯了印度思想对欧洲的影响,并展示了不同时期西班牙、德国及其他欧洲国家如何深受其影响。印度王子达拉·舒科(Dârâ-Shuko)将奥义书译成波斯语,叔本华见到了其拉丁文译本,其哲学由此受到奥义书的塑造。继之,康德的哲学也显示出奥义书教义的痕迹。在欧洲,是对比较语言学的兴趣吸引学者们研究梵文,尽管也有像多伊森(Deussen)这样为哲学本身而对哲学感兴趣的人。斯瓦米希望,未来将有更多人对梵文研究产生兴趣。他随后指出,"印度教徒"(Hindu)一词在早期充满意义,指的是居住在信度河(Sindhu,即印度河)彼岸的人;而现在它已失去意义,既不能代表那个民族,也不能代表他们的宗教,因为在印度河的这一侧,今天居住着信奉不同宗教的各个民族。
斯瓦米继而详细论述了吠陀,指出吠陀并非由任何人所说,而是其理念缓慢地逐步演化,直至被以书本的形式体现,随后那本书便成为权威。他说,各种宗教皆体现于书籍之中;书籍的力量似乎是无限的。印度教徒有他们的吠陀,并将坚守它们数千年,但他们关于吠陀的观念必须更新,并在坚实的磐石之上重新构建。他说,吠陀是一部浩瀚的文献。其中百分之九十九已经散佚;它们保存在某些家族的手中,随着那些家族的消亡,这些典籍也随之失传。但即便如今尚存的部分,一座大厅也容纳不下。它们以古朴简练的语言写就;其语法极为粗陋,以至于据说吠陀的某些部分没有意义。
他继而阐述了吠陀的两个部分——行事分(Karma Kânda)与知识分(Jnâna Kânda)。他说,行事分是颂歌集(Samhitâs)与婆罗门书(Brâhmanas)。婆罗门书涉及祭祀。颂歌集是以阿奴什图普(Anushtup)、特里什图普(Trishtup)、加伽蒂(Jagati)等韵律写就的颂歌。它们通常赞颂伐楼拿(Varuna)或因陀罗(Indra)等天神(Deva);于是产生了这些天神究竟是谁的问题;无论人们提出何种理论,都会被其他理论所推翻,如此往复。
斯瓦米随后着手解释不同的礼拜观念。在古巴比伦人看来,灵魂不过是一个分身,没有自身的个体性,无法切断与身体的联系。据信这个分身也经历饥渴、感受与情感,如同旧身体一样。另一种观念是,若第一个身体受伤,分身也将受伤;当第一个身体被消灭时,分身也随之消亡;于是产生了保存身体的倾向,木乃伊、陵墓与坟墓由此应运而生。埃及人、巴比伦人与犹太人从未超越这种分身的观念;他们未能达到真我(Âtman)超越此者的观念。
麦克斯·缪勒(Max Müller)教授的观点是,在《梨俱吠陀》(Rig-Veda)中找不到祖先崇拜的丝毫痕迹。在那里,我们遇不到木乃伊凝然空洞地凝视着我们的恐怖景象。在那里,诸神与人为友;礼拜者与被礼拜者之间的沟通是健康的。那里没有阴郁,没有简单喜悦的匮乏,没有眼中微笑与光芒的缺失。斯瓦米说,在吟味吠陀时,他甚至仿佛听到了诸神的笑声。吠陀仙人(Rishis)在表达上或许尚欠精炼,但他们是有文化、有心灵的人,与他们相比我们不过是蛮夫。辨喜继而引诵了数段真言(Mantra)以印证他方才所说:"将他带到众父之所在之处,在那里没有悲伤与忧愁……"如此,便产生了尽快火葬遗体为宜的观念。渐渐地,他们认识到有一个更精细的身体前往一个充满喜乐而无忧愁之处。在闪族类型的宗教中,存在磨难与恐惧;人们认为若人见到上帝,便将死亡。然而根据《梨俱吠陀》,当一个人面对面见到上帝时,他真正的生命才刚刚开始。
这时,这些问题接踵而至:这些神明究竟是什么?有时因陀罗来助人;有时因陀罗饮用了过多的苏摩酒(Soma)。时不时地,全能、遍在等定语被赋予他;伐楼拿亦同。如此反复,而这些描述这些神明特征的部分真言是奇妙的,其语言极为宏伟壮丽。演讲者在此复诵了著名的《无有歌》(Nâsadiya Sukta),它描述了宇宙劫毁(Pralaya)的状态,其中出现了"黑暗覆盖黑暗"的观念,并问道:若描绘这些崇高理念并以如此诗情加以表达的人是未开化、未受教育之辈,那么我们又该如何称呼自己。他辨喜说,并不是要批评或对那些仙人及其神明——因陀罗或伐楼拿——作出任何评判。这一切如同一幕幕全景,一场接一场地展开,而作为其背景屹立于其后的是——
एकं सव्दिप्रा बहुधा वदन्ति ।——"存在者是一,智者以各种名称称之。"
整体极为神秘、奇妙,且精妙至极。它至今依然似乎遥不可及——那层帷幕是如此之薄,仿佛只消轻触便会裂开,犹如海市蜃楼般消失。
继续道来,他说有一件事对他似乎相当清晰且可能:雅利亚人也和希腊人一样,最初是向外部自然寻求解答,自然诱惑他们走向外部,一步步引领他们走向外部世界——美丽而善好的世界。然而在这里的印度,任何不崇高的事物都被认为微不足道。希腊人从未想到要探究死后的秘密。然而在这里,从一开始就一再地被问及:"我是什么?我死后将会如何?"在那里,希腊人认为人死后升入天堂。升入天堂意味着什么?它意味着走出一切之外;内部没有任何东西,一切都在外部;他的探索完全指向外部,不仅如此,他本身仿佛也处于自身之外。当他到达一个与这个世界颇为相似、只是没有其一切苦难的地方时,他认为已获得了一切可欲之物而感到满足;在那里,宗教的一切理念便停止了。然而这不能使印度的心灵满足。在其分析中,那些天堂都被包含在物质宇宙之内。印度教徒说:"凡因合聚而来者,皆因分散而亡。"他们询问外部自然:"你知道灵魂是什么吗?"自然回答:"不知道。""有上帝吗?"自然回答:"我不知道。"于是他们转而离开自然。他们理解到,外部自然无论多么伟大崇高,在空间与时间上都是有限的。于是另一种声音升起;新的崇高思想在他们的心中破晓。那个声音说——"非此,非此"(Neti, Neti)。所有不同的诸神现在被还原为一;日月星辰——乃至整个宇宙——都是一,而在这一新理想之上,宗教的灵性基础被建立起来。
न तत्र सुर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः ।
तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्व मिदं विभाति ॥
न तत्र सुर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः ।
तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्व मिदं विभाति ॥
——"彼处太阳不照耀,月亮与星辰不闪光,遑论这火。他照耀,万物随之照耀。凭借他的光辉,一切皆焕发光彩。"再无那有限的、粗陋的、人格化的观念;再无那坐于审判宝座上的渺小上帝观念;再无那向外的探索,此后它转而指向内在。于是,奥义书成为了印度的圣典。奥义书是一部浩瀚的文献,印度所有持有不同观点的学派都在奥义书的基础上得以建立。
斯瓦米继而论及二元论、限定不二论与不二论(Advaita)理论,并通过指出其中每一种都如同一个阶梯,在到达另一种之前先经过它,将它们调和起来;最终演化为不二论是自然的结果,而最后一步是"汝即彼"(Tattvamasi)。他指出了甚至是伟大的注疏家商羯罗(Shankarâchârya)、罗摩奴阇(Râmânujâchârya)和摩陀婆(Madhvâchârya)也犯下的错误。每一位都相信奥义书是唯一的权威,却认为它们只宣扬一种事物、一条道路。于是商羯罗犯下了这样的错误:以为整部奥义书只教导一件事,那便是不二论(Advaita),此外别无他物;而每当出现明显带有二元论(Dvaita)意涵的段落时,他便扭曲和强解其含义,使之支持他自己的理论。罗摩奴阇和摩陀婆在纯粹的不二论段落出现时亦然。奥义书确实有一件事要教导,但那是作为从一个阶梯到另一个阶梯的上行过程来教导的,这是完全正确的。辨喜遗憾地指出,在现代印度,宗教的精神已然逝去;只剩下外在的形式。人们既非印度教徒,也非吠檀多主义者。他们不过是洁癖者(don't-touchists);厨房是他们的庙宇,锅碗瓢盆(Hândi Bartans)是他们的天神(Devatâ,崇拜对象)。这种状况必须改变,越早放弃越有利于我们的宗教。让奥义书在其荣耀中闪耀,同时,不同宗派之间也不要存在纷争。
由于辨喜的健康状况不佳,他在演讲进行到这一阶段时感到疲惫;于是他休息了半小时,在此期间全体听众耐心等待,聆听演讲的其余部分。他出来又讲了半个小时,并阐释了知识即是在多样性中寻找统一性,而每门科学的最高点,都是在它找到隐于一切差异之下的那个统一性时到达的。这在自然科学中与在灵性中同样真实。
English
VEDANTISM
At Khetri on 20th December 1897, Swami Vivekananda delivered a lecture on Vedantism in the hall of the Maharaja's bungalow in which he lodged with his disciples. The Swami was introduced by the Raja, who was the president of the meeting; and he spoke for more than an hour and a half. The Swami was at his best, and it was a matter of regret that no shorthand writer was present to report this interesting lecture at length. The following is a summary from notes taken down at the time:
Two nations of yore, namely the Greek and the Aryan placed in different environments and circumstances — the former, surrounded by all that was beautiful, sweet, and tempting in nature, with an invigorating climate, and the latter, surrounded on every side by all that was sublime, and born and nurtured in a climate which did not allow of much physical exercise — developed two peculiar and different ideals of civilization. The study of the Greeks was the outer infinite, while that of the Aryans was the inner infinite; one studied the macrocosm, and the other the microcosm. Each had its distinct part to play in the civilisation of the world. Not that one was required to borrow from the other, but if they compared notes both would be the gainers. The Aryans were by nature an analytical race. In the sciences of mathematics and grammar wonderful fruits were gained, and by the analysis of mind the full tree was developed. In Pythagoras, Socrates, Plato, and the Egyptian neo-Platonists, we can find traces of Indian thought.
The Swami then traced in detail the influence of Indian thought on Europe and showed how at different periods Spain, Germany, and other European countries were greatly influenced by it. The Indian prince, Dârâ-Shuko, translated the Upanishads into Persian, and a Latin translation of the same was seen by Schopenhauer, whose philosophy was moulded by these. Next to him, the philosophy of Kant also shows traces of the teachings of the Upanishads. In Europe it is the interest in comparative philology that attracts scholars to the study of Sanskrit, though there are men like Deussen who take interest in philosophy for its own sake. The Swami hoped that in future much more interest would be taken in the study of Sanskrit. He then showed that the word "Hindu" in former times was full of meaning, as referring to the people living beyond the Sindhu or the Indus; it is now meaningless, representing neither the nation nor their religion, for on this side of the Indus, various races professing different religions live at the present day.
The Swami then dwelt at length on the Vedas and stated that they were not spoken by any person, but the ideas were evolving slowly and slowly until they were embodied in book form, and then that book became the authority. He said that various religions were embodied in books: the power of books seemed to be infinite. The Hindus have their Vedas, and will have to hold on to them for thousands of years more, but their ideas about them are to be changed and built anew on a solid foundation of rock. The Vedas, he said, were a huge literature. Ninety-nine per cent of them were missing; they were in the keeping of certain families, with whose extinction the books were lost. But still, those that are left now could not be contained even in a large hall like that. They severe written in language archaic and simple; their grammar was very crude, so much so that it was said that some part of the Vedas had no meaning.
He then dilated on the two portions of the Vedas — the Karma Kânda and the Jnâna Kânda. The Karma Kanda, he said, were the Samhitâs and the Brâhmanas. The Brahmanas dealt with sacrifices. The Samhitas were songs composed in Chhandas known as Anushtup, Trishtup, Jagati, etc. Generally they praised deities such as Varuna or Indra; and the question arose who were these deities; and if any theories were raised about them, they were smashed up by other theories, and so on it went.
The Swami then proceeded to explain different ideas of worship. With the ancient Babylonians, the soul was only a double, having no individuality of its own and not able to break its connection with the body. This double was believed to suffer hunger and thirst, feelings and emotions like those of the old body. Another idea was that if the first body was injured the double would be injured also; when the first was annihilated, the double also perished; so the tendency grew to preserve the body, and thus mummies, tombs, and graves came into existence. The Egyptians, the Babylonians, and the Jews never got any farther than this idea of the double; they did not reach to the idea of the Âtman beyond.
Prof Max Müller's opinion was that not the least trace of ancestral worship could be found in the Rig-Veda. There we do not meet with the horrid sight of mummies staring stark and blank at us. There the gods were friendly to man; communion between the worshipper and the worshipped was healthy. There was no moroseness, no want of simple joy, no lack of smiles or light in the eyes. The Swami said that dwelling on the Vedas he even seemed to hear the laughter of the gods. The Vedic Rishis might not have had finish in their expression, but they were men of culture and heart, and we are brutes in comparison to them. Swamiji then recited several Mantras in confirmation of what he had just said: "Carry him to the place where the Fathers live, where there is no grief or sorrow" etc. Thus the idea arose that the sooner the dead body was cremated the better. By degrees they came to know that there was a finer body that went to a place where there was all joy and no sorrow. In the Semitic type of religion there was tribulation and fear; it was thought that if a man saw God, he would die. But according to the Rig-Veda, when a man saw God face to face then began his real life.
Now the questions came to be asked: What were these gods? Sometimes Indra came and helped man; sometimes Indra drank too much Soma. Now and again, adjectives such as all-powerful, all-pervading, were attributed to him; the same was the case with Varuna. In this way it went on, and some of these Mantras depicting the characteristics of these gods were marvellous, and the language was exceedingly grand. The speaker here repeated the famous Nâsadiya Sukta which describes the Pralaya state and in which occurs the idea of "Darkness covering darkness", and asked if the persons that described these sublime ideas in such poetic thought were uncivilised and uncultured, then what we should call ourselves. It was not for him, Swamiji said, to criticise or pass any judgment on those Rishis and their gods — Indra or Varuna. All this was like a panorama, unfolding one scene after another, and behind them all as a background stood out एकं सव्दिप्रा बहुधा वदन्ति । — "That which exists is One; sages call It variously." The whole thing was most mystical, marvellous, and exquisitely beautiful. It seemed even yet quite unapproachable — the veil was so thin that it would rend, as it were, at the least touch and vanish like a mirage.
Continuing, he said that one thing seemed to him quite clear and possible that the Aryans too, like the Greeks, went to outside nature for their solution, that nature tempted them outside, led them step by step to the outward world, beautiful and good. But here in India anything which was not sublime counted for nothing. It never occurred to the Greeks to pry into the secrets after death. But here from the beginning was asked again and again "What am I? What will become of me after death?" There the Greek thought — the man died and went to heaven. What was meant by going to heaven? It meant going outside of everything; there was nothing inside, everything was outside; his search was all directed outside, nay, he himself was, as it were, outside himself. And when he went to a place which was very much like this world minus all its sorrows, he thought he had got everything that was desirable and was satisfied; and there all ideas of religion stopped. But this did not satisfy the Hindu mind. In its analysis, these heavens were all included within the material universe. "Whatever comes by combination", the Hindus said, "dies of annihilation". They asked external nature, "Do you know what is soul?" and nature answered, "No". "Is there any God?" Nature answered, "I do not know". Then they turned away from nature. They understood that external nature, however great and grand, was limited in space and time. Then there arose another voice; new sublime thoughts dawned in their minds. That voice said — "Neti, Neti", "Not this, not this". All the different gods were now reduced into one; the suns, moons, and stars — nay, the whole universe — were one, and upon this new ideal the spiritual basis of religion was built.
न तत्र सुर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः ।
तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्व मिदं विभाति ॥
न तत्र सुर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः ।
तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्व मिदं विभाति ॥
— "There the sun doth not shine, neither the moon, nor stars, nor lightning, what to speak of this fire. He shining, everything doth shine. Through Him everything shineth." No more is there that limited, crude, personal idea; no more is there that little idea of God sitting in judgment; no more is that search outside, but henceforth it is directed inside. Thus the Upanishads became the Bible of India. It was a vast literature, these Upanishads, and all the schools holding different opinions in India came to be established on the foundation of the Upanishads.
The Swami passed on to the dualistic, qualified monistic, and Advaitic theories, and reconciled them by saying that each one of these was like a step by which one passed before the other was reached; the final evolution to Advaitism was the natural outcome, and the last step was "Tattvamasi". He pointed out where even the great commentators Shankarâchârya, Râmânujâchârya, and Madhvâchârya had committed mistakes. Each one believed in the Upanishads as the sole authority, but thought that they preached one thing, one path only. Thus Shankaracharya committed the mistake in supposing that the whole of the Upanishads taught one thing, which was Advaitism, and nothing else; and wherever a passage bearing distinctly the Dvaita idea occurred, he twisted and tortured the meaning to make it support his own theory. So with Ramanuja and Madhvacharya when pure Advaitic texts occurred. It was perfectly true that the Upanishads had one thing to teach, but that was taught as a going up from one step to another. Swamiji regretted that in modern India the spirit of religion is gone; only the externals remain. The people are neither Hindus nor Vedantists. They are merely don't-touchists; the kitchen is their temple and Hândi Bartans (cooking pots) are their Devatâ (object of worship). This state of things must go. The sooner it is given up the better for our religion. Let the Upanishads shine in their glory, and at the same time let not quarrels exist amongst different sects.
As Swamiji was not keeping good health, he felt exhausted at this stage of his speech; so he took a little rest for half an hour, during which time the whole audience waited patiently to hear the rest of the lecture. He came out and spoke again for half an hour, and explained that knowledge was the finding of unity in diversity, and the highest point in every science was reached when it found the one unity underlying all variety. This was as true in physical science as in the spiritual.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。