辨喜文献馆

业对品格的影响

卷1 lecture
2,967 字数 · 12 分钟阅读 · Karma-Yoga

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

"业"(Karma)这个词源于梵语词根Kri,意为"做";一切行动皆为业。从专业角度而言,这个词也指行动的效果。在形而上学的语境中,它有时指我们过去行为所造成的果报。但在业瑜伽(Karma-Yoga)中,我们只需将"业"这个词理解为"工作"。人类的目标是知识。这是东方哲学置于我们面前的唯一理想。快乐并非人的目标,而知识才是。快乐与幸福终将消逝。认为快乐是目标,乃是一种错误。我们世界上所有苦难的根源,在于人们愚蠢地将快乐视为奋斗的理想。经过一段时间,人发现,他所奔赴的并非幸福,而是知识;快乐与痛苦都是伟大的导师,他从恶中所获的教益并不亚于从善中所得。当快乐与痛苦在他的灵魂面前流过,它们在其上留下了各异的图景,而这些综合印象的结果便是所谓人的"性格"。若你审视任何一个人的性格,它实际上不过是种种倾向的集合,是心灵趋势的总和;你将发现,苦难与幸福在塑造那个性格的过程中,是同等的因素。善与恶在塑造性格方面占有同等的份额,而在某些情形中,苦难比幸福是更好的导师。在研究世界所造就的伟大人物时,我敢说,在绝大多数情形中,会发现正是苦难比幸福教给他们更多,正是贫困比财富教给他们更多,正是打击比赞誉更能激发他们内在的火焰。

如今,这种知识本是人所固有的。没有任何知识从外部而来;一切都在内部。我们所说的人"知道"某事,用严格的心理学语言来说,应当是他"发现"或"揭示"了它;人所"学"的,实际上是他"发现"的——通过揭开他自己灵魂的覆盖物,而那灵魂是一座无限知识的矿藏。

我们说牛顿发现了万有引力。万有引力曾在某个角落等待着他吗?它就在他自己的心灵之中;时机来临,他将其发现。世界所获得的一切知识皆来自心灵;宇宙的无限图书馆就在你自己的心灵之中。外部世界不过是一种暗示、一种契机,促使你去研究自己的心灵,但你研究的对象始终是你自己的心灵。苹果的下落给牛顿以启示,他研究了自己的心灵。他重新整理了心灵中一切先前的思想链条,并在其中发现了一条新的链接,我们称之为万有引力定律。它不在苹果中,也不在地球中心的任何事物中。

因此,一切知识,无论世俗的还是灵性的,都在人的心灵之中。在许多情形中,它尚未被发现,而是处于覆盖之下;当覆盖物被缓缓揭去时,我们说"我们在学习",而知识的进步正是通过这一揭示过程的推进而实现的。覆盖物被揭去越多的人,是知识越渊博的人;覆盖物还厚厚压着的人是无明之人;覆盖物已完全消除的人是全知的、无所不知的。历史上曾有过全知的人,我相信未来还将有;在未来的轮回中,将有无数这样的人出现。如同燧石中潜藏着火,知识潜藏于心灵之中;暗示便是那摩擦,将其点燃。我们所有的感受与行动也是如此——我们的眼泪与微笑、我们的喜悦与忧愁、我们的哭泣与欢笑、我们的诅咒与祝福、我们的赞美与指责——这一切,若我们冷静地审视自己,都会发现是由无数打击从我们内部激发出来的。其结果便是我们现在的样子。所有这些打击合而为一,就被称为业力——工作,行动。每一个给予灵魂的心理和肉体上的打击,仿佛由此击打出了火花,揭示出其自身的力量与知识,这便是业,这个词取其最广泛的含义。因此,我们一直都在造业。我在向你们讲话:那是业。你们在倾听:那是业。我们呼吸:那是业。我们行走:业。我们所做的一切,无论心理的还是身体的,皆是业,并在我们身上留下印记。

有某些行为,可以说是大量较小行为的集合与总和。若我们站在海岸边,听着波浪拍打砾石,我们觉得这声响是如此巨大;然而我们知道,一个波浪实际上是由数以百万计的微小波浪组成的。每一个微小波浪都在发出声音,但我们无法分辨;只有当它们汇聚成巨大的整体时,我们才听得到。同样,每一次心跳都是一项工作。某些种类的工作我们能感受到,它们对我们而言是可察觉的;同时,它们也是大量微小工作的集合。若你真的想要判断一个人的性格,不要看他的宏大作为。任何一个愚人都可能在某时某刻成为英雄。观察一个人如何做他最平常的事情;那些才是真正能告诉你一个伟人真实性格的东西。重大的场合甚至能唤起最卑微的人某种程度的伟大,但唯有那性格始终伟大、无论身处何地都如此一贯的人,才是真正伟大的人。

业对性格的影响,是人所必须应对的最强大的力量。人宛如一个中心,将宇宙的一切力量吸引向自身,并在这中心将它们熔于一炉,再以一股巨大的电流将其发送出去。这样的中心便是真正的人——全能的、无所不知的——他将整个宇宙吸引向自身。善与恶、苦难与幸福,一切都在涌向他、围绕着他;而他从中塑造出那被称为性格的强大趋势之流,并将其向外发射。正如他有吸引一切的力量,他也有将其发射出去的力量。

我们在世界上所看到的一切行动、人类社会中的一切运动、我们周围的一切工作,不过是思想的展现,是人的意志的表达。机器或器具、城市、船舶或战舰,所有这一切都不过是人的意志的表达;而这意志是由性格引起的,性格则是由业锻造的。业是什么样的,意志的表达就是什么样的。世界所造就的那些意志强大的人,都曾是极度勤勉的工作者——巨人般的灵魂,意志强大到足以颠覆世界,那意志是他们通过一个又一个时代持续不懈的工作而获得的。像佛陀或耶稣那样的巨大意志,不可能在一生中获得,因为我们知道他们的父亲是谁。他们的父亲从未被知晓为人类的福祉说过一句话。像约瑟夫这样的木匠,数百万已经逝去,数百万如今仍在世。像佛陀之父那样的小国王,曾有数百万之众出现于世。若这仅仅是遗传传递的问题,你如何解释这位小诸侯王——他或许连自己的仆人都指挥不了——竟生出了这个被半个世界当作神明敬拜的儿子?你如何解释这位木匠与他的儿子之间的鸿沟,而数百万人将那儿子当作神明礼拜?这无法用遗传理论来解释。佛陀和耶稣倾洒于世界上的那种巨大意志,从何而来?这种力量的积累从何而来?它必然是通过一个又一个时代积累而成的,不断增大壮硕,直到它在一个佛陀或一个耶稣身上迸发于社会之中,甚至绵延流传至今日。

这一切都由业——工作——所决定。没有人能得到他未曾赚取的东西。这是一条永恒的法则。我们有时可能认为并非如此,但从长远来看,我们便会对此深信不疑。一个人可能为财富奋斗一生;他可能欺骗了数千人,但最终他发现,他并不值得富有,而他的生命成了他的烦扰与累赘。我们可以不断积聚物质享受,但只有我们所赚取的才真正属于我们。一个愚人可以购买世界上所有的书籍,它们都会在他的图书馆里;但他只能阅读那些他所值得阅读的书,而这种"值得"是由业产生的。我们的业决定了我们所值得拥有的以及我们所能吸收的。我们应当为自己的现状负责;无论我们希望自己成为什么,我们都有力量使自己成为那样。若我们现在的状态是我们过去行动的结果,那么我们未来希望成为什么样,自然可以由我们现在的行动造就;所以我们必须知道如何行动。你们会说:"学习如何工作有什么用?世界上每个人都以某种方式工作着。"但有一种虚掷精力的现象是存在的。关于业瑜伽,《薄伽梵歌》说,那是以聪明才智和科学方式工作;通过知道如何工作,人可以获得最大的成果。你必须记住,一切工作不过是将已然存在于心灵中的力量发掘出来,唤醒灵魂。力量在每个人的内部,知识也在其中;各种不同的工作如同打击,将它们召唤出来,促使这些巨人苏醒。

人们以各种不同的动机而工作。没有动机就不可能有工作。有些人想要获得名声,他们为名声而工作。有些人想要金钱,他们为金钱而工作。有些人想要获得权力,他们为权力而工作。有些人想要升天堂,他们为同样的目的而工作。有些人想要在死后留下一个名字,就像在中国那样,一个人直到死后才能获得称号;毕竟那是比我们更好的方式。当一个人在那里做了非常好的事情,他们给予他父亲——已故的——或祖父一个贵族头衔。有些人为此而工作。某些穆斯林教派的追随者们穷其一生,只为在死后建造一座宏大的陵墓。我认识一些教派,其中婴儿一出生,就为其准备好了陵墓;在他们看来,那是一个人所必须完成的最重要的工作,而陵墓越大越精美,这个人就被认为越有福分。还有些人以苦行的方式工作;做了各种邪恶的事情,然后修建一座庙宇,或者向祭司馈赠礼物,让他们保管通往天堂的通行证。他们认为这种善行能为他们洗清罪孽,使他们尽管犯了罪,也能安然无事地离去。诸如此类,便是人们工作的各种动机。

为工作而工作。每个国家都有一些真正是大地之盐的人,他们为工作而工作,不在乎名声、荣誉,甚至不在乎升入天堂。他们工作只是因为这样做会有好事发生。还有另一些人出于更崇高的动机,向穷人行善、帮助人类,因为他们相信行善并热爱善本身。为名声和荣誉而工作的动机,通常不能立即带来结果;一般而言,那些结果会在我们年迈、几乎对生命已无所求时才降临到我们身上。若一个人毫无私心地工作,他得不到任何东西吗?他得到了最崇高的东西。无私是更为划算的,只是人们没有耐心去实践它。从健康的角度来看,它也更为划算。爱、真理与无私不仅仅是道德上的套话,它们构成了我们最崇高的理想,因为它们蕴含着如此强大的力量的彰显。首先,一个能够哪怕只有五天,甚或五分钟,完全不带私心地工作的人——不考虑未来,不考虑天堂,不考虑惩罚,不考虑任何此类的东西——在他身上便有成为一个强大道德巨人的潜质。这很难做到,但在我们心灵的深处,我们知道它的价值以及它所带来的益处。这是力量最伟大的彰显——这种巨大的克制;自我克制是比一切外向行动都更为强大的力量的彰显。一辆套着四匹马的马车,可以不受约束地冲下山坡;或者车夫可以勒住马。哪一种更能彰显力量,任其飞奔还是将其勒住?一颗炮弹在空中飞行,越过漫长的距离后落下。另一颗在飞行途中撞上了一堵墙,撞击产生了强烈的热量。一切追随私利动机的外向能量都被虚掷了;它不会使力量回归到你身上;但若被约束,它将产生力量的发展。这种自我控制将倾向于产生一种强大的意志,一种能造就基督或佛陀的性格。愚蠢的人不知道这个秘密;他们却想要统治人类。即使是一个愚人,若他工作并等待,也可能统治整个世界。让他等上几年,克制那个治人的愚蠢念头;当那个念头完全消失时,他将成为世界上的一股力量。我们大多数人看不到几年之外,正如某些动物看不到几步之外。只是一个小小的狭窄圆圈——那便是我们的世界。我们没有耐心向前眺望,因此变得不道德和邪恶。这是我们的软弱,我们的无能。

即使是最低级的工作形式也不应被轻视。让那个不懂得更好的人,为自私的目的、为名声和荣誉而工作;但每个人都应始终努力趋向更高更高的动机,并理解它们。"我们有权工作,但无权获取其果报"——放下果报吧。为何在意结果?若你想要帮助一个人,永远不要想这个人对你应有什么态度。若你想要做一件伟大或美好的工作,不要费心去想结果将会是什么。

在这一工作的理想中,出现了一个困难的问题。必须有强烈的活动;我们必须始终工作。我们一刻也不能不工作而生活。那么,安歇将如何实现?这是生命斗争的一个方面——工作,在其中我们被迅速旋转。而这里是另一方面——那种平静的、遁世的弃绝:四周一切都是平和的,几乎没有嘈杂与炫耀,只有自然与她的动物、花卉和山峦。两者都不是完整的图景。一个习惯于孤寂的人,若与世界那汹涌的漩涡相接触,将被其碾碎;就像生活在深海中的鱼,一旦被带到水面,便在失去了压紧它的水的重量之后四分五裂。一个习惯于世间喧嚣与奔忙的人,来到一个宁静的地方,他能安然生活吗?他会受苦,甚至可能失去心智。理想的人是这样的:他在最深沉的寂静与孤寂中,能找到最强烈的活动;而在最强烈的活动中,能找到沙漠的寂静与孤寂。他掌握了克制的秘密,他控制了自己。他穿行在一座大城市熙攘的街道上,而他的心灵平静如他身处洞穴之中,没有任何声音能够触及他;而他始终是以最强烈的精神工作着。这就是业瑜伽的理想,若你达到了这一境界,你便真正领悟了工作的秘密。

但我们必须从起点出发,接过送到我们手中的工作,日复一日地使自己变得更加无私。我们必须做工作,并找出驱使我们的动机;几乎无一例外,在最初的那几年,我们将发现我们的动机总是自私的;但渐渐地,这种自私心将通过持续的努力而融化,直到终有一天,我们将能够真正无私地工作。我们都可以希望,总有一天,当我们在人生的道路上跋涉之时,将会来到一个时刻,我们将变得完全无私;而在我们达到那一刻的瞬间,我们所有的力量将汇聚凝聚,属于我们的那种知识将得以彰显。

English

The word Karma is derived from the Sanskrit Kri, to do; all action is Karma. Technically, this word also means the effects of actions. In connection with metaphysics, it sometimes means the effects, of which our past actions were the causes. But in Karma-Yoga we have simply to do with the word Karma as meaning work. The goal of mankind is knowledge. That is the one ideal placed before us by Eastern philosophy. Pleasure is not the goal of man, but knowledge. Pleasure and happiness come to an end. It is a mistake to suppose that pleasure is the goal. The cause of all the miseries we have in the world is that men foolishly think pleasure to be the ideal to strive for. After a time man finds that it is not happiness, but knowledge, towards which he is going, and that both pleasure and pain are great teachers, and that he learns as much from evil as from good. As pleasure and pain pass before his soul they have upon it different pictures, and the result of these combined impressions is what is called man's "character". If you take the character of any man, it really is but the aggregate of tendencies, the sum total of the bent of his mind; you will find that misery and happiness are equal factors in the formation of that character. Good and evil have an equal share in moulding character, and in some instances misery is a greater teacher than happiness. In studying the great characters the world has produced, I dare say, in the vast majority of cases, it would be found that it was misery that taught more than happiness, it was poverty that taught more than wealth, it was blows that brought out their inner fire more than praise.

Now this knowledge, again, is inherent in man. No knowledge comes from outside; it is all inside. What we say a man "knows", should, in strict psychological language, be what he "discovers" or "unveils"; what a man "learns" is really what he "discovers", by taking the cover off his own soul, which is a mine of infinite knowledge.

We say Newton discovered gravitation. Was it sitting anywhere in a corner waiting for him? It was in his own mind; the time came and he found it out. All knowledge that the world has ever received comes from the mind; the infinite library of the universe is in your own mind. The external world is simply the suggestion, the occasion, which sets you to study your own mind, but the object of your study is always your own mind. The falling of an apple gave the suggestion to Newton, and he studied his own mind. He rearranged all the previous links of thought in his mind and discovered a new link among them, which we call the law of gravitation. It was not in the apple nor in anything in the centre of the earth.

All knowledge, therefore, secular or spiritual, is in the human mind. In many cases it is not discovered, but remains covered, and when the covering is being slowly taken off, we say, "We are learning," and the advance of knowledge is made by the advance of this process of uncovering. The man from whom this veil is being lifted is the more knowing man, the man upon whom it lies thick is ignorant, and the man from whom it has entirely gone is all-knowing, omniscient. There have been omniscient men, and, I believe, there will be yet; and that there will be myriads of them in the cycles to come. Like fire in a piece of flint, knowledge exists in the mind; suggestion is the friction which brings it out. So with all our feelings and action — our tears and our smiles, our joys and our griefs, our weeping and our laughter, our curses and our blessings, our praises and our blames — every one of these we may find, if we calmly study our own selves, to have been brought out from within ourselves by so many blows. The result is what we are. All these blows taken together are called Karma — work, action. Every mental and physical blow that is given to the soul, by which, as it were, fire is struck from it, and by which its own power and knowledge are discovered, is Karma, this word being used in its widest sense. Thus we are all doing Karma all the time. I am talking to you: that is Karma. You are listening: that is Karma. We breathe: that is Karma. We walk: Karma. Everything we do, physical or mental, is Karma, and it leaves its marks on us.

There are certain works which are, as it were, the aggregate, the sum total, of a large number of smaller works. If we stand near the seashore and hear the waves dashing against the shingle, we think it is such a great noise, and yet we know that one wave is really composed of millions and millions of minute waves. Each one of these is making a noise, and yet we do not catch it; it is only when they become the big aggregate that we hear. Similarly, every pulsation of the heart is work. Certain kinds of work we feel and they become tangible to us; they are, at the same time, the aggregate of a number of small works. If you really want to judge of the character of a man, look not at his great performances. Every fool may become a hero at one time or another. Watch a man do his most common actions; those are indeed the things which will tell you the real character of a great man. Great occasions rouse even the lowest of human beings to some kind of greatness, but he alone is the really great man whose character is great always, the same wherever he be.

Karma in its effect on character is the most tremendous power that man has to deal with. Man is, as it were, a centre, and is attracting all the powers of the universe towards himself, and in this centre is fusing them all and again sending them off in a big current. Such a centre is the real man — the almighty, the omniscient — and he draws the whole universe towards him. Good and bad, misery and happiness, all are running towards him and clinging round him; and out of them he fashions the mighty stream of tendency called character and throws it outwards. As he has the power of drawing in anything, so has he the power of throwing it out.

All the actions that we see in the world, all the movements in human society, all the works that we have around us, are simply the display of thought, the manifestation of the will of man. Machines or instruments, cities, ships, or men-of-war, all these are simply the manifestation of the will of man; and this will is caused by character, and character is manufactured by Karma. As is Karma, so is the manifestation of the will. The men of mighty will the world has produced have all been tremendous workers — gigantic souls, with wills powerful enough to overturn worlds, wills they got by persistent work, through ages, and ages. Such a gigantic will as that of a Buddha or a Jesus could not be obtained in one life, for we know who their fathers were. It is not known that their fathers ever spoke a word for the good of mankind. Millions and millions of carpenters like Joseph had gone; millions are still living. Millions and millions of petty kings like Buddha's father had been in the world. If it was only a case of hereditary transmission, how do you account for this petty prince, who was not, perhaps, obeyed by his own servants, producing this son, whom half a world worships? How do you explain the gulf between the carpenter and his son, whom millions of human beings worship as God? It cannot be solved by the theory of heredity. The gigantic will which Buddha and Jesus threw over the world, whence did it come? Whence came this accumulation of power? It must have been there through ages and ages, continually growing bigger and bigger, until it burst on society in a Buddha or a Jesus, even rolling down to the present day.

All this is determined by Karma, work. No one can get anything unless he earns it. This is an eternal law. We may sometimes think it is not so, but in the long run we become convinced of it. A man may struggle all his life for riches; he may cheat thousands, but he finds at last that he did not deserve to become rich, and his life becomes a trouble and a nuisance to him. We may go on accumulating things for our physical enjoyment, but only what we earn is really ours. A fool may buy all the books in the world, and they will be in his library; but he will be able to read only those that he deserves to; and this deserving is produced by Karma. Our Karma determines what we deserve and what we can assimilate. We are responsible for what we are; and whatever we wish ourselves to be, we have the power to make ourselves. If what we are now has been the result of our own past actions, it certainly follows that whatever we wish to be in future can be produced by our present actions; so we have to know how to act. You will say, “What is the use of learning how to work? Everyone works in some way or other in this world.” But there is such a thing as frittering away our energies. With regard to Karma-Yoga, the Gita says that it is doing work with cleverness and as a science; by knowing how to work, one can obtain the greatest results. You must remember that all work is simply to bring out the power of the mind which is already there, to wake up the soul. The power is inside every man, so is knowing; the different works are like blows to bring them out, to cause these giants to wake up.

Man works with various motives. There cannot be work without motive. Some people want to get fame, and they work for fame. Others want money, and they work for money. Others want to have power, and they work for power. Others want to get to heaven, and they work for the same. Others want to leave a name when they die, as they do in China, where no man gets a title until he is dead; and that is a better way, after all, than with us. When a man does something very good there, they give a title of nobility to his father, who is dead, or to his grandfather. Some people work for that. Some of the followers of certain Mohammedan sects work all their lives to have a big tomb built for them when they die. I know sects among whom, as soon as a child is born, a tomb is prepared for it; that is among them the most important work a man has to do, and the bigger and the finer the tomb, the better off the man is supposed to be. Others work as a penance; do all sorts of wicked things, then erect a temple, or give something to the priests to buy them off and obtain from them a passport to heaven. They think that this kind of beneficence will clear them and they will go scot-free in spite of their sinfulness. Such are some of the various motives for work.

Work for work's sake. There are some who are really the salt of the earth in every country and who work for work's sake, who do not care for name, or fame, or even to go to heaven. They work just because good will come of it. There are others who do good to the poor and help mankind from still higher motives, because they believe in doing good and love good. The motive for name and fame seldom brings immediate results, as a rule; they come to us when we are old and have almost done with life. If a man works without any selfish motive in view, does he not gain anything? Yes, he gains the highest. Unselfishness is more paying, only people have not the patience to practice it. It is more paying from the point of view of health also. Love, truth, and unselfishness are not merely moral figures of speech, but they form our highest ideal, because in them lies such a manifestation of power. In the first place, a man who can work for five days, or even for five minutes, without any selfish motive whatever, without thinking of future, of heaven, of punishment, or anything of the kind, has in him the capacity to become a powerful moral giant. It is hard to do it, but in the heart of our hearts we know its value, and the good it brings. It is the greatest manifestation of power — this tremendous restraint; self-restraint is a manifestation of greater power than all outgoing action. A carriage with four horses may rush down a hill unrestrained, or the coachman may curb the horses. Which is the greater manifestation of power, to let them go or to hold them? A cannonball flying through the air goes a long distance and falls. Another is cut short in its flight by striking against a wall, and the impact generates intense heat. All outgoing energy following a selfish motive is frittered away; it will not cause power to return to you; but if restrained, it will result in development of power. This self-control will tend to produce a mighty will, a character which makes a Christ or a Buddha. Foolish men do not know this secret; they nevertheless want to rule mankind. Even a fool may rule the whole world if he works and waits. Let him wait a few years, restrain that foolish idea of governing; and when that idea is wholly gone, he will be a power in the world. The majority of us cannot see beyond a few years, just as some animals cannot see beyond a few steps. Just a little narrow circle — that is our world. We have not the patience to look beyond, and thus become immoral and wicked. This is our weakness, our powerlessness.

Even the lowest forms of work are not to be despised. Let the man, who knows no better, work for selfish ends, for name and fame; but everyone should always try to get towards higher and higher motives and to understand them. "To work we have the right, but not to the fruits thereof:" Leave the fruits alone. Why care for results? If you wish to help a man, never think what that man's attitude should be towards you. If you want to do a great or a good work, do not trouble to think what the result will be.

There arises a difficult question in this ideal of work. Intense activity is necessary; we must always work. We cannot live a minute without work. What then becomes of rest? Here is one side of the life-struggle — work, in which we are whirled rapidly round. And here is the other — that of calm, retiring renunciation: everything is peaceful around, there is very little of noise and show, only nature with her animals and flowers and mountains. Neither of them is a perfect picture. A man used to solitude, if brought in contact with the surging whirlpool of the world, will be crushed by it; just as the fish that lives in the deep sea water, as soon as it is brought to the surface, breaks into pieces, deprived of the weight of water on it that had kept it together. Can a man who has been used to the turmoil and the rush of life live at ease if he comes to a quiet place? He suffers and perchance may lose his mind. The ideal man is he who, in the midst of the greatest silence and solitude, finds the intensest activity, and in the midst of the intensest activity finds the silence and solitude of the desert. He has learnt the secret of restraint, he has controlled himself. He goes through the streets of a big city with all its traffic, and his mind is as calm as if he were in a cave, where not a sound could reach him; and he is intensely working all the time. That is the ideal of Karma-Yoga, and if you have attained to that you have really learnt the secret of work.

But we have to begin from the beginning, to take up the works as they come to us and slowly make ourselves more unselfish every day. We must do the work and find out the motive power that prompts us; and, almost without exception, in the first years, we shall find that our motives are always selfish; but gradually this selfishness will melt by persistence, till at last will come the time when we shall be able to do really unselfish work. We may all hope that some day or other, as we struggle through the paths of life, there will come a time when we shall become perfectly unselfish; and the moment we attain to that, all our powers will be concentrated, and the knowledge which is ours will be manifest.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。