౧౪ మాతాజీ
ఈ అనువాదం కృత్రిమ మేధస్సు సహాయంతో రూపొందించబడింది మరియు దీనిలో తప్పులు ఉండవచ్చు. ప్రామాణిక పాఠ్యం కోసం దయచేసి మూల ఆంగ్లాన్ని చూడండి.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
తెలుగు
౧౪
శ్రీమతి జి. డబ్ల్యు. హేల్కు
డెట్రాయిట్
మంగళవారం, ౨౭ మార్చి ౧౮౯౪
ప్రియమైన మాతాజీ,
దీని సహితం $114 మరియు $75 విలువగల రెండు చెక్కులు పంపుతున్నాను, వాటిని నా కోసం బ్యాంకులో జమ చేయండి. మీ సంరక్షణలో పంపేందుకు పృష్ఠాంకనం చేశాను.
ఒకటి రెండు రోజులలో బోస్టన్ వెళ్తున్నాను. నా దగ్గర $57 ఉంది. ఇవి చాలా దూరం వెళ్తాయి. ఏదైనా తయారవుతుందిలే, ఎల్లప్పుడూ అలాగే జరుగుతుంది. బోస్టన్ నుండి ఎక్కడికి వెళ్తానో తెలియదు. శ్రీమతి బ్రీడ్కు రాశాను కానీ ఇంకా ఆమె నుండి ఏమీ రాలేదు. ఆయన ఇష్టం నెరవేరుగాక. నేను కాదు, నువ్వే — ఇదే సదా నా జీవిత మంత్రం.
మదర్ చర్చుకు మరియు అన్ని గణ్యమాన్యులకు నా శాశ్వత కృతజ్ఞత, ప్రేమ మరియు ఆదరంతో,
మీ పుత్రునిగా ఉంటాను,
వివేకానంద.
English
XIV
To Mrs. G. W. Hale
DETROIT
Tuesday, 27 March 1894
DEAR MOTHER,
Herewith I send two cheques of $114 and $75 to be put in the banks for me. I have endorsed them to your care.
I am going to Boston in a day or two. I have got $57 with me. They will go a long way. Something will turn up, as it always does. I do not know where I go from Boston. I have written to Mrs. [Francis W.] Breed but as yet heard nothing from her.[6]* His will be done. Not I but Thou — that is always the motto of my life.
With my eternal gratitude, love, and admiration for Mother Church and all the dignitaries,
I remain your son,
VIVEKANANDA.
వచనం వికీసోర్స్ నుండి, పబ్లిక్ డొమైన్. అసలు ప్రచురణకర్త అద్వైత ఆశ్రమం.