비베카난다 아카이브

베단타주의

권3 lecture
2,030 단어 · 8 분 읽기 · Lectures from Colombo to Almora

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

베단타주의

1897년 12월 20일 케트리에서 스와미 비베카난다(Vivekananda)는 자신이 제자들과 함께 투숙하고 있던 마하라자의 별장 홀에서 베단타(Vedanta)주의에 관한 강연을 행하였습니다. 스와미는 회의의 의장이었던 라자에 의해 소개되었으며, 1시간 반 이상 강연하였습니다. 스와미는 최고의 컨디션이었으며, 이 흥미로운 강연을 상세히 기록할 속기사가 없었던 것은 유감스러운 일이었습니다. 다음은 당시 기록된 필기에서 요약한 것입니다.

옛날의 두 민족, 즉 그리스인과 아리아인(Aryan)은 서로 다른 환경과 상황에 놓여 있었습니다 — 전자는 아름답고, 달콤하고, 매혹적인 자연에 둘러싸여 활력 넘치는 기후 속에 있었고, 후자는 사방이 숭고한 것에 둘러싸여 있었으며 많은 신체 활동을 허용하지 않는 기후에서 태어나고 자랐습니다 — 두 민족은 두 가지 독특하고 서로 다른 문명의 이상을 발전시켰습니다. 그리스인의 탐구 대상은 외적 무한이었고, 아리아인의 탐구 대상은 내적 무한이었습니다. 하나는 대우주를 연구했고, 다른 하나는 소우주를 연구했습니다. 각각은 세계 문명에서 수행해야 할 고유한 역할이 있었습니다. 하나가 다른 하나에게서 빌려와야 한다는 것이 아니라, 서로 비교하면 양쪽 모두 이익을 얻을 수 있었습니다. 아리아인은 본성상 분석적인 민족이었습니다. 수학과 문법의 학문에서 놀라운 성과가 이루어졌으며, 마음의 분석을 통해 완전한 나무가 발전되었습니다. 피타고라스, 소크라테스, 플라톤, 그리고 이집트의 신플라톤주의자들에게서 인도 사상의 흔적을 찾을 수 있습니다.

이어서 스와미는 유럽에 대한 인도 사상의 영향을 상세히 추적하며, 여러 시대에 걸쳐 스페인, 독일 및 기타 유럽 국가들이 그것에 의해 크게 영향을 받았음을 보여주었습니다. 인도의 왕자 다라 슈코(Dara-Shuko)는 우파니샤드(Upanishad)를 페르시아어로 번역하였고, 그것의 라틴어 번역을 쇼펜하우어가 보았으며, 그의 철학은 이것들에 의해 형성되었습니다. 그 다음으로 칸트의 철학 역시 우파니샤드 가르침의 흔적을 보여줍니다. 유럽에서는 비교 언어학에 대한 관심이 학자들을 산스크리트 연구로 이끌지만, 도이센(Deussen)처럼 철학 자체에 관심을 가지는 이들도 있습니다. 스와미는 장래에 산스크리트 연구에 훨씬 더 많은 관심이 기울여지기를 희망하였습니다. 그런 다음 "힌두"라는 단어가 예전에는 신두(Sindhu) 즉 인더스 강 너머에 사는 사람들을 지칭하는 것으로서 의미가 풍부했지만, 지금은 민족도 종교도 대표하지 않는 무의미한 단어가 되었음을 보여주었습니다. 왜냐하면 인더스 강 이쪽에 다양한 인종이 서로 다른 종교를 믿으며 오늘날 살고 있기 때문입니다.

그런 다음 스와미는 베다(Veda)에 관해 길게 설명하며, 베다는 어떤 특정한 사람에 의해 말해진 것이 아니라, 사상이 서서히 서서히 진화하여 마침내 책의 형태로 구현되었고, 그 후 그 책이 권위가 되었다고 말하였습니다. 다양한 종교들이 책에 구현되어 있으며, 책의 힘은 무한한 것처럼 보인다고 하였습니다. 힌두교도들은 자신들의 베다를 가지고 있으며, 수천 년 더 그것을 지켜야 하겠지만, 그것에 대한 사상은 바뀌어야 하며 단단한 바위 위에 새롭게 세워져야 합니다. 베다는 방대한 문헌이라고 하였습니다. 그것의 99퍼센트가 사라졌으며, 특정 가문들이 보관하고 있다가 그 가문의 단절과 함께 서적들이 사라졌습니다. 그러나 지금 남아 있는 것만으로도 그와 같은 큰 홀에 담을 수 없을 정도입니다. 그것들은 고풍스럽고 소박한 언어로 쓰여 있었으며, 문법이 매우 원시적이어서 베다의 일부에는 의미가 없다고까지 말해졌습니다.

그런 다음 스와미는 베다의 두 부분 — 카르마 칸다(Karma Kanda)와 즈나나 칸다(Jnana Kanda) — 에 대해 상술하였습니다. 카르마 칸다는 삼히타(Samhita)와 브라흐마나(Brahmana)라고 하였습니다. 브라흐마나는 제사를 다루었습니다. 삼히타는 아누슈툽(Anushtup), 트리슈툽(Trishtup), 자가티(Jagati) 등으로 알려진 운율로 작곡된 노래들이었습니다. 일반적으로 바루나(Varuna)나 인드라(Indra) 같은 신격을 찬양하였으며, 이 신격들이 누구인지에 대한 질문이 제기되었습니다. 그리고 그들에 대한 이론이 제기되면 다른 이론에 의해 깨졌고, 그렇게 계속되었습니다.

이어서 스와미는 다양한 예배의 관념을 설명하기 시작하였습니다. 고대 바빌로니아인들에게 영혼은 단지 하나의 분신에 불과하여 고유한 개체성이 없었으며, 신체와의 연결을 끊을 수 없었습니다. 이 분신은 옛 육체와 마찬가지로 배고픔과 갈증, 감정과 정서를 겪는다고 믿어졌습니다. 또 다른 관념은 첫 번째 몸이 손상되면 분신도 손상되며, 첫 번째 몸이 소멸되면 분신도 소멸한다는 것이었습니다. 그래서 몸을 보존하려는 경향이 생겨났고, 미라, 무덤, 묘지가 존재하게 되었습니다. 이집트인, 바빌로니아인, 유대인은 이 분신의 관념을 넘어서지 못했으며, 그 너머의 아트만(Atman)이라는 관념에 도달하지 못했습니다.

막스 뮐러 교수의 견해에 따르면, 리그베다(Rig-Veda)에서 조상 숭배의 흔적은 조금도 찾을 수 없습니다. 거기서 우리는 멍하니 텅 빈 눈으로 우리를 응시하는 미라의 소름 끼치는 광경을 만나지 않습니다. 거기서 신들은 인간에게 우호적이었으며, 예배자와 예배 대상 사이의 교감은 건강한 것이었습니다. 음울함도 없었고, 소박한 기쁨의 부족도 없었으며, 눈 속의 미소나 빛의 결핍도 없었습니다. 스와미는 베다에 대해 숙고하면서 신들의 웃음소리까지 들리는 것 같다고 말하였습니다. 베다의 리시(Rishi)들은 표현의 세련됨은 없었을지 모르지만, 그들은 교양과 심성을 갖춘 인물들이었으며, 우리는 그들에 비하면 야만인에 불과합니다. 그런 다음 스와미지(Swamiji)는 방금 말한 바를 확인하는 여러 만트라(Mantra)를 낭송하였습니다. "그를 아버지들이 사시는 곳으로, 슬픔도 비탄도 없는 곳으로 데려가라." 이렇게 하여 죽은 시신은 빨리 화장하면 할수록 좋다는 관념이 생겨났습니다. 점차 그들은 모든 기쁨이 있고 슬픔이 없는 곳으로 가는 더 미세한 몸이 있다는 것을 알게 되었습니다. 셈족 유형의 종교에서는 고난과 공포가 있었으며, 사람이 하나님을 보면 죽는다고 생각되었습니다. 그러나 리그베다에 따르면, 사람이 하나님을 대면하여 보았을 때 비로소 그의 진정한 삶이 시작되었습니다.

이제 이러한 질문들이 제기되기 시작하였습니다. 이 신들은 무엇이었는가? 때로는 인드라가 와서 인간을 도왔고, 때로는 인드라가 소마(Soma)를 너무 많이 마셨습니다. 때때로 전능하다, 편재하다와 같은 형용사가 그에게 부여되었으며, 바루나의 경우도 마찬가지였습니다. 이런 식으로 계속되었고, 이 신들의 특성을 묘사하는 만트라 중 일부는 경이로웠으며, 그 언어는 지극히 장엄하였습니다. 여기서 연사는 프랄라야(Pralaya) 상태를 묘사하고 "어둠이 어둠을 덮고 있다"는 관념이 나타나는 유명한 나사디야 수크타(Nasadiya Sukta)를 낭송하며, 이처럼 숭고한 사상을 이러한 시적 사유로 묘사한 사람들이 미개하고 무교양하다면, 우리 자신을 무엇이라 불러야 하겠느냐고 물었습니다. 스와미지는 자신이 리시들과 그들의 신들 — 인드라나 바루나 — 에 대해 비판하거나 판단을 내릴 위치에 있지 않다고 말하였습니다. 이 모든 것은 하나의 파노라마처럼 한 장면 뒤에 다른 장면이 펼쳐지는 것이었으며, 그 모든 것 뒤에 배경으로 우뚝 서 있는 것은 "에캄 삿 비프라 바후다 바단티" — "존재하는 것은 하나이며, 현자들은 그것을 다양하게 부른다"는 것이었습니다. 전체가 가장 신비롭고, 경이롭고, 절묘하게 아름다운 것이었습니다. 그것은 아직도 전혀 접근할 수 없는 것처럼 보였으며, 베일이 너무 얇아서 아주 살짝만 건드려도 찢어져 신기루처럼 사라질 듯하였습니다.

계속하여 스와미는 한 가지가 자신에게 매우 분명하고 가능해 보인다고 말하였습니다. 아리아인들도 그리스인들처럼 해답을 찾아 외부 자연으로 나갔으며, 자연이 그들을 밖으로 이끌어 단계적으로 아름답고 선한 외부 세계로 인도하였다는 것입니다. 그러나 여기 인도에서는 숭고하지 않은 것은 아무것도 아니었습니다. 그리스인들에게는 죽음 이후의 비밀을 탐구한다는 것이 떠오른 적이 없었습니다. 그러나 여기서는 처음부터 거듭거듭 물었습니다. "나는 무엇인가? 죽음 이후에 나는 어떻게 되는가?" 그리스인의 사유는 이러했습니다 — 사람은 죽고 천국에 갔습니다. 천국에 간다는 것은 무엇을 의미하였습니까? 그것은 모든 것 밖으로 나가는 것을 의미하였습니다. 안에는 아무것도 없었고, 모든 것이 밖에 있었습니다. 그의 탐색은 모두 밖을 향해 있었으며, 아니 그 자신마저 마치 자기 밖에 있는 것과 같았습니다. 그리고 이 세계와 매우 흡사하되 모든 슬픔이 없는 곳에 갔을 때, 그는 바람직한 모든 것을 얻었다고 생각하고 만족하였습니다. 그리고 거기서 종교에 대한 모든 사상이 멈추었습니다. 그러나 이것은 힌두인의 마음을 만족시키지 못했습니다. 그들의 분석에서 이러한 천국들은 모두 물질적 우주 안에 포함되어 있었습니다. "결합에 의해 생긴 것은 무엇이든 소멸에 의해 죽는다"고 힌두교도들은 말하였습니다. 그들은 외부 자연에게 물었습니다. "당신은 영혼이 무엇인지 알고 있습니까?" 그러자 자연은 대답하였습니다. "아닙니다." "신이 있습니까?" 자연은 대답하였습니다. "나는 모릅니다." 그러자 그들은 자연에서 돌아섰습니다. 그들은 외부 자연이 아무리 위대하고 장대해도 공간과 시간에 의해 제한되어 있음을 이해하였습니다. 그러자 또 다른 음성이 일어났으며, 새로운 숭고한 사상이 그들의 마음에 떠올랐습니다. 그 음성은 말하였습니다 — "네티, 네티(Neti, Neti)", "이것이 아니다, 이것이 아니다." 모든 다양한 신들은 이제 하나로 환원되었습니다. 태양과 달과 별 — 아니, 전 우주가 — 하나였으며, 이 새로운 이상 위에 종교의 영적 기초가 세워졌습니다.

"거기서는 태양이 빛나지 않으며, 달도 별도 빛나지 않고, 이 번개들도 빛나지 않거늘, 하물며 이 불이랴. 그것이 빛나매 모든 것이 따라 빛나며, 그것의 빛에 의해 이 모든 것이 비추어지느니라." 더 이상 제한되고 조잡한 인격적 관념은 없습니다. 더 이상 하나님이 앉아 심판하신다는 작은 관념은 없습니다. 더 이상 밖을 향한 탐색은 없으며, 이제부터 그것은 안을 향합니다. 이렇게 하여 우파니샤드는 인도의 성서가 되었습니다. 그것은 방대한 문헌이었으며, 이 우파니샤드들이었고, 인도에서 서로 다른 견해를 가진 모든 학파가 우파니샤드의 기초 위에 세워지게 되었습니다.

스와미는 이원론, 제한불이론(Vishishtadvaita), 그리고 불이일원론(Advaita) 이론으로 넘어가며, 각각이 다른 것에 도달하기 전에 거치는 하나의 단계와 같다고 말하며 그것들을 조화시켰습니다. 불이일원론(Advaita)으로의 최종 진화는 자연적 귀결이었으며, 마지막 단계는 "탓트바마시(Tattvamasi)" — "그것이 바로 너이다" — 였습니다. 스와미는 위대한 주석가들인 샹카라차리아(Shankaracharya), 라마누자차리아(Ramanujacharya), 마드바차리아(Madhvacharya)조차도 실수를 범한 부분을 지적하였습니다. 각각은 우파니샤드를 유일한 권위로 믿었지만, 우파니샤드가 한 가지, 한 가지 길만을 설파한다고 생각하였습니다. 이렇게 샹카라차리아는 우파니샤드 전체가 불이일원론 한 가지만을 가르치며 그 외에는 아무것도 없다고 가정하는 실수를 범하였으며, 분명히 이원론적 사상을 담고 있는 구절이 나올 때마다 자신의 이론을 뒷받침하도록 의미를 비틀고 왜곡하였습니다. 라마누자와 마드바차리아도 순수한 불이론적 본문이 나올 때 마찬가지였습니다. 우파니샤드가 가르칠 한 가지가 있었다는 것은 완전히 사실이었지만, 그것은 한 단계에서 다른 단계로 올라가는 것으로서 가르쳐졌습니다. 스와미지는 현대 인도에서 종교의 정신이 사라졌음을 한탄하였습니다. 외면만 남아 있습니다. 사람들은 힌두교도도 아니고 베단타주의자도 아닙니다. 그들은 단지 "만지지 마시오주의자"일 뿐입니다. 부엌이 그들의 사원이며, 밥솥과 냄비가 그들의 천신(天神)입니다. 이 상태는 사라져야 합니다. 빨리 버릴수록 우리 종교를 위해 좋습니다. 우파니샤드가 영광 속에 빛나게 하되, 동시에 다양한 종파들 사이에 다툼이 존재하지 않도록 합시다.

스와미지는 건강이 좋지 않았으므로 강연의 이 단계에서 기진맥진하였습니다. 그래서 30분간 쉬었으며, 그 동안 청중 전체가 인내심을 가지고 나머지 강연을 듣기 위해 기다렸습니다. 스와미는 다시 나와 30분간 강연하며, 지식이란 다양성 속에서 통일성을 발견하는 것이며, 모든 학문의 최고 지점은 모든 다양성 밑에 놓인 하나의 통일성을 발견할 때 도달한다고 설명하였습니다. 이것은 물리과학에서와 마찬가지로 영적 영역에서도 참이라고 하였습니다.

English

VEDANTISM

At Khetri on 20th December 1897, Swami Vivekananda delivered a lecture on Vedantism in the hall of the Maharaja's bungalow in which he lodged with his disciples. The Swami was introduced by the Raja, who was the president of the meeting; and he spoke for more than an hour and a half. The Swami was at his best, and it was a matter of regret that no shorthand writer was present to report this interesting lecture at length. The following is a summary from notes taken down at the time:

Two nations of yore, namely the Greek and the Aryan placed in different environments and circumstances — the former, surrounded by all that was beautiful, sweet, and tempting in nature, with an invigorating climate, and the latter, surrounded on every side by all that was sublime, and born and nurtured in a climate which did not allow of much physical exercise — developed two peculiar and different ideals of civilization. The study of the Greeks was the outer infinite, while that of the Aryans was the inner infinite; one studied the macrocosm, and the other the microcosm. Each had its distinct part to play in the civilisation of the world. Not that one was required to borrow from the other, but if they compared notes both would be the gainers. The Aryans were by nature an analytical race. In the sciences of mathematics and grammar wonderful fruits were gained, and by the analysis of mind the full tree was developed. In Pythagoras, Socrates, Plato, and the Egyptian neo-Platonists, we can find traces of Indian thought.

The Swami then traced in detail the influence of Indian thought on Europe and showed how at different periods Spain, Germany, and other European countries were greatly influenced by it. The Indian prince, Dârâ-Shuko, translated the Upanishads into Persian, and a Latin translation of the same was seen by Schopenhauer, whose philosophy was moulded by these. Next to him, the philosophy of Kant also shows traces of the teachings of the Upanishads. In Europe it is the interest in comparative philology that attracts scholars to the study of Sanskrit, though there are men like Deussen who take interest in philosophy for its own sake. The Swami hoped that in future much more interest would be taken in the study of Sanskrit. He then showed that the word "Hindu" in former times was full of meaning, as referring to the people living beyond the Sindhu or the Indus; it is now meaningless, representing neither the nation nor their religion, for on this side of the Indus, various races professing different religions live at the present day.

The Swami then dwelt at length on the Vedas and stated that they were not spoken by any person, but the ideas were evolving slowly and slowly until they were embodied in book form, and then that book became the authority. He said that various religions were embodied in books: the power of books seemed to be infinite. The Hindus have their Vedas, and will have to hold on to them for thousands of years more, but their ideas about them are to be changed and built anew on a solid foundation of rock. The Vedas, he said, were a huge literature. Ninety-nine per cent of them were missing; they were in the keeping of certain families, with whose extinction the books were lost. But still, those that are left now could not be contained even in a large hall like that. They severe written in language archaic and simple; their grammar was very crude, so much so that it was said that some part of the Vedas had no meaning.

He then dilated on the two portions of the Vedas — the Karma Kânda and the Jnâna Kânda. The Karma Kanda, he said, were the Samhitâs and the Brâhmanas. The Brahmanas dealt with sacrifices. The Samhitas were songs composed in Chhandas known as Anushtup, Trishtup, Jagati, etc. Generally they praised deities such as Varuna or Indra; and the question arose who were these deities; and if any theories were raised about them, they were smashed up by other theories, and so on it went.

The Swami then proceeded to explain different ideas of worship. With the ancient Babylonians, the soul was only a double, having no individuality of its own and not able to break its connection with the body. This double was believed to suffer hunger and thirst, feelings and emotions like those of the old body. Another idea was that if the first body was injured the double would be injured also; when the first was annihilated, the double also perished; so the tendency grew to preserve the body, and thus mummies, tombs, and graves came into existence. The Egyptians, the Babylonians, and the Jews never got any farther than this idea of the double; they did not reach to the idea of the Âtman beyond.

Prof Max Müller's opinion was that not the least trace of ancestral worship could be found in the Rig-Veda. There we do not meet with the horrid sight of mummies staring stark and blank at us. There the gods were friendly to man; communion between the worshipper and the worshipped was healthy. There was no moroseness, no want of simple joy, no lack of smiles or light in the eyes. The Swami said that dwelling on the Vedas he even seemed to hear the laughter of the gods. The Vedic Rishis might not have had finish in their expression, but they were men of culture and heart, and we are brutes in comparison to them. Swamiji then recited several Mantras in confirmation of what he had just said: "Carry him to the place where the Fathers live, where there is no grief or sorrow" etc. Thus the idea arose that the sooner the dead body was cremated the better. By degrees they came to know that there was a finer body that went to a place where there was all joy and no sorrow. In the Semitic type of religion there was tribulation and fear; it was thought that if a man saw God, he would die. But according to the Rig-Veda, when a man saw God face to face then began his real life.

Now the questions came to be asked: What were these gods? Sometimes Indra came and helped man; sometimes Indra drank too much Soma. Now and again, adjectives such as all-powerful, all-pervading, were attributed to him; the same was the case with Varuna. In this way it went on, and some of these Mantras depicting the characteristics of these gods were marvellous, and the language was exceedingly grand. The speaker here repeated the famous Nâsadiya Sukta which describes the Pralaya state and in which occurs the idea of "Darkness covering darkness", and asked if the persons that described these sublime ideas in such poetic thought were uncivilised and uncultured, then what we should call ourselves. It was not for him, Swamiji said, to criticise or pass any judgment on those Rishis and their gods — Indra or Varuna. All this was like a panorama, unfolding one scene after another, and behind them all as a background stood out एकं सव्दिप्रा बहुधा वदन्ति । — "That which exists is One; sages call It variously." The whole thing was most mystical, marvellous, and exquisitely beautiful. It seemed even yet quite unapproachable — the veil was so thin that it would rend, as it were, at the least touch and vanish like a mirage.

Continuing, he said that one thing seemed to him quite clear and possible that the Aryans too, like the Greeks, went to outside nature for their solution, that nature tempted them outside, led them step by step to the outward world, beautiful and good. But here in India anything which was not sublime counted for nothing. It never occurred to the Greeks to pry into the secrets after death. But here from the beginning was asked again and again "What am I? What will become of me after death?" There the Greek thought — the man died and went to heaven. What was meant by going to heaven? It meant going outside of everything; there was nothing inside, everything was outside; his search was all directed outside, nay, he himself was, as it were, outside himself. And when he went to a place which was very much like this world minus all its sorrows, he thought he had got everything that was desirable and was satisfied; and there all ideas of religion stopped. But this did not satisfy the Hindu mind. In its analysis, these heavens were all included within the material universe. "Whatever comes by combination", the Hindus said, "dies of annihilation". They asked external nature, "Do you know what is soul?" and nature answered, "No". "Is there any God?" Nature answered, "I do not know". Then they turned away from nature. They understood that external nature, however great and grand, was limited in space and time. Then there arose another voice; new sublime thoughts dawned in their minds. That voice said — "Neti, Neti", "Not this, not this". All the different gods were now reduced into one; the suns, moons, and stars — nay, the whole universe — were one, and upon this new ideal the spiritual basis of religion was built.

न तत्र सुर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः ।

तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्व मिदं विभाति ॥

न तत्र सुर्यो भाति न चंन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः ।

तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्व मिदं विभाति ॥

— "There the sun doth not shine, neither the moon, nor stars, nor lightning, what to speak of this fire. He shining, everything doth shine. Through Him everything shineth." No more is there that limited, crude, personal idea; no more is there that little idea of God sitting in judgment; no more is that search outside, but henceforth it is directed inside. Thus the Upanishads became the Bible of India. It was a vast literature, these Upanishads, and all the schools holding different opinions in India came to be established on the foundation of the Upanishads.

The Swami passed on to the dualistic, qualified monistic, and Advaitic theories, and reconciled them by saying that each one of these was like a step by which one passed before the other was reached; the final evolution to Advaitism was the natural outcome, and the last step was "Tattvamasi". He pointed out where even the great commentators Shankarâchârya, Râmânujâchârya, and Madhvâchârya had committed mistakes. Each one believed in the Upanishads as the sole authority, but thought that they preached one thing, one path only. Thus Shankaracharya committed the mistake in supposing that the whole of the Upanishads taught one thing, which was Advaitism, and nothing else; and wherever a passage bearing distinctly the Dvaita idea occurred, he twisted and tortured the meaning to make it support his own theory. So with Ramanuja and Madhvacharya when pure Advaitic texts occurred. It was perfectly true that the Upanishads had one thing to teach, but that was taught as a going up from one step to another. Swamiji regretted that in modern India the spirit of religion is gone; only the externals remain. The people are neither Hindus nor Vedantists. They are merely don't-touchists; the kitchen is their temple and Hândi Bartans (cooking pots) are their Devatâ (object of worship). This state of things must go. The sooner it is given up the better for our religion. Let the Upanishads shine in their glory, and at the same time let not quarrels exist amongst different sects.

As Swamiji was not keeping good health, he felt exhausted at this stage of his speech; so he took a little rest for half an hour, during which time the whole audience waited patiently to hear the rest of the lecture. He came out and spoke again for half an hour, and explained that knowledge was the finding of unity in diversity, and the highest point in every science was reached when it found the one unity underlying all variety. This was as true in physical science as in the spiritual.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.